DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Notarial practice containing to a | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a criminal act corresponding to more than one definitionидеальная совокупность
A notary public or other officer completing this certificate verifies only the identity of the individual who signed the document, to which this certificate is attached, and not the truthfulness, accuracy or validity of that documentНотариус или другое должностное лицо, подготовившее настоящее свидетельство, удостоверяет лишь личность лица, подписавшего документ, к которому приложено настоящее свидетельство, но не достоверность, точность или действительность сведений, содержащихся в настоящем документе (Johnny Bravo)
a right to challenge a judgeправо заявлять отвод судье
accounts having a long time to runсчета с длительным сроком погашения (Yeldar Azanbayev)
appeal to a court of cassationкассировать (formerly; law of procedure)
appeal to a higher instance.апеллировать в высшую инстанцию (Yeldar Azanbayev)
attached to a chairзаведующий кафедрой (in a soviet university)
banishment to a penal colonyссылка на каторгу
break or to infringe a contract or a treatyнарушить договор
break or to infringe a contract or a treatyнарушать договор
capacity to enter into a labor contractтрудовая дееспособность
capacity to make a willзавещательная дееспособность
cause a law to be executedвводить в действие закон
cause a law to be executedввести в действие закон
certified to be a true copyкопия с подлинником верна (Johnny Bravo)
certified to be a true copyкопия верна (Johnny Bravo)
certified to be a true copy of the originalкопия с подлинником верна (Johnny Bravo)
certified to be a true copy of the originalкопия имеет полное соответствие подлиннику (Johnny Bravo)
certified to be a true copy of the original documentкопия имеет полное соответствие подлиннику (Johnny Bravo)
challenge to a duelвызов на дуэль
change of punishment from a greater to a lesserсмягчение
check issued to a person by nameименной чек
coercion of a witness, an injured party, or an expert to perjuryпринуждение свидетеля или потерпевшего к даче ложных показаний или эксперта к даче ложного заключения (also the bribery of these people; подкуп этих лиц, Soviet criminal law)
come to a conclusionзаключить
contribution to a partnershipвклад в товарищество
devolution of an inheritance to representatives of a deceased heirнаследственная трансмиссия
failure to report a crimeнедоносительство (known to have been committed)
file an appeal to a court of cassationкассировать (formerly; law of procedure)
ground for an appeal to a court of cassationкассационный повод
ground for an appeal to a court of cassationкассационное основание (formerly)
holding a faculty to practiseуполномоченный на совершение нотариальных действий (Johnny Bravo)
I certify this to be a true copy of the original documentя свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (соответствует официальной формулировке для РФ ("Верность копии документа") ART Vancouver)
I certify this to be a true of the originalя свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo)
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that countryв том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo)
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that countryпри использовании настоящего документа в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года, он должен быть предъявлен консульскому дипломатическому (в случае отсутствия консульского) отделу представительства данной страны
in a timely manner to perform fundamental and permanent repair of the Premisesсвоевременно осуществлять капитальный и текущий ремонт Помещения (shapker)
issuing a check with intent to defraudчековое мошенничество
juristic act subject to a conditionсделка, заключённая под условием
letting of a thing to hireимущественный наём
letting of a thing to hireдоговор имущественного найма
mandatory presentation of a claim to a debtor before instituting an action in the courtпретензионный порядок
mistake as to a fact material to the contractсущественное заблуждение
operation of a statute with regard to personsдействие закона по лицам
opposite party to a contractконтрагент
other party to a contractконтрагент
parties to a civil caseсубъекты гражданского процесса
party to a legal processсубъект процесса
party to a legal relationshipсубъект правоотношения
party to a transactionактивный субъект правоотношения
pertaining to a precinctучастковый
procurator's protest to reopen a caseпротест кассационный
put the question to a voteставить вопрос на голосование
put the question to a voteпоставить вопрос на голосование
putting the question to a voteпостановка вопроса на голосование
refer the question or matter to a committee for considerationпередать вопрос на рассмотрение в комитет (parliamentary practice)
refer the question or matter to a committee for considerationпередавать вопрос на рассмотрение в комитет (parliamentary practice)
reference to a foreign lawотсылка к иностранному праву (renvoi)
referral to a customотсылка к обычаю
renounce allegiance by a peasant on transfer from one landowner to anotherотказываться от владельца (on St. George's day, the only day on which it was legally permitted; в юрьев день)
renounce allegiance by a peasant on transfer from one landowner to anotherотказаться от владельца (on St. George's day, the only day on which it was legally permitted; в юрьев день)
renvoi to a third lawотсылка к третьему закону
resistance to a representative of authority or society acting as a peace officerсопротивление представителю власти или общественности, выполняющему обязанности по охране общественного порядка
right to a trade nameправо на фирму
right to a voteправо решающего голоса (as distinguished from participation without voting)
subpoena to appear as a witnessвызов в качестве свидетеля
this certificate does not constitute an Apostille under the Hague Convention of 5 October 1961, when it is presented in a country which is not a party to the Conventionесли документ выдан для предоставления в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., то апостиль на нём отсутствует (Johnny Bravo)
transfer of a criminal case from the court of competent jurisdiction to another courtпередача уголовного дела из суда, которому оно подсудно, в другой, суд