English | Russian |
a down-to-earth view of marriage | практичный взгляд на брак (Leonid Dzhepko) |
a memory never to be blotted out | неизгладимое воспоминание |
a million girls would kill to do | миллионы девушек убили бы за это (Kireger54781) |
a place to put one's head down | пристанище (He was left without a place to put his head down. ART Vancouver) |
a steady place to let down my defenses | тихая гавань, где я мог расслабиться (Alex_Odeychuk) |
a steady place to let down my defenses | тихая гавань, где я могла расслабиться (Alex_Odeychuk) |
a steady place to let down my defenses | тихая гавань, где я могу расслабиться (Alex_Odeychuk) |
a subtle reference to a glaring fact | тонкий намёк на толстые обстоятельства (Leonid Dzhepko) |
amount to a curse | становиться настоящей бедой ("Our nation's dysfunctional fascination with guns and all the rationalizations people rely on to resist common-sense changes amounts to a curse," Davis told me last week. "A deadly curse." andreon) |
amount to a curse | становиться сущим наказанием ("Our nation's dysfunctional fascination with guns and all the rationalizations people rely on to resist common-sense changes amounts to a curse," Davis told me last week. "A deadly curse." andreon) |
be a tougher nut to crack | быть крепким орешком (for ... – для ... ; Fox News Alex_Odeychuk) |
be a tougher nut to crack | оказаться крепким орешком (for ... – для ... ; Fox News Alex_Odeychuk) |
be something of a novelty to | быть в новинку (Leonid Dzhepko) |
build a ladder to the stars | устремиться через тернии к звёздам (Alex_Odeychuk) |
cling to a straw | хвататься за соломинку (e.g.: "Ah, poor old chap, he clings to any straw!" – Sir Arthur Conan Doyle – хватается за любую соломинку ART Vancouver) |
cling to a straw | ухватиться за соломинку (ART Vancouver) |
come to a grinding halt | прекратиться (inn) |
come to a halt for a red light | остановиться на красный свет (ART Vancouver) |
come to a screeching halt | сходить на нет (When you're super bored, your interest and understanding come to a screeching halt Ufel Trabel) |
come to a screeching halt | сводиться к нулю (When you're super bored, your interest and understanding come to a screeching halt Ufel Trabel) |
curb your sweet tooth unless you want to turn into a Christmas biscuit! | а попа не слипнется? (обходной вариант перевода, "обуздай своё сладкоедство, разве что ты хочешь превратиться в печеньку" Shabe) |
curb your sweet tooth unless you want to turn into a Christmas cookie! | а попа не слипнется? (Shabe) |
dance to a different tune | изменить отношение (andreevna) |
dance to a different tune | изменить поведение (After being yelled at, Ann danced to another tune andreevna) |
enough to make a preacher swear | хоть святых выноси (Leonid Dzhepko) |
enough to try the patience of a saint | хоть святых выноси (Leonid Dzhepko) |
have a sense of mystery to sb. | окружённый ореолом тайны (The Picts, a people who inhabited Scotland during the Middle Ages, have always had a sense of mystery to them. A new study using DNA has revealed new details about their origins. -- всегда были окружены ореолом тайны (medievalists.net) ART Vancouver) |
have not a penny to his name | не иметь ни гроша за душой (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
hitch your wagon to a star! | стремитесь к звёздам! (Coquinette) |
look forward to a future | устремлять взгляд в будущее (Ivan Pisarev) |
nail jello to a tree | делать что-то заведомо нерезультативное (Beforeyouaccuseme) |
nail jelly to a wall | натаскать воду решетом, сделать что-нибудь чрезмерно трудное или невозможное (zdra) |
open a window to the world | открывать окно в мир (Andrey Truhachev) |
open a window to the world | открыть окно в мир (Andrey Truhachev) |
switch over to a footing | стать на рельсы (Leonid Dzhepko) |
the first fry is bound to be a flop | первый блин комом (Leonid Dzhepko) |
the first fry is bound to be a washout | первый блин комом (Leonid Dzhepko) |
there isn't a clear spot to be seen on him | на нём живого места нет (Leonid Dzhepko) |
there's a lot to go over | через многое предстоит пройти (notabenoid.com owant) |
this is a ticket to a good job | это мандат на получение хорошей работы |
try to earn a fast buck | гнаться за длинным рублём (Interex) |