Subject | English | Russian |
philos. | a thing in itself | вещь в себе |
Makarov. | the thing in itself is not valuable | этот предмет сам по себе не является ценным |
gen. | the thing is good in itself | вещь хороша сама по себе |
hist. | thing in itself | вещь в себе (В XX веке этот перевод на русский язык неоднократно вызывал критику как неверный (собственный, вне философского контекста смысл немецкого an sich – "сам по себе", "самостоятельный", какого значения русское сочетание "в себе" не имеет) и тем самым вводящий мистику в философию Канта, поскольку эти слова можно понять так, что существует некая особая вещь, замкнутая "в себе" и непознаваемая по определению, в то время как у самого Канта речь идёт о сути всякой вещи как таковой, независимо от нашего взгляда на неё, от нашего понятия о ней. В ряде переводов работ Канта последних десятилетий XX века и начала XXI века Ding an sich переводится как "вещь сама по себе", что адекватно кантовскому пониманию) |
philos. | thing in itself | вещь сама по себе |
philos. | thing in itself | вещь в себе (от нем. Ding an sich) |
philos. | thing-in-itself | вещь сама по себе (вне зависимости от нашего восприятия; В XX веке перевод термина на русский язык как "вещь в себе" неоднократно вызывал критику как некорректный (собственный, вне философского контекста смысл немецкого an sich – "сам по себе", "самостоятельный", какого значения русское сочетание "в себе" не имеет) и тем самым вводящий мистику в философию Канта, поскольку эти слова можно понять так, что существует некая особая вещь, замкнутая "в себе" и непознаваемая по определению, в то время как у самого Канта речь идёт о сути всякой вещи как таковой, независимо от нашего взгляда на неё, от нашего понятия о ней. В ряде переводов работ Канта последних десятилетий XX века и начала XXI века Ding an sich переводится как "вещь сама по себе", что адекватно кантовскому пониманию Alex_Odeychuk) |
psychol. | thing-in-itself | метафизическая реальность |
hist. | thing-in-itself | вещь в себе (В XX веке этот перевод на русский язык неоднократно вызывал критику как неверный (собственный, вне философского контекста смысл немецкого an sich – "сам по себе", "самостоятельный", какого значения русское сочетание "в себе" не имеет) и тем самым вводящий мистику в философию Канта, поскольку эти слова можно понять так, что существует некая особая вещь, замкнутая "в себе" и непознаваемая по определению, в то время как у самого Канта речь идёт о сути всякой вещи как таковой, независимо от нашего взгляда на неё, от нашего понятия о ней. В ряде переводов работ Канта последних десятилетий XX века и начала XXI века Ding an sich переводится как "вещь сама по себе", что адекватно кантовскому пониманию) |
philos. | thing-in-itself | мир как он есть сам по себе (вещь сама по себе Alex_Odeychuk) |
philos. | thing-in-itself | объект умопостигаемого мира (вещь сама по себе Alex_Odeychuk) |
philos. | thing-in-itself | вещь, как она существует сама по себе (Alex_Odeychuk) |
philos. | thing-in-itself | вещь как таковая (вне зависимости от нашего восприятия Alex_Odeychuk) |
philos. | thing-in-itself | вещь в своём существовании вне нашего понятия о ней (Alex_Odeychuk) |
philos. | thing-in-itself | вещь, рассматриваемая сама по себе (Alex_Odeychuk) |
philos. | thing-in-itself | то, чем предметы познания являются сами по себе (независимо от познания, от тех чувственных и логических форм, посредством которых эти предметы воспринимаются и мыслятся нашим сознанием Alex_Odeychuk) |