DictionaryForumContacts

   English
Terms containing to death | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Игорь Мигa precise death toll is impossible to calculateточное число погибших невозможно установить
gen.after she vanished I was worried to deathкогда она исчезла, я с ума сходил от беспокойства
gen.and the result of autopsy failed to determine the cause of deathи результаты вскрытия не смогли прояснить причину их гибели (bigmaxus)
gen.annoy to deathнадоесть до смерти
gen.annoy to deathнадоесть кому-либо до смерти
gen.badgered to death by creditorsзатравленный загнанный в гроб кредиторами
gen.batter to deathзабить до смерти (Дмитрий_Р)
gen.be bleeding to deathистекать кровью (4uzhoj)
gen.be bored to deathумирать от / со скуки
gen.be burned to deathсгореть заживо
gen.be burnt to deathсгореть заживо (Юрий Гомон)
Игорь Мигbe close to deathлежать при смерти
gen.be doomed to deathбыть приговорённым к смерти
gen.be frightened to deathиспугаться до полусмерти
gen.be frightened to deathбыть испуганным до смерти (z484z)
gen.be frozen to deathумереть от холода
gen.be plagued to death by somethingдо смерти замучить (чем-либо)
gen.be punished to deathкараться смертью (Herecy could be punished to death. 4uzhoj)
gen.be resigned to deathпримириться с мыслью о смерти
gen.be resigned to deathпримириться с мыслью о смерти
gen.be scalded to deathумереть от ожогов
gen.be scared to deathпугаться до смерти (Andrey Truhachev)
gen.be scared to deathиспытывать смертельный страх (Andrey Truhachev)
gen.be scared to deathбояться до смерти (Andrey Truhachev)
gen.be scared to deathнапугаться до смерти (Andrey Truhachev)
gen.be sentenced to deathбыть приговорённым к смертной казни
gen.be sentenced to deathбыть приговорённым к смертной казни
gen.be stabbed to deathбыть убитым ударом ножа (Washington Post Alex_Odeychuk)
Gruzovikbe stabbed to deathбыть заколотым (ножом; ; быть зарезанным; быть убитым ударом ножа)
gen.be starved to deathумереть от голода
gen.be terrified to deathнапугаться досмерти
Gruzovikbe worried to deathизмучиться (pf of измучиваться)
Gruzovikbe worried to deathистерзаться
Gruzovikbe worried to deathизмучиваться (impf of измучиться)
gen.beat half to deathизбить до полусмерти (nyasnaya)
gen.beat smb. to deathзабить (кого́-л.)
gen.beat smb. to deathизбить кого-л. до смерти
gen.beat to deathзабивать
gen.beat to deathизбить до смерти
gen.beat to deathзабить до смерти
gen.beat to deathзаколачивать
gen.beat to deathдобивать (AlexandraM)
gen.beat to deathзабить насмерть (4uzhoj)
gen.beat to deathвышибать душу из (кого-либо)
gen.beat to deathвышибать дух из кого-н
gen.beat to deathзаколотить
Игорь Мигbefriend to deathдушить в объятиях
Gruzovikbite to deathзаесть (pf of заедать)
gen.bite to deathзаедаться
gen.bite smb. to deathзагрызть кого-л. до смерти
Gruzovikbite to death all, а number ofперегрызть (pf of перегрызать)
Gruzovikbite to death all, а number ofперегрызать (impf of перегрызть)
gen.bite to deathперегрызть (all, a number of)
gen.bite to deathзагрызать
gen.bite to deathперегрызться (all, a number of)
gen.bite to deathперегрызаться (all, a number of)
gen.bite to deathперегрызать (all, a number of)
gen.bite to deathзаесться
Gruzovikbite to deathзаедать (impf of заесть)
Gruzovikbite to deathзагрызть (pf of загрызать)
gen.bite to deathзагрызаться
gen.bleed to deathумереть от потери крови (Bagration bled to death at Borodino because he refused to get off his mount in full view of his men.)
gen.bleed to deathистекать кровью
gen.bleed to deathистечь кровью
biol.bleed to deathобескровливаться (Andrey Truhachev)
biol.bleed to deathобескровиться (Andrey Truhachev)
mil., lingobleed to deathвытечь (Один вытек, два других затрёхсотились – их эвакуировали. — One bled to death, the other two were wounded and evacuated. Alex_Odeychuk)
gen.bludgeon to deathзабить насмерть (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Баян)
gen.bludgeon to deathизбить до смерти (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Andrey Truhachev)
gen.bludgeon to deathзабить до смерти (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Val_Ships)
Makarov.bore someone to deathнаводить страшную тоску на (кого-либо)
Makarov.bore someone to deathнаскучить кому-либо до смерти
gen.bore to deathнабить оскомину (Anglophile)
gen.boredom to deathсмертельная скука (kopeika)
gen.boredom to deathтоска зелёная (atheistd)
gen.boredom to deathскука смертная (atheistd)
Makarov.bowl to deathлишить всего
gen.burn oneself to deathсжигаться
Gruzovikburn oneself to deathсжигаться (impf of сжечься)
Gruzovikburn oneself to deathсжечься (pf of сжигаться)
gen.burn oneself to deathсжечься
gen.burn to deathпогибнуть в автокатастрофе (nabokov)
gen.burn to deathсгореть заживо (Alex_Odeychuk)
gen.burn to deathсгорать заживо (Taras)
gen.burn to deathсгореть (о человеке nabokov)
gen.chew to deathзаесть
gen.chew to deathзаедать
Gruzovikchoke half to deathполузадушить
gen.choke to deathудавить (кого-либо)
Makarov.choke to deathзадушить
Makarov.choke to deathудавить
gen.choke to deathзадушить (кого-либо)
gen.close to deathпри смерти (Anglophile)
gen.combat to the deathбитва на смерть (z484z)
Gruzovikcome face to face with deathсмотреть смерти в глаза
gen.come face to face with deathпосмотреть смерти в глаза
gen.commutation of the death penalty to life imprisonmentзамена смертного приговора пожизненным заключением
gen.commute the death penalty to imprisonment for lifeзаменить смертную казнь пожизненным заключением
gen.condemn to deathприговаривать к смертной казни
gen.condemn to deathприсудить к смерти
Gruzovikcondemn to deathприсуждать к смерти
gen.condemn to deathприговорить к смертной казни
gen.crush a woman to deathраздавить женщину насмерть
gen.crush a woman to deathсмять женщину насмерть
Gruzovikcrush to deathзадавливать
Gruzovikcrush to deathзадавить
gen.crush to deathизбить до смерти (Кунделев)
gen.cure to deathзалечивать
gen.deal a death blow toнанести смертельный удар (Tarkovsky)
gen.death toll mounted toчисло погибших составило (Fesenko)
gen.death toll mounted toчисло погибших достигло (The death toll mounted to over 170 deaths and over 700 injuries from these accidents. Fesenko)
gen.death-blow to one's hopesкрушение всех надежд
gen.defend country to the deathстоять насмерть, защищая родину
gen.delay is tantamount to deathпромедление смерти подобно (Olga Okuneva)
gen.do a play to deathзаиграть пьесу
Makarov.do to deathубить (кого-либо)
Makarov., obs.do to deathказнить (кого-либо)
Makarov.do to deathпредавать кого-либо смерти
Makarov.do to deathзаездить (кого-либо)
gen.do to deathубивать
gen.do to deathприкончить (кого-либо)
gen.do to deathзатаскать (кого-либо)
gen.do to deathзаездить
Makarov.do something to deathперейти границу в (чём-либо)
Makarov.do something to deathперейти меру в (чём-либо)
Makarov.do something to deathзатаскать (шутку, остроту)
Makarov.do something to deathзаиграть (музыкальное произведение)
gen.do to deathубить
Игорь Мигdole out the death penalty toприговорить к смерти
Игорь Мигdole out the death penalty toприговариваться к смерти
Игорь Мигdole out the death penalty toвынести смертный приговор
gen.done to death by traitorsубитый изменниками
gen.drink oneself to deathспиться (Anglophile)
gen.drink oneself to deathумереть от запоя
gen.drink oneself to deathспиваться (Anglophile)
Makarov.drink oneself to deathспиться и умереть
Makarov.drink oneself to deathумереть от алкоголизма
Makarov.drink oneself to deathумереть от пьянства
gen.drink oneself to deathупиться до смерти (Leonid Dzhepko)
gen.drink smb. to deathспаивать кого-л. так, чтобы он свалился замертво
gen.drink smb. to deathспаивать кого-л. окончательно
gen.drive to deathразбиться (напр., в автомобильной катастрофе nabokov)
gen.drub to deathзабить кого-либо до смерти
gen.fall to one's deathразбиться (о человеке Рина Грант)
gen.fight to the deathборьба не на жизнь, а на смерть
gen.fight to the deathсражаться насмерть
gen.fight to the deathбитва на смерть (z484z)
Игорь Мигfight to the deathвойна на уничтожение
gen.fight to the deathсражаться до конца (we must acknowlegde a slight chance that Mr K. will decide to fight this battle to the death (his own) Olga Okuneva)
gen.fight to the death betweenбитва на смерть между (z484z)
Makarov.fight to the death struggleбиться не на жизнь, а на смерть
gen.flog a joke to deathшутка приелась
gen.flog a joke to deathвконец испортить шутку слишком частым повторением
gen.flog a request to deathпросьба приелась
gen.flog a request to deathвконец испортить просьбу слишком частым повторением
Gruzovikflog to deathзадрать (pf of задирать)
gen.flog to deathзапороть
gen.flog to deathзапарывать
Gruzovikflog to deathзасекать (impf of засечь)
gen.flog to deathзадираться
gen.flog to deathзасекаться
Gruzovikflog to deathзапороть
gen.flog to deathзапарываться
Gruzovikflog to deathзадирать (impf of задрать)
Gruzovikflog to deathзапарывать
gen.flog to deathзасечь
Makarov.forty-five works remained after his death to attest his prodigious industryпосле его смерти осталось сорок пять работ, подтверждающих его выдающееся трудолюбие
gen.freeze to deathвымораживаться
Gruzovikfreeze to deathвыморозить (pf of вымораживать)
gen.freeze to deathзамерзать
gen.freeze to deathмёрзнуть
gen.freeze to deathзамёрзнуть до смерти
gen.freeze to deathзамёрзнуть
gen.freeze to deathумереть от замерзания (kee46)
Gruzovikfreeze to deathзамёрзнуть
Gruzovikfreeze to deathзамерзать
Gruzovikfreeze to deathвымораживать (impf of выморозить)
gen.freeze to death with fearцепенеть от страха (Interex)
gen.frighten half to deathиспугать до полусмерти
gen.frighten someone to deathнапугать кого-либо до смерти (Wakeful dormouse)
gen.frighten to deathиспугать насмерть
gen.frozen to deathумерший от переохлаждения (kee46)
gen.frozen to deathзамёрзший (kee46)
gen.frozen to deathдо смерти замёрзший (kee46)
gen.get scared half to deathдо полусмерти испугаться (Ivan Pisarev)
gen.give a death-blow to opponentнанести своему противнику сокрушительный удар
gen.hack an argument to deathзатаскать довод
gen.hack to deathзарубать
gen.hack to deathизрубать
gen.hack to deathизрубаться
gen.hack to deathзарубить (Vladimir Shevchuk)
gen.hack to death with an axeзарубить топором (Twenty years ago Saturday, Stephen Arnold Ford hacked his parents to death with an axe in their home north of Calgary. He was 17 on Aug. 1, 1989, when, in a rage, he killed his dad Steve, 38, and mom Kathleen, 37, inside their Airdrie bedroom. He hacked them more than 20 times. ART Vancouver)
gen.hackneyed to deathзатасканный (VLZ_58)
gen.harry to deathзамучить кого-либо до смерти
gen.hate to deathсмертельно ненавидеть (кого-либо)
gen.hate to deathнасмерть ненавидеть (Супру)
gen.hate to deathлюто ненавидеть (кого-либо)
gen.he bled to deathон умер от потери крови
gen.he bores me to deathон мне до смерти надоедает
gen.he bores me to deathон мне до смерти надоел
gen.he bothers me to deathон надоел мне до смерти
gen.he broke the news of her husband's death to herон сообщил ей о смерти её мужа
gen.he caused him to be put to deathон велел его умертвить
gen.he caused them to be put to deathон повелел убить их
Makarov.he fell from a 100 metres to his deathон упал с высоты в сто метров и разбился насмерть
Makarov.he fell from a 100 metres to his deathон упал с высоты в сто метров и разбился насмерть
gen.he fell from a 100 metres to his deathон упал с высоты сто метров и разбился насмерть
gen.he froze to deathон промёрз до костей
gen.he had been able to realize a large fortune before his deathпри жизни он смог накопить большое состояние
gen.he had been able to realize a large fortune before his deathпри жизни он сумел накопить большое состояние
gen.he has written to tell me of his father's deathон мне в письме сообщил о смерти своего отца
gen.he is bored to death with itнадоело это ему хуже горькой редьки
gen.he prosed me to deathон до смерти надоел мне своими разговорами
gen.he rides this theory to deathон совсем заездил эту теорию
gen.he scared me to deathон меня на смерть напугал
gen.he speaks very smoothly, but he bores you to deathон говорит гладко, но очень скучно
Makarov.he tried to smother up the murder by pretending that her death was accidentalон попытался скрыть убийство, сказав, что её смерть была просто несчастным случаем
gen.he vowed to avenge the death of his sisterон поклялся отомстить за смерть своей сестры
gen.he was burnt to death in his blazing carон сгорел в объятом пламенем автомобиле
gen.he was condemned to deathон был приговорён к смертной казни
gen.he was crushed to deathего раздавили насмерть
gen.he was near to death after a car smashон чуть не погиб в автомобильной катастрофе
gen.he was put to deathего казнили
gen.he was shocked to hear of her deathон был потрясён, когда услышал о её смерти (to hear of your misfortune, to hear his daughter swearing, etc., и т.д.)
gen.he was squeezed to death in the crowdего раздавили в толпе
gen.he went to certain deathон пошёл на верную смерть
gen.he went to pieces after his wife's deathон совсем рассыпался после смерти жены
gen.he worked hard almost to the hour of his deathон трудился почти до самой смерти
gen.he worked hard almost to the hour of his deathон трудился вплоть до самой смерти
gen.he worked himself to deathон извёл себя работой
gen.he worked them nearly to deathон заставлял их работать до полного изнеможения
gen.he wrote to tell me of his father's deathон сообщил мне письмом о смерти своего отца
gen.he's already been put to deathего уже казнили
gen.his death was due to nephritisсмерть его была вызвана нефритом
gen.his death was due to pneumoniaон умер от пневмонии (воспаления лёгких)
gen.his death was due to pneumoniaон умер от воспаления лёгких
gen.his friend's death inspired him to write an elegyсмерть друга вдохновила его на элегию
gen.his silly questions bored me to deathего глупые вопросы надоели мне до смерти
Makarov.hold on to something like grim deathдержаться зубами за (что-либо)
gen.hound to deathсжить со света
gen.hound to deathсживать со света (со свету)
gen.hug to deathзадушить кого-либо в объятиях
gen.I am bored to deathмне скучно до смерти
gen.I am sick to death of waitingмне смертельно надоело ждать
gen.I hope to be in at the death when the firm at last signs that big contractя надеюсь быть свидетелем того события, когда фирма наконец подпишет этот крупный контракт
gen.I regret to have to announce the death of Mr. Aс сожалением должен объявить о смерти мистера A
gen.I was sorry to learn the sad news of his deathя с огорчением узнал о его смерти
gen.I'm sick to death of itэто мне надоело до тошноты
Makarov.it always takes some time to get over the shock of someone's deathкогда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы шок прошёл
gen.it always takes some time to get over the shock of someone's deathкогда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком
Makarov.it tires me to death to read about itмне до смерти надоело читать об этом
gen.it was a shock to learn of his deathизвестие о его смерти стало потрясением
Makarov.it was a shock to learn of his death, it was a shock learning of his deathизвестие о его смерти было потрясением
Makarov.it was death to enter the zoneвходить в зону было смертельно опасно
Makarov.it was sad to read of the death of the famous old actressбыло очень грустно узнать из печати о смерти этой знаменитой старой актрисы
Makarov.it was subsequent to the death of both his parentsэто было после смерти обоих его родителей
gen.it was subsequent to the death of both his parentsэто было после смерти его обоих родителей
gen.Joan of Arc was burnt to deathЖанна Д'Арк была сожжена (at the stake, на костре́)
gen.jump to one's deathпокончить с собой, прыгнув с большой высоты (Yanamahan)
Gruzovikkick to deathзабрыкать
Gruzovikkick to deathзалягать
gen.laugh oneself to deathхохотать до упаду
busin.lead to deathвести к смерти
busin.lead to deathприводить к смерти
gen.love smb. to the day of one's deathлюбить кого-л. до конца своих дней
Makarov.man was crushed to death by a carмашина задавила человека насмерть
Makarov.man was crushed to death by carмашина задавила человека насмерть
Gruzovikmaul to deathзакусать
gen.mope to deathсмертельно тосковать
Makarov.Mr. Thornton's sketch goes down to the death of Jamesочерк мистера Торнтона доходит до смерти Якова II
Makarov.murderers are still sentenced to death in some parts of the worldв некоторых странах убийц до сих пор приговаривают к смерти
gen.nibble to deathзаесть
gen.nibble to deathзаедать
gen.on his father's death he returned to Londonпосле смерти отца он вернулся в Лондон
gen.owing to the deathв связи со смертью (ABelonogov)
gen.peck to deathпереклёвываться (all or many)
Gruzovikpeck to death all or manyпереклёвывать (impf of переклевать)
gen.peck to deathзаклевать
Gruzovikpeck to deathзаклёвывать
gen.peck to deathпереклевывать (all or many)
Gruzovikpeck to deathзадолбить (pf of задалбливать)
gen.peck to deathзадалбливаться
Gruzovikpeck to deathзаклевать
Gruzovikpeck to deathпереклевать (all or many)
gen.peck to deathпереклеваться (all or many)
gen.peck to deathзаклевываться
gen.peck to deathзаклёвывать
Gruzovikpeck to deathзадалбливать (impf of задолбить)
gen.pester to deathзамучиваться
Gruzovikpester to deathзамучить (pf of замучивать)
Gruzovikpester to deathзамучивать (impf of замучить)
gen.pierce to deathзаколоть насмерть
gen.pine away to deathуморить себя голодом до смерти (bigmaxus; "pining" implies an emotional malaise Liv Bliss)
gen.pine away to deathиссыхать (bigmaxus)
gen.pine away to deathизнывать (bigmaxus)
gen.pine one's self to deathумереть с горя
gen.play to deathзаигрывать
gen.plummet to one's deathразбиться в лепешку (Lifestruck)
gen.plunge to deathразбиться насмерть (The parachute failed to open, and the jumper plunged to her death. VLZ_58)
gen.prisoner condemned to deathсмертник
Gruzovikprisoner sentenced to deathсмертник
gen.pun to deathдо смерти надоесть кому-либо каламбурами
gen.put to deathусыплять
gen.put smb. to deathказнить (кого́-л.)
gen.put to deathусыпить
gen.put to deathказнить
gen.put to deathубивать
gen.put to deathпредавать кого-либо смерти
gen.put to deathспроваживать на тот свет
gen.put to deathумертвить
gen.put to deathповесить
gen.put to deathпредавать смерти
gen.put to deathумертвлять (Stas-Soleil)
gen.put to deathспровадить на тот свет
gen.put to deathубить
gen.put to deathказниться
gen.put to deathказнить (кого-либо)
Gruzovikputting to deathпредание смерти
gen.resign to the inevitability of deathпримириться с неизбежностью смерти (to smth. as predestination, etc., и т.д.)
gen.rhyme to deathнадоедать кому-либо рифмованными стихами
gen.rhyme to deathуморить кого-либо чтением стихов
gen.rhyme to deathдосаждать кому-либо рифмованными стихами
gen.ride a horse to deathзагнать лошадь
gen.ride a joke to deathзатаскать остроту
gen.ride to deathзагнать (triumfov)
gen.run oneself to deathдо смерти забегаться
gen.scare half to deathчуть до смерти не напугать (Technical)
gen.scare half to deathнапугать по полусмерти (Yan)
Gruzovikscare to deathперепугивать насмерть
Makarov.scare someone to deathиспугать кого-либо насмерть
gen.scare to deathнапугать до смерти (Andrey Truhachev)
gen.scare to deathпугать до смерти (Александр_10)
gen.scare to deathперепугать насмерть
gen.scare to deathиспугать до смерти (Andrey Truhachev)
Gruzovikscare to deathперепугивать до смерти
gen.scare to deathперепугать до смерти
gen.scare to deathбояться до смерти (Александр_10)
gen.scared to deathперепуганный до смерти (Andrey Truhachev)
gen.sentence a criminal to deathприговаривать преступника к смертной казни (a man to capital punishment, the thief to five years imprisonment, the thief to five years in prison, etc., и т.д.)
gen.sentence to deathприговаривать к смертной казни
gen.sentence someone to deathвыносить кому-либо смертный приговор (Юрий Гомон)
gen.sentence to deathприговорить кого-либо к смерти (смертной казни)
gen.sentence to deathосудить кого-либо на смерть
Makarov.serve to precipitate someone's deathускорить чью-либо смерть
gen.set free those who were doomed to deathразрешить сынов смерти (soa.iya)
Makarov.she always had a feeling that she was predestined to an early deathу неё всегда было чувство, что ей суждено рано умереть
Makarov.she is bored to deathей всё очертенело
gen.she is bored to deathей скучно до смерти
gen.she is bored to death with his anecdotesей до смерти надоели его анекдоты
Makarov.she is sick to death of herона ему надоела до смерти
Makarov.she is sick to death of itэто навязло у него в зубах
gen.she is sick to death of itей это надоело до тошноты
gen.she is worrying herself to deathтревога доведёт её до могилы
gen.she is worrying herself to deathволнение доведёт её до могилы
gen.she was bored to deathей было до смерти скучно
Makarov.she was burned to deathеё сожгли заживо
gen.shoot smb. to deathзастрелить (кого́-л.)
gen.shoot to deathзастрелить насмерть (Val_Ships)
gen.shoot to deathубить выстрелом (Val_Ships)
gen.shoot to deathзастрелить (кого-либо)
gen.shoot smb. to deathвыстрелом убить (кого́-л.)
gen.shot to deathзастреленный (Val_Ships)
gen.sick to deathсмертельно больной
idiom.sick to death ofопротиветь (VPK)
lit.Since her husband's death at the hand of an assassin the Queen has lived a Howard Hughes type of existence while real power within the kingdom has shifted to the Archduchess and Chief of Police.После того, как её муж погиб от руки убийцы, королева стала вести затворнический образ жизни, тогда как реальная власть в королевстве перешла к эрцгерцогине и начальнику полиции. (Morning Star, 1981)
gen.slash to deathзарубить
gen.slash to deathзарубать
gen.sleep so deep as to counterfeit deathтакой глубокий сон, что его можно принять за смерть
gen.stab her to deathзарезать (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.stab him to deathзарезать (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.stab to deathдоколоть
Gruzovikstab (to deathзаколоть (pf of закалывать, колоть)
gen.stab to deathчикнуть (Taras)
gen.stab to deathзакалывать
Gruzovikstab to deathдоколоть (pf of докалывать)
gen.stab to deathдокалываться
Gruzovikstab to deathдокалывать (impf of доколоть)
gen.starve one to deathморить голодом (Interex)
gen.starve oneself to deathуморить себя голодом до смерти (BrinyMarlin)
Makarov.starve to deathумереть от истощения
gen.starve to deathуморить голодом
gen.starve someone to deathуморить голодом
gen.starve to deathуморить с голоду (Ivan Pisarev)
gen.starve to deathумереть от голода
gen.starve to deathумирать голодной смертью
Makarov.starve to deathуморить (голодом)
Makarov.starve to deathумереть голодной смертью
Makarov.starve to deathумереть с голоду
Makarov.starve to deathумирать с голоду
gen.starve to deathзаморить до смерти
gen.starve to deathумирать от голода (to perish from lack of food Val_Ships)
gen.stone to deathзабить кого-либо камнями насмерть
gen.stoning to deathпобитие камнями (kozelski)
gen.strike a death-blow to hopesразвеять в дым чьи-либо надежды
gen.struggle to the deathборьба до конца
gen.subsequent to his deathпосле его смерти
gen.succeed to the speakership left vacant by the death of Mr. N.стать преемником покойного г-на N. на посту спикера
gen.talk smb. to deathзамучить кого-л. разговорами
Makarov.talk someone to deathзаговорить кого-либо до потери сознания
gen.talk smb. to deathзаговорить кого-л до смерти
gen.talk smb. to deathзаговорить кого-л до потери сознания
gen.talk to deathзамучить кого-либо разговорами
gen.talk to deathсорвать принятие чего-либо бесконечными прениями, выступлениями (и т. п.)
gen.talk to deathсорвать принятие чего-либо бесконечными прениями, выступлениями
gen.television bored me to deathтелевизор надоел мне до смерти
gen.terrify to deathзапугать кого-либо до смерти
gen.that wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and deathтот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертью (G. Cooper)
Makarov.the concert is to mark the 75^ Anniversary year of the composer's deathэтот концерт посвящен 75-ой годовщине со дня смерти композитора
Игорь Мигthe death penalty is to be held against youвам грозит смертная казнь
gen.the fashion has been done to deathэто вышло из моды
gen.the fashion has been done to deathэта мода совершенно изжила себя
gen.the general threatened death to all desertersгенерал грозил смертью всем дезертирам
gen.the house came to me after my father's deathпосле смерти отца дом перешёл ко мне
gen.the house is coming to his son after his deathпосле его смерти дом достанется сыну
gen.the King caused him to be put to deathон был казнён по приказу короля
gen.the man was crushed to death by carмашина задавила человека насмерть
lit.The President of the United States may be an ass, but he at least doesn't believe that the earth is square, and that witches should be put to death, and that Jonah swallowed the whale.Президент США, может быть, и глупец, но он, по крайней мере, не считает, что земля квадратная, что ведьм надо казнить и что Иона проглотил кита. (J. Garraty)
gen.the sergeant seemed to be at the death's doorказалось, что сержант был на волосок от смерти
gen.the theory is ridden to deathэта теория всем набила оскомину
Makarov.there were whispers that he was put to death without trialходили слухи, что его казнили без суда и следствия
gen.they fought to the deathони боролись насмерть
gen.they fought to the deathони стояли насмерть
gen.they fought to the deathони сражались насмерть
bible.term.they took counsel that they might put him to deathони положили убить его
Makarov., bible.term.they took counsel that they might put him to deathони положили убить его
gen.this meat has been done to deathмясо совершенно пережарено
gen.this meat has been done to deathмясо сгорело
gen.tickle to deathдо смерти обрадовать
gen.tickle to deathуморить со смеху
gen.tickle to deathугодить как нельзя лучше
gen.tickle to deathсильно обрадовать
Игорь Мигtire to deathизмаять
Игорь Мигtire to deathуморить
Игорь Мигtire to deathизмотать вусмерть
Игорь Мигtire to deathизмочалить
Игорь Мигtire to deathизмотать до полусмерти
Игорь Мигtire to deathумучить
Игорь Мигtire to deathизмотать
Игорь Мигtire to deathизматывать
gen.tire to deathвыматывать душу
gen.tired to deathвыжатый как лимон (Taras)
gen.tired to deathсмертельно устаревший
gen.также перен. to be the deathсводить в могилу (of)
gen.также перен. to be the deathсвести в могилу (of)
gen.to deathна износ (Artjaazz)
gen.to one's deathдо последнего часа
gen.to one's deathвстретив смерть
gen.to deathсмертельно
gen.to one's deathдо конца дней своих
gen.to deathнасмерть
gen.to one's deathсо смертельным исходом (переводится по контексту: Man pushed to his death on NY City subway tracks. – В метро Нью-Йорка мужчину столкнули под поезд. Пострадавший погиб . 4uzhoj)
gen.to deathдо смерти (ssn)
slang40 to death demographicsлюди в возрасте от 40 до преклонного (буквально от 40 до смерти) уничижительное выражение молодёжи по отношению к людям старшего возраста calientepollas)
gen.to oneself to deathсебя в могилу непосильным трудом
Gruzovikto the deathне на жизнь, а на смерть
gen.to the deathдо конца
gen.to the deathнасмерть (stackexchange.com jodrey)
gen.to the deathдо последнего издыхания
gen.to the deathдо последней капли крови
gen.to the deathдо последнего дыхания
gen.torment to deathзамучивать
Makarov.torture to deathзамучить до смерти
gen.torture to deathзамучить
Gruzoviktorture to deathзамучивать до смерти
gen.traceable to the death instinctобъяснимый инстинктом смерти
Gruzoviktrample to deathзатоптать (pf of затаптывать)
gen.trample to deathзатаптываться
Gruzoviktrample to deathзатаптывать (impf of затоптать)
Makarov.trampled to death by elephantsнасмерть затоптанный слонами
gen.tromp to deathзатоптать кого-либо насмерть
lit.Until the moment of his death, he had remained to millions of his countrymen... the self-made man, the Horatio Alger hero, the democrat who could not only talk with but argue with kings.До конца своих дней он оставался для миллионов соотечественников... человеком, который сам пробил себе дорогу в жизни, героем романов Хорейшо Элджера, демократом из тех, что не только знаются, но ещё и спорят с королями. (J. F. Wall)
gen.up to the point of deathдо самой смерти (Anglophile)
gen.war to the deathборьба не на жизнь, а на смерть
gen.war to the deathистребительная война
gen.war to the deathвойна на истребление
gen.we much regret to announce with this the death of...с большим сожалением извещаем при этом о смерти...
gen.wear oneself to deathустать до смерти
gen.wear oneself to deathзамотаться до смерти
gen.when he heard of his son's death he went to piecesраспадаться
gen.when he heard of his son's death he went to piecesкогда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой
gen.whip to deathзапороть
gen.whip to deathзапарывать
gen.work oneself the slaves, etc. to deathизводить себя и т.д. работой
gen.work oneself the slaves, etc. to deathизнурять себя и т.д. работой
gen.work oneself to deathсмертельно уставать от работы (Andrey Truhachev)
gen.work oneself to deathсмертельно устать от работы (Andrey Truhachev)
gen.work oneself to deathнадорваться на работе (Andrey Truhachev)
gen.work oneself to deathнадрываться на работе (Andrey Truhachev)
gen.work someone to deathсвести в могилу непосильным трудом
gen.worry oneself to deathизводиться (To be worried to death means to be extremely worried or anxious. Logofreak)
Makarov., inf.worry to deathзагрызать
Makarov.worry to deathистерзать
Makarov., inf.worry to deathзагрызть
gen.worry smb. to deathзагнать кого-л. в могилу (приставанием, просьбами и т.п.)
gen.worry smb. to deathуморить (кого́-л.)
gen.worry to deathвызывать у кого-либо сильное беспокойство
gen.wound to deathсмертельно ранить (Andrey Truhachev)
gen.wounded to deathсмертельно раненный
gen.you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and deathвам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти! (bigmaxus)
gen.you're running to certain deathты идёшь к верной гибели
Showing first 500 phrases