Subject | English | Russian |
gen. | but it has happened – and there is no disputing its logic | но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно |
gen. | but there is no guarantee | но не факт (dimakan) |
gen. | if only there is no war | лишь бы не было войны (In late January, 150 well-known people penned an open letter titled ‘If only there is no war’ pbp.ie Tamerlane) |
gen. | if there is no | при отсутствии (Stas-Soleil) |
gen. | if there is no other way | в крайнем случае (Tanya Gesse) |
gen. | if there is no staff position of | при отсутствии в штате должности (ABelonogov) |
gen. | it is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both | лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохо |
gen. | it is no use going there | незачем идти туда |
gen. | it is no use going there so early | незачем идти туда так рано |
gen. | it should be stated that there is no solution | следует отметить, что решение не найдено (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.) |
gen. | it should be stated that there is no solution | следует отметить, что решения нет (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.) |
gen. | it's a nuisance that there is no hot water | раздражает, что нет горячей воды |
gen. | it's annoying that there is no hot water | досадно, что нет горячей воды |
gen. | of that there can be no doubt | в этом нет никакого сомнения (Interex) |
gen. | once he gets warmed up there is no stopping him | когда он распоётся, его не остановишь |
gen. | satisfy mother that there was no cause for her fears | убеждать мать в том, что её страхи необоснованы (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.) |
gen. | tastes differ, there is no accounting for tastes | у каждого свой вкус |
gen. | tastes differ, there is no accounting for tastes | о вкусах не спорят |
gen. | the sad truth is there is no cure for HIV | горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ (bigmaxus) |
gen. | there are no entries in the ship's log on that date | в судовом журнале отсутствуют записи за этот день |
gen. | there are no flies on | ему энергии не занимать (sb./sth.) |
gen. | there are no flies on | честный (sb./sth.) |
gen. | there are no flies on | надёжный (sb./sth.) |
gen. | there are no flies on | его не проведёшь (sb./sth.) |
gen. | there are no flies on | безупречный (sb./sth.) |
gen. | there are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually | от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегает |
gen. | there are no words for that | просто нет слов |
gen. | there is / are no | отсутствовать (There is no visible boundary between heartwood and sapwood in alder.) |
gen. | there is next to no evidence | нет почти никаких доказательств |
gen. | there is no | бесполезно (There is no arguing with someone like that, and most people have the sense to not even try. • There is no telling him anything. He cannot and will not listen to reason. 4uzhoj) |
gen. | there is no | не существует (Valerio) |
gen. | there is no accounting for tastes | у каждого свой вкус |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | у кого какой вкус: кто любит дыню, а кто арбуз |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | один любит брюкву, другой – халву, один – сплетни, другой – молву |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | один другому не указчик: кто любит арбуз, в кто свиной хрящик |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | у всякого свой вкус |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | на вкус, на любовь, на цвет спора нет |
Игорь Миг | there is no accounting for tastes | на вкус и цвет товарищей нет |
gen. | there is no accounting for tastes | о вкусах не спорят |
gen. | there is no alternative | другого выбора нет |
gen. | there is no answer to my application yet | на моё заявление ещё нет ответа |
gen. | there is no backing out of it now | теперь отступать невозможно |
gen. | there is no back-way | есть только один путь |
gen. | there is no back-way | отнимать ветер (на парусных гонках) |
gen. | there is no bad weather | не бывает плохой погоды |
Игорь Миг | there is no bad weather in nature, every kind of weather is a blessing | у Природы нет плохой погоды, каждая погода – благодать |
gen. | there is no being for me there | там нет для меня места |
gen. | there is no belt to this dress | это платье без пояса |
gen. | there is no book that can compete with this one | ни одна книга не может соперничать с этой |
gen. | there is no bottom to it | этому конца не видно |
gen. | there is no call for her to worry | ей нечего волноваться |
gen. | there is no call for you to worry | у вас нет никаких оснований тревожиться |
gen. | there is no certainness in him | на него нельзя положиться |
gen. | there is no certainness of anything | ничего нет верного |
gen. | there is no certainty in him | на него нельзя положиться |
gen. | there is no certainty of anything | ничего нет верного |
gen. | there is no chance | не может быть и речи (о; of SirReal) |
gen. | there is no chance of success | нет надежды на успех |
gen. | there is no cinema in the locality | нигде поблизости нет кино |
gen. | there is no clear line to be drawn between | нельзя провести чёткую границу между (Stas-Soleil) |
gen. | there is no clue to the identity of the burglar | нет никаких данных, позволяющих установить личность взломщика |
gen. | there is no comma before this word | перед этим словом нет запятой |
gen. | there is no communication between these two rooms | эти две комнаты не сообщаются друг с другом |
gen. | there is no communication between these two rooms | эти две комнаты не смежные |
gen. | there is no comparison between them | их невозможно сравнить |
gen. | there is no comparison between them | они совсем разные |
gen. | there is no comparison between them | невозможно их сравнивать |
gen. | there is no comparison between them | их нельзя сравнивать |
gen. | there is no consensus on | существуют различные точки зрения на (Alexander Demidov) |
gen. | there is no cost | бесплатный (There is no cost to register. – Регистрация бесплатна.) |
gen. | there is no counting | несть числа |
gen. | there is no danger | это безопасно |
gen. | there is no danger | нечего опасаться |
gen. | there is no danger | мы в безопасности |
gen. | there is no dealing with him | сладу нет с (+ instr., her) |
gen. | there is no deception | здесь всё без обмана |
gen. | there is no defense for something | Совершенно неоправданным является (что-либо) |
gen. | there is no defense for something | не выдерживает никакой критики (что-либо; There is no defense for such punctuation as...) |
gen. | there is no denying his talent | таланта у него не отнять (askandy) |
gen. | there is no denying it | нельзя отрицать этого |
gen. | there is no denying that | невозможно отрицать, что (kee46) |
gen. | there is no denying that ... | нельзя отрицать, что |
gen. | there is no denying that | несомненно (Sergei Aprelikov) |
gen. | there is no denying that it is a very popular view | нельзя отрицать, что это чрезвычайно распространённая точка зрения |
gen. | there is no denying that she has talent | ей нельзя отказать в таланте |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того, что я ошибался |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того факта, что я ошибался |
gen. | there is no difference at all | нет никакой разницы |
gen. | there is no disgrace in doing that | этого нечего стыдиться |
gen. | there is no disgrace in doing that | в этом нет ничего позорного |
gen. | there is no disguising the fact that | для всякого очевидно, что |
gen. | there is no disguising the fact that | невозможно скрыть тот факт, что |
gen. | there is no disputing about tastes | о вкусах не спорят (Anglophile) |
gen. | there is no disputing of tastes | у каждого свой вкус |
gen. | there is no disputing of tastes | о вкусах не спорят |
gen. | there is no doubt | замётано! |
gen. | there is no doubt | не подлежит сомнению (Anglophile) |
gen. | there is no doubt | несомненно! |
gen. | there is no doubt | без вопросов! |
gen. | there is no doubt about it | в этом нет сомнения |
gen. | there is no doubt about that | в этом не может быть никакого сомнения |
gen. | there is no doubt but he's guilty | нет никаких сомнений в том, что он виновен |
gen. | there is no doubt but he's guilty | нет никаких сомнений – он виновен |
gen. | there is no doubt he is lying about it | насчёт этого он, несомненно, врёт |
gen. | there is no doubt in my mind | для меня совершенно очевидно, что (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | there is no doubt of his honesty | в его честности сомневаться не приходится |
gen. | there is no doubt of his honesty | его честность вне подозрений |
gen. | there is no doubt that | несомненно, что (maystay) |
gen. | there is no doubt that he knows about it | безусловно он знает об этом |
gen. | there is no doubt that we were wrong from the start | несомненно, мы были не правы с самого начала |
gen. | there is no doubt whatever | нет абсолютно никакого сомнения |
gen. | there is no doubt whatsoever | нет абсолютно никакого сомнения |
gen. | there is no earthly reason why ... | нет ни малейшей причины, чтобы |
gen. | there is no elaborate dressing for dinner here | специально переодеваться к ужину здесь не обязательно |
gen. | there is no end of... | несть числа (+ dat.) |
gen. | there is no end of... | несть конца (+ dat.) |
gen. | there is no end of work to be done | работы непочатый край (Taras) |
gen. | there is no end to it | конца-краю этому нет |
gen. | there is no end to life's surprises | жизнь не устаёт меня удивлять (VLZ_58) |
gen. | there is no escaping something/the fact that | никуда не деться от (от чего.л bookworm) |
gen. | there is no escaping something/the fact that | никуда не денешься (от чего.л bookworm) |
gen. | there is no escaping the impression that | создаётся впечатление, что (raf) |
gen. | there is no Europian country in which ecclesiastical societies are exempt from civic control | нет ни одной европейской страны, в которой религиозные общества свободны от гражданского контроля |
gen. | there is no evil without good | нету худа без добра |
gen. | there is no evil without good | каждая ситуация имеет две стороны |
gen. | there is no exception to this rule | из этого правила нет исключений |
gen. | there is no excuse for your ignorance of that | вам непростительно это не знать |
gen. | there is no fairness in paying female workers a third less than male workers | несправедливо платить женщинам-работницам в три раза меньше, чем мужчинам |
gen. | there is no fear of my losing the money | не бойтесь, я не потеряю деньги |
gen. | there is no fun in | Совсем не смешно, когда (источник) |
gen. | there is no future for me | для меня нет будущего |
gen. | there is no gainsaying her | она не терпит возражений |
gen. | there is no gainsaying her | ей не возразишь |
gen. | there is no gainsaying her honesty | ей нельзя отказать в честности |
gen. | there is no gainsaying his ability | он способный человек – ничего не скажешь! |
gen. | there is no gainsaying his honesty | его честность не подлежит сомнению |
gen. | there is no getting around it | ничего не поделаешь (lexicographer) |
gen. | there is no getting around this fact | нельзя пройти мимо этого факта |
gen. | there is no getting around this fact | нельзя не по считаться с этим фактом |
gen. | there is no getting away from... | прохода нет от |
gen. | there is no getting away from facts | против фактов не пойдёшь |
gen. | there is no getting away from facts | факты — упрямая вещь |
gen. | there is no getting away from facts | с фактами нельзя не считаться |
gen. | there is no getting away from the fact | от этого факта не уйти |
gen. | there is no getting away from the fact | нельзя закрывать глаза на этот факт |
gen. | there is no getting away from the fact that | приходится признать, что (Alexander Demidov) |
gen. | there is no getting out of it | от этого не открутишься |
gen. | there is no getting round this fact | нельзя пройти мимо этого факта |
gen. | there is no getting round this fact | нельзя не по считаться с этим фактом |
gen. | there is no give in his attitude | он занял непреклонную позицию |
gen. | there is no give in this rope | эта верёвка не растягивается |
gen. | there is no good looking back | ворошить прошлое-нехорошо |
gen. | there is no great variety in the manner of doing it | в том, как это делается, нет большого разнообразия (kee46) |
gen. | there is no ground for anxiety | для тревоги нет никаких причин |
gen. | there is no guts in him | он немногого стоит |
gen. | there is no harm | не грех (in) |
gen. | there is no harm done | никто не пострадал (имеется в виду в переносном смысле, не жертвы ART Vancouver) |
gen. | there is no harm in | не повредит (Charlie or Sonny might try throw us a wobbly at the last minute, so there ain't no harm in being careful. 4uzhoj) |
gen. | there is no harm in | нет никакой беды в том, что |
gen. | there is no harm in being careful | осторожность не повредит (4uzhoj) |
gen. | there is no harm in drinking a glass or two | не грех выпить рюмочку-другую |
gen. | there is no harm in drinking a glass or two | не грех выпить рюмочку-две |
gen. | there is no harm in him | он человек невредный |
gen. | there is no harm in him | он человек незлой |
gen. | there is no harm in him | он человек безобидный |
gen. | there is no harm in taking a rest | не грех и отдохнуть |
gen. | there is no harm trying | попытка не пытка |
gen. | there is no help for it | ничего не поделаешь (VLZ_58) |
gen. | there is no help for it | этому нельзя помочь |
gen. | there is no holding him | на него нет удержу |
gen. | there is no holding him | его нельзя удержать |
gen. | there is no holding him back | ему нет удержу |
gen. | there is no holding that fellow | удержу нет на этого парня |
gen. | there is no holding that fellow | с этим парнем никак не сладишь |
gen. | there is no hope | нет никакой надежды |
gen. | there is no hope but by prayer | нет никакой надежды, кроме молитвы |
gen. | there is no hurry | можно не спешить (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no hurry | спешить не надо (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no hurry | торопиться некуда (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no hurry | подождёт (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no hurry | это не к спеху (lexicographer) |
gen. | there is no hurry | нет никакой спешки (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no hurry | можно не торопиться (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no hurry | это не срочно (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no hurry | нет ничего спешного |
gen. | there is no hurry | спешить некуда (Lanita2) |
gen. | there is no hurry | торопиться не надо (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no hurry | время терпит (lexicographer) |
gen. | there is no ifs or buts | никаких "если" или "но" |
gen. | there is no in-between | третьего не дано (ttt553) |
gen. | there is no induce for me to stay here | ничто не удерживает меня здесь |
gen. | there is no joy in life | жизнь не в радость (Technical) |
Игорь Миг | there is no juridical case for | нет правовых оснований для |
gen. | there is no kick coming | жаловаться не приходится |
gen. | there is no knowing | нельзя знать |
gen. | there is no knowing | никто не может сказать |
gen. | there is no knowing what he will say | неизвестно, что он скажет |
gen. | there is no knowing what it may lead to | нельзя сказать, к чему это может привести (how she will act, when we shall meet again, what she'll do next, where she will go next, when they will come, etc., и т.д.) |
gen. | there is no knowing what may happen | нельзя знать, что может случиться |
gen. | there is no knowing when we shall meet | неизвестно, когда мы встретимся |
gen. | there is no knowledge which is not valuable | знание никогда не бывает бесполезным |
gen. | there is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shell | полно драматургов, которые по старинке продолжают втискивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные рамки |
gen. | there is no lift in the house | в этом доме нет лифта |
gen. | there is no likelihood | маловероятно (Mongolian_spy) |
gen. | there is no limit on the number of | количество не ограничено (Alexander Demidov) |
gen. | there is no living with ... | нет житья + dat. от... (around) |
gen. | there is no living with such a man | с таким человеком нельзя ужиться |
gen. | there is no logic in spending money on useless things | глупо тратить деньги на ерунду |
gen. | there is no logic in spending money on useless things | нет никакого смысла тратить деньги на ерунду |
gen. | there is no man in England who has a more direct interest in it than I have | в Англии нет человека, более заинтересованного в этом, чем я |
gen. | there is no margin for error – we have to win | мы не можем ошибиться – мы обязаны победить |
gen. | there is no market for these goods | на эти товары нет спроса |
gen. | there is no means of getting to the station within an hour from here | отсюда нельзя добраться до вокзала за час |
gen. | there is no mention of | и помину нет (preceded by о + prepl.) |
gen. | there is no mention of the duel | о дуэли уже нет и помину |
gen. | there is no mercy in him | у него нет никакого сострадания |
gen. | there is no mercy in him | от него не жди пощады |
gen. | there is no mistaking | нельзя не распознать (there’s no mistaking that voice – невозможно не узнать этот голос Karinokkk) |
gen. | there is no mistaking his meaning | нельзя не понять, что он имеет в виду |
gen. | there is no mistaking his meaning | нельзя не понять его |
gen. | there is no more talk about | больше нет речи (Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no more talk about | говорить больше не приходится (Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no more to be said | больше нечего сказать |
gen. | there is no necessity | нет никакой необходимости |
gen. | there is no need | незачем |
gen. | there is no need | нечего |
gen. | there is no need | нет надобности |
gen. | there is no need for her to work | она может не работать (нуждается в заработке) |
gen. | there is no need for her to work | она не нуждается в заработке |
gen. | there is no need for this | в этом нет никакой надобности (Anglophile) |
gen. | there is no need for this | в этом нет никакой необходимости (Anglophile) |
gen. | there is no need for you to perch out here | напрасно вы здесь расселись |
gen. | there is no need to | ни к чему (with inf.) |
gen. | there is no need to | нет необходимости |
gen. | there is no need to | не́ к чему |
gen. | there is no need to belabour the point here | нет необходимости рассматривать этот вопрос здесь во всех подробностях |
gen. | there is no need to do something | нет необходимости делать (что-либо) |
gen. | there is no need to do it | нет надобности делать это |
gen. | there is no need to do it | не нужно делать это |
gen. | there is no need to get up in arms over such a trifle | не стоит поднимать шум из-за такого пустяка |
gen. | there is no need to go into details | нет необходимости вдаваться в подробности |
gen. | there is no need to stand on ceremony with him | нечего с ним церемониться |
gen. | there is really no need to thank me | меня , действительно, не стоит благодарить |
gen. | there is no need to worry | нет оснований волноваться |
gen. | there is no need to worry | нечего беспокоиться |
gen. | there is no need to write down every single word I say | не нужно записывать каждое моё слово |
gen. | there is no news stir ring | нет никаких новостей |
gen. | there is no objection | против этого нечего сказать |
gen. | there is no objection to his leaving | ничто не препятствует его отъезду |
gen. | there is no objection to your leaving at once | ничто не препятствует вашему немедленному отъезду |
gen. | there is no occasion | нет никакой причины (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no occasion | нет никакого повода (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no occasion | не из (чего-л.) |
gen. | there is no occasion | не стоит того |
gen. | there is no occasion for | нет основания для |
gen. | there is no occasion for alarm | нет никаких оснований для тревоги |
gen. | there is no occasion for alarm | оснований для беспокойства нет |
gen. | there is no occasion for so many words | тут не из-за чего тратить так много слов |
gen. | there is no occasion for wonder | нет оснований удивляться (kee46) |
gen. | there is no occasion to be angry | нет оснований сердиться |
gen. | there is no one | некого (to) |
gen. | there is no one about | никого нет около |
gen. | there is no one around | никого нет около |
gen. | there is no one but has heard it | нет такого человека, который бы не слыхал об этом |
gen. | there is no one but knows | нет ни одного, который бы не знал |
gen. | there is no one but knows it | нет никого, кто бы этого не знал |
gen. | there is no one here | здесь никого нет |
gen. | there is no one I can ask | мне некого спросить |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашей деревне людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашем районе людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | у нас здесь в нашем районе, в нашей деревне и т. п. людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one to exchange a word with | не с кем слова перемолвить |
gen. | there is no one to replace him | некому его заменить |
gen. | there is no one to send to pick up the package | некого послать за посылкой |
gen. | there is no one to set beside him | его нельзя сравнить ни с кем |
gen. | there is no one to stop him | некому удержать его |
gen. | there is no one to stop him | некому остановить его |
gen. | there is no one to undertake it | некому взяться за это |
gen. | there is no other alternative but | нет другого выбора, кроме |
gen. | There is no other way to advance than by taking steps | Дорогу осилит идущий (VPK) |
gen. | there is no papering over the fact that basic disputes exist | нельзя скрыть тот же факт, что существуют принципиальные разногласия |
gen. | there is no peace | нет житья (Anglophile) |
gen. | there is no peace for the wicked | нет мира нечестивым (Книга Пророка Исайи, 48:22 и 57:20-21. Book of Isaiah verses 48:22 and 57:20-21) |
gen. | used with inf. there is no place | неоткуда (from) |
Gruzovik | there is no place | негде |
gen. | there is no place + to inf. | негде |
gen. | there is no place for you | для вас нет места |
gen. | there is no place I can get it from | мне неоткуда это достать |
gen. | there is no place like home | в гостях хорошо, а дома лучше |
gen. | there is no place more delightful than home | нет лучшего места на земле, чем родной дом (Cicero – Цицерон) |
Gruzovik | there is no place to go | некуда деваться |
gen. | there is no place to go here | тут некуда ходить |
gen. | there is no pleasing her | ей трудно угодить |
gen. | there is no pleasing her | ей никак не угодишь |
gen. | there is no pleasing her | ей трудно потрафить |
gen. | there is no pleasing him | на него не угодишь |
gen. | there is no possibility of misconstruction | это нельзя понять иначе |
gen. | there is no possibility of misconstruction | это нельзя истолковать иначе |
gen. | there is no possibility of my going there | совершенно невозможно, чтобы я туда пошёл |
gen. | there is no possibility of my going there | совершенно невозможно чтобы я туда пошёл |
gen. | there is no possibility of my going there | совершенно исключено, чтобы я туда пошёл |
gen. | there is no practical point in doing something | нет практической пользы делать (что-либо Harold AltEg) |
gen. | there is no precedent for it | нет такого прецедента (Taras) |
gen. | there is no precedent for it | такого прецедента нет (Taras) |
gen. | there is no precedent for it | такого прецедента не существует (Taras) |
gen. | there is no precedent for this | это не имеет прецедента |
gen. | there is no prize for guessing | к бабке ходить не надо, чтобы догадаться (Yeldar Azanbayev) |
gen. | there is no probability of | совершенно невероятно, что |
gen. | there is no probability that | совершенно невероятно, что |
gen. | there is no profit in further discussion | продолжать обсуждение бесполезно |
gen. | there is no profit in further discussion | продолжать дискуссию бесполезно |
gen. | there is no prospect of success | нет надежды на успех |
gen. | there is no question | спору нет |
gen. | there is no question about | сомневаться не приходится относительно (чего-л.) |
gen. | there is no question about it | в этом никто не сомневается |
gen. | there is no question but that | несомненно, что (A.Rezvov) |
gen. | there is no question but that he is honest | его честность не подлежит сомнению |
gen. | there is no question of | не приходится говорить о (Lenochkadpr) |
gen. | there is can be no question of | речи быть не может (Artjaazz) |
gen. | there is no question of | и помину нет (preceded by о + prepl.) |
gen. | there is no question of | исключено (bookworm) |
gen. | there is no question of his not succeeding | его успех не подлежит сомнению |
gen. | there is no question that | несомненно, что (grafleonov) |
gen. | there is no quick fix to curb inflation | не существует способа быстро приостановить инфляцию |
gen. | there is no reason | незачем (to) |
gen. | there is no reason | нет оснований |
gen. | there is no reason for fears | нет причин для опасений |
gen. | there is no reason for me to go there | мне незачем туда идти |
gen. | there is no reason to | нет оснований (Alexander Demidov) |
gen. | there is no reason to be surprised | удивляться не приходится |
gen. | there is no reason to rejoice | нечему радоваться |
gen. | there is no reason why | незачем (one should do something 4uzhoj) |
gen. | there is no reason why you should do that | у вас нет никаких оснований так поступать |
gen. | there is no reason why you should not | нет никакой причины, почему бы вам не |
gen. | there is no reasoning with her | ей не втолкуешь |
gen. | there is no reasoning with her | её не переубедишь |
gen. | there is no reasoning with her | её не переспоришь |
gen. | there is no relation | нет никакой связи (Andrey Truhachev) |
gen. | there is no relation between the two events | между этими двумя событиями нет никакой связи |
gen. | there is no reliance to be placed on his word | на его слово нельзя положиться |
gen. | there is no resemblance between them | между ними нет никакого сходства |
gen. | there is no rhyme or reason in that | в огороде бузина, а в Киеве дядька (Taras) |
gen. | there is no risk of contagion | опасности заражения нет |
gen. | there is no risk of your catching cold | вы не рискуете простудится |
gen. | there is no room | тут нет места |
Gruzovik | there is no room | негде |
gen. | there is no room | нет места |
gen. | there is no room for | нет оснований для (erelena) |
gen. | there is no room for a running jump | негде разбежаться |
gen. | there is no room for complacency | не время успокаиваться (на достигнутом мишас) |
gen. | there is no room for complacency | пора подойти к этому вопросу серьёзно (Mrs Presley) |
gen. | there is no room for complacency | нельзя успокаиваться (на достигнутом мишас) |
gen. | there is no room for debate on this matter | об этом не может быть речи (ybelov) |
gen. | there is no room for debate on this matter | это не может быть предметом обсуждения (ybelov) |
gen. | there is no room for dispute | нет почвы для разногласий |
gen. | there is no room for doubt | нет оснований для сомневаться |
gen. | there is no room for doubt | нет оснований для сомнения |
gen. | there is no room for doubt | нет оснований сомневаться |
gen. | there is no room for her to put it | ей негде положить это |
gen. | there is no room for me to put it | мне негде положить это |
gen. | there is no room for so many suitcases | негде поставить столько чемоданов |
gen. | there is no room to breathe here | тут дохнуть негде |
gen. | there is no room to put a foot down | нет места ногу поставить (Tamerlane) |
gen. | there is no room to take one's run | здесь нет места для разбега |
gen. | there is no room to turn here | здесь негде повернуться |
gen. | there is no room to turn here | здесь тесно |
gen. | there is no royal road to wisdom | тернист путь к мудрости |
gen. | there is no say | кто знает |
gen. | there is no say | невозможно сказать |
gen. | there is no saying | невозможно сказать |
gen. | there is no saying | как знать |
gen. | there is no saying | нельзя сказать |
gen. | there is no saying | кто знает |
gen. | there is no saying | трудно сказать |
gen. | there is no saying what may happen | трудно предсказать, что может случиться |
Gruzovik | there is no sense | бессмысленно (. pred.) |
Gruzovik | there is no sense in | нет смысла |
gen. | there is no sense in... | нет смысла (+ inf.) |
gen. | there is no sense in | нет смысла в (совершении чего-либо: There's no sense in doing this work now Johnny Bravo) |
gen. | there is no sense in doing it | не имеет смысла делать это |
gen. | there is no sense in doing this | нет смысла не стоит делать это |
gen. | there is no sense in going there | нет смысла ехать туда |
gen. | there is no sense in going there | бессмысленно идти туда |
gen. | there is no shame in | нет ничего зазорного в том, чтобы (There is no shame in asking for others to help you carry this responsibility • There is no shame in wanting to live Taras) |
gen. | there is no signature on the document | на этом документе нет подписи |
gen. | there is no silver lining | в этом нет ничего хорошего (ad_notam) |
gen. | there is no silver lining | это безнадёжно (ad_notam) |
gen. | there is no silver lining | это беспросветно (ad_notam) |
gen. | there is no similarity between | нет ничего общего между (There is no similarity between European violence before World War I – and, even more so, the violence between the wars – and today’s Europe.) |
gen. | there is no sin in drinking a glass or two | не грех выпить рюмочку-другую |
gen. | there is no sin in taking a rest | не грех и отдохнуть |
gen. | there is no smoke without fire | нет дыма без огня |
gen. | there is no smoke without fire | нету дыма без огня |
gen. | there is no sort of reason for this | для этого нет ровно никаких оснований |
gen. | there is no standing still | нельзя остановиться |
gen. | there is no staying at home in such fine weather | невозможно усидеть дома в такую хорошую погоду |
gen. | there is no staying at home in such fine weather | нельзя сидеть дома в такую дивную погоду |
gen. | there is no substance in the rumour | этот слух лишён какого то ни было основания |
gen. | there is no success like failure | нет лучшего урока, чем неудача |
gen. | there is no such animal! | такого не бывает! |
gen. | there is no such thing | ничего подобного нет |
gen. | there is no such thing as | не существует (There is no such thing as "just a mortgage" – there are numerous types of mortgages and payment options designed to meet the unique requirements of every home owners. ART Vancouver) |
gen. | there is no such thing as a former KGB man | бывших чекистов не бывает (Charlie Rose: Somebody in Russia told me there is no such thing as a former KGB man. Once a KGB man, always a KGB man. 4uzhoj) |
gen. | there is no such thing as a free lunch | за всё надо платить (triumfov) |
gen. | there is no such thing as a free lunch | за всё нужно платить (said to emphasize that you cannot get something for nothing: " "I get to travel with my job but the downside is I have to give talks." "Well, there's no such thing as a free lunch." CALD Alexander Demidov) |
gen. | there is no such thing as a get-out-of-jail-free card | от тюрьмы не зарекайся (There is no such thing as a get-out-of-jail-free card for an international coach. | When it comes to international law, there is no such thing as a "get-out-of-jail-free" card. | Players have to learn that there is no such thing as a Get Out Of Jail Free Card… | There is no such thing as a get out of jail free card. | Limiting your liability; there is no such thing as a 'get out of jail free card" Alexander Demidov) |
gen. | there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down | в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз |
gen. | there is no such thing as bad publicity | дурной славы не бывает |
gen. | there is no such thing as bad publicity | главное, чтобы о тебе писали, а что пишут-уже неважно |
gen. | there is no such thing as this | такого явления не существует |
gen. | there is no system in his work | в его работе нет системы |
gen. | there is no talk about | речь не о (том, что Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no talk about | речь не идёт о (том, что Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no talk about | и речи нет о (том, что Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no telephone communication in the village | в этой деревне нет телефонной связи |
gen. | there is no telling | не факт (4uzhoj) |
gen. | there is no telling | кто знает? |
gen. | there is there's no telling | глядишь бы (Liv Bliss) |
gen. | there is no telling | невозможно сказать |
gen. | there is no telling | бесполезно что-то говорить (доказывать и т.п. кому-либо: He thinks he's a know-all and there's no telling him anything. • There is no telling him anything. He will not listen to reason. 4uzhoj) |
gen. | there is no telling | как знать? |
gen. | there is no telling | да кто угодно (да кто только не...: "Who might be trying to trap you?" I asked. "There is no telling. Government agencies, the Cartel, corporate leverage analysts, Kempist spies... 4uzhoj) |
gen. | there is no telling | сложно делать какие-то прогнозы (Will Speer, a petroleum analyst at GasBuddy.com, said that at this point there's no telling how low prices will go. 4uzhoj) |
gen. | there is no telling | трудно сказать |
gen. | there is no telling | ничего не докажешь (him, them, etc. 4uzhoj) |
gen. | there is no telling | трудно сказать наверняка (4uzhoj) |
gen. | there is no telling | почём знать? |
gen. | there is no telling | нельзя сказать |
gen. | there is no telling how things will turn out | бабушка на двое сказала |
gen. | there is no telling what could happen | чем черт не шутит (bigmaxus) |
gen. | there is no telling what he is up to | никогда не знаешь, что он замышляет |
gen. | there is no temptation to go there | ничто не влечёт меня туда |
gen. | there is no temptation to go there | ничего не влечёт меня туда |
gen. | there is no third option | третьего не дано (ttt553) |
gen. | there is no tie-up between the two firms | эти две фирмы никак не связаны между собой |
gen. | there is no time like the present | теперь самое подходящее дело (для какого-то дела) |
gen. | there is no time like the present | лучше не откладывать |
gen. | there is no timetable for | не известно, когда (Like the Rangers, the Penguins are dealing with injuries to key forwards. There is no timetable for the return of Patric Hornqvist (concussion), who is day to day... VLZ_58) |
gen. | there is no trace of | и помину нет (preceded by о + prepl.) |
gen. | there is no trace of him | его и след простыл |
gen. | there is no trace of him | его и в помине нет (mariakn) |
gen. | there is no trick | Никакого подвоха |
gen. | there is no trick | нет никакого подвоха |
gen. | there is no truth in the story | в этой истории нет ни капли правды |
gen. | there is no understanding | трудно понять |
gen. | there is no understanding | невозможно понять |
gen. | there is no understanding | нельзя понять |
gen. | there is no understanding | кто знает |
gen. | there is no understanding what he says | нет никакой возможности понять, что он говорит |
gen. | there is no way around it | никуда не деться (scherfas) |
gen. | there is no way around it | ничего не поделаешь (YuliaO) |
gen. | there is no way of | нельзя (что-либо сделать; в сочетании с герундием A.Rezvov) |
gen. | there is no way one can | никак (никоим способом) |
gen. | there is no way out | некуда деваться (Svetlana D) |
gen. | there is no way out | выхода нет (Svetlana D) |
gen. | there is no way to | отсутствует способ (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | there is no way to do without something | никак нельзя обойтись (Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no way to do without something | никак нельзя без (Vadim Rouminsky) |
gen. | there is no way to get there | туда нет проезда |
gen. | there is no way to tell | никто не знает |
gen. | there is no winning love by force | Насильно мил не будешь (Источник – перевод романа Ф. М. Достоевского "Подросток") |
gen. | there was no knock – it is just your fancy | Никакого стука не было-тебе это просто почудилось |
gen. | there was no knock – it is just your fancy | никакого стука не было – тебе это просто почудилось |
gen. | there was no moon that night | была тёмная ночь |
gen. | there was no need for you to chuck in that remark | незачем было вставлять это замечание |
gen. | there was no need to make all that fuss | нечего было город городить |
Gruzovik | there were no abstentions | воздержавшихся не было |
gen. | there's no danger in doing that | в этом нет ничего опасного (ART Vancouver) |
gen. | there's no denying that she is beautiful | ей нельзя отказывать в красоте |
gen. | there's no denying that she is beautiful | ей нельзя отказать в красоте |
gen. | there's no difference at all | нет никакой разницы |
gen. | there's no doubt | замётано! |
gen. | there's no doubt | несомненно! |
gen. | there's no doubt | без вопросов! |
gen. | there's no doubt in my mind that | я нисколько не сомневаюсь в том, что |
gen. | there's no doubt that he's a clever fellow | слов нет, что он умный парень |
gen. | there's no end to that in sight | конца этому не видно (diyaroschuk) |
gen. | there's no evil without good | нету худа без добра |
gen. | there's no evil without good | каждая ситуация имеет две стороны |
gen. | there's no excuse for that. | такому не может быть прощения |
gen. | there's no excuse for that. | этому нет оправдания |
gen. | there's no kick coming | жаловаться не приходится |
gen. | there's no need for that | в этом нет необходимости (Alex_Odeychuk) |
gen. | there's no need for that | это не нужно (Alex_Odeychuk) |
gen. | there's no need to say that | излишне упоминать о том, что (Andrey Truhachev) |
gen. | there's no question about | сомневаться не приходится относительно (чего-л.) |
gen. | there's no question that some people consider the social kiss an invasion of their personal space | конечно, некоторые люди считают приветственный поцелуй вторжением в своё личное пространство |
gen. | there's no recourse at all | никакой управы на кого-л. нет (_a source of help in a difficult situation (Oxford Dictionary): I can absolutely relate, I lived in a smoke-free condo complex and it made absolutely zero difference… people below us continued to smoke. There’s no recourse at all unless you are able to catch them in the act and report the specific unit number to the strata. We lived with it for years…Best thing we did was move away. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | there's no recourse at all | обращаться за помощью бесполезно (recourse: a source of help in a difficult situation (Oxford Dictionary): I can absolutely relate, I lived in a smoke-free condo complex and it made absolutely zero difference… people below us continued to smoke. There’s no recourse at all unless you are able to catch them in the act and report the specific unit number to the strata. We lived with it for years…Best thing we did was move away. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | there's no smoke without fire | нету дыма без огня |
gen. | there's no time like the present | теперь самое подходящее дело (для какого-то дела) |
gen. | there's no use | бесполезно |
gen. | there's no way | невозможно (Марчихин) |
gen. | we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
gen. | we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
gen. | whatever we may think of his wisdom there is no doubting his courage | что бы как бы мы ни думали о его уме, в храбрости ему отказать нельзя |
gen. | when there is no | при отсутствии (Stas-Soleil) |
gen. | when there is no quorum | при отсутствии кворума (Maria Klavdieva) |
gen. | where there is no parking | в местах, запрещённых для стоянки (Alexander Demidov) |
gen. | where there is no risk of | в случае отсутствия факторов возможного (Alexander Demidov) |