English | Russian |
ain't it strange when your feeling things you shouldn't feel | правда, странно, что иногда ты чувствуешь то, что не должен (Alex_Odeychuk) |
all things change | всё меняется (Andrey Truhachev) |
All things new are well-forgotten old | всё новое-это хорошо забытое старое (VLZ_58) |
but things are still right where they started | да только воз и ныне там (цитата из басни Крылова "Лебедь, Щука и Рак" (1814) Leonid Dzhepko) |
I need to do things for myself | мне нужно многое делать для себя (Alex_Odeychuk) |
if things go bad | если всё пошло не так (Alex_Odeychuk) |
if things go bad | если всё пошло не так, как надо (Alex_Odeychuk) |
if things go bad | если всё идёт не так, как надо (Alex_Odeychuk) |
move things around | всё изменить (Alex_Odeychuk) |
move things around | всё поменять (Alex_Odeychuk) |
of the things we think, say or do | во всём, что мы мыслим, говорим или делаем (Alex_Odeychuk) |
speak not, lie hidden, and conceal the way you dream, the things you feel | молчи, скрывайся и таи и чувства, и мечты свои (Тютчев в переводе Набокова Ремедиос_П) |
things are getting worse | ситуация становится всё хуже (Alex_Odeychuk) |
things are getting worse | положение дел становится всё хуже (Alex_Odeychuk) |
things are getting worse | ситуация ухудшается (Alex_Odeychuk) |
things are moving | меняется обстановка (Alex_Odeychuk) |
things are moving | происходит изменение обстановки (Alex_Odeychuk) |
things are moving | происходит смена обстановки (Alex_Odeychuk) |
things have changed drastically | ситуация резко изменилась (CNN Alex_Odeychuk) |
things have changed drastically | всё резко поменялось (CNN Alex_Odeychuk) |
things were not going my way | всё вечно шло не так, как надо (Alex_Odeychuk) |
Two things fill the mind with ever new and increasing admiration and awe, the more often and steadily reflection is occupied with them: the starry heaven above me and the moral law within me. | Две вещи наполняют душу всегда новым и все более сильным удивлением и благоговением, чем чаще и продолжительнее мы размышляем о них, – это звездное небо надо мной и моральный закон во мне (Иммануил Кант. В современной речи чаще встречается "starry sky", чем "starry heaven". wikipedia.org Alexander Oshis) |
we never know what consequence the things we say might bring about | нам не дано предугадать, как слово наше отзовётся (Ремедиос_П) |
we want things now | мы хотим этого уже сейчас (Alex_Odeychuk) |
write about such things as though they had nothing to do with him | писать о том, что не имеет никакого к нему отношения (говоря о приписываемых себе достижениях, которых в действительности не было Alex_Odeychuk) |