English | Russian |
at this time of night | на ночь глядя |
but this turns out to be useful! | но нет худа без добра! (контекстуальный перевод) |
don't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it be | от сумы да от тюрьмы не зарекайся |
don't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it be | от сумы да от тюрьмы не отрекайся |
don't say, I'll never drink of this water, how dirty soever it be | от сумы и от тюрьмы не зарекайся |
let's turn this page | было дело, да собака съела (Супру) |
she he, etc is not the be-all and end-all of this world | свет не клином сошёлся |
shuffle of this mortal coil | сбросить бренные покровы |
shuffle of this mortal coil | покончить счёты с жизнью |
shuffle of this mortal coil | покинуть этот бренный мир |
the best or worst thing to man, for this life, is good or ill choosing his good or ill wife | руби дерево по себе |
there are no birds of this year in last year's nest | не то, что раньше (Bobrovska) |
there are no birds of this year in last year's nest | обстоятельства переменились (Bobrovska) |
this crown on my head is heavy as lead | тяжела ты, шапка Мономаха! |
this is a small world | мир тесен (Helene2008) |
this is bread and this is salt, and now be kind to speak your mind | хлеб-соль ешь, а правду режь |
this is diamond cutting diamond | нашла коса на камень |
this is just a taste of what's to come | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras) |
this is just the beginning | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (, the real stuff comes later Taras) |
this is nothing compared with what is to come | это все цветочки, а ягодки впереди |
this is only the beginning | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (, there's much more to come Taras) |
this is only the half of it | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (, there are more treats in store Taras) |
this is only the half of it, there are more treats in store | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras) |
this sorrow's sacred, it strikes where it does love | это горе священно, оно ударяет там, где оно творит любовь |
this town ain't big enough for the two of them | два медведя в одной берлоге не уживутся (VLZ_58) |
this way – that way | часом с квасом, а порою с водою (Супру) |
though this be madness, there is method in it | пусть это и безумие, есть в нём здравый смысл |
we are not put into this world for pleasure alone | живут не для радости, а для совести (ART Vancouver) |
yesterday is past, tomorrow may never come, this day is ours | один раз живём (george serebryakov) |