Subject | English | Russian |
gen. | accomplish something in its/their entirety | выполнить полностью (ArcticFox) |
gen. | advance their best manager | продвигать лучшего из управляющих по службе |
gen. | advance their best manager | повышать лучшего управляющего (в до́лжности) |
gen. | after a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu | за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницы |
gen. | after the match all the class went down to kick up their heels | после победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событие |
gen. | after they had said their goodnights | после того, как они пожелали друг другу спокойной ночи |
gen. | after they had said their goodnights | после того, как они пожелали друг другу доброй ночи |
gen. | all have their several reasons | у каждого свои причины (for wishing it; желать этого) |
gen. | all have their several reasons for wishing it | у каждого свои причины желать этого |
gen. | all memory of their friendship has faded | даже память об их дружбе исчезла |
gen. | all people have their oddities | у всех людей есть свои странности |
gen. | all people think about their future | каждый думает о своём будущем |
gen. | all plants put out their green leaves in spring | весной все деревья покрываются зелёной листвой |
gen. | all the girls told John was a day hero and he ate up their praise | все девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвале |
gen. | all their efforts have been set back | все из усилия наталкивались на непреодолимые препятствия |
gen. | all their efforts have been set back | все их усилия наталкивались на непреодолимые препятствия |
gen. | all trees put out their green leaves in spring | весной все деревья покрываются зелёной листвой |
gen. | all your friends, including me, send you their greetings | все ваши друзья, и я в этом, кланяются вам |
gen. | allow the soloists a chance to display their virtuosity | дать солистам возможность проявить своё виртуозное мастерство |
gen. | an entrenchment upon their prerogatives | нарушение их прерогатив |
gen. | an unlucky day for their arrival | неудачный день для их приезда |
gen. | arrange the audience in their proper seats | посадить зрителей на их места |
gen. | bad workmen often blame their tools | у плохих работников инструмент виноват |
gen. | baked potatoes in their skins | картофель в мундире |
gen. | beavers make their holes | бобры роют норы |
gen. | before their naptime | перед тихим часом (Alex_Odeychuk) |
gen. | birds in their winter livery | птицы в зимнем оперении |
gen. | both have their moments | оба могут кое-чем блеснуть (Technical) |
gen. | both partners are stretched by their jobs | Оба партнёра буквально вымотаны своей работой (bigmaxus) |
gen. | both their daughters were issueless | обе их дочери были бездетными |
gen. | boys must learn their repetitions | мальчики должны выучить заданные отрывки |
gen. | Britain and France were represented by their respective ambassadors | Англия и Франция были представлены своими послами |
gen. | by degrees their tongues were loosened | постепенно языки развязались |
gen. | by pushing boundaries they are developing their identity as well as showing off in front of friends | своим вызывающим поведением они не только стремятся перейти границы дозволенного, но и самоутвердиться в глазах друзей и сверстников |
gen. | cases on their dockets | дела, находящиеся в их производстве (because most asbestos claims are filed in a small number of states and jurisdictions, judges in these jurisdictions have thousands of cases on their dockets. State and federal court judges as well as counsel employ this device to dispose of cases on their dockets. Rule 16 of the Federal Rules of Civil Procedure ... Alexander Demidov) |
gen. | castigate diplomats for bureaucratic indifference to the needs of their citizens | критиковать дипломатов за чиновничье равнодушие к нуждам граждан своей страны (Olga Okuneva) |
gen. | champion their cause | отстаивать их интересы (erelena) |
gen. | characterization of long-chain aliphatic compounds is made difficult by their low reactivity | характеристика изучение алифатических соединений с длинной цепью затруднена из-за их низкой реакционной способности |
gen. | characterization of the terpenoids depends on their functional groups rather than on the carbon skeleton | характеристика терпеноидов скорее зависит от их функциональных групп, чем от углеродного скелета |
gen. | choose my brother as their leader | выбирать моего брата своим вожаком (him as chairman, etc., и т.д.) |
gen. | chorus their indignation | хором высказать своё возмущение (raf) |
gen. | coercive interrogations have yielded actionable intelligence from their leaders and operatives | допросы с применением средств принуждения позволили получить от их лидеров и агентов ценную оперативную информацию |
gen. | Committee for Matters Relating to Military Personnel and Members of Their Families | Комитет по делам военнослужащих и членов их семей (E&Y ABelonogov) |
gen. | considerable credit is reflected on the volunteers for their part in the operation | большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции |
gen. | considerable credit is reflected on the volunteers of their part in the operation | большой похвалы заслуживают добровольцы за участие в этой операции |
gen. | Convention between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces | Соглашение между Сторонами Североатлантического договора о статусе их вооружённых сил (от 19 июня 1951 г. asia_nova) |
gen. | dampened by their indifference | подавленный их равнодушием |
gen. | decide to take matters into their own hands | решить совершить расправу сами (When justice can't be fully realized, some people might decide to take matters into their own hands to achieve what they believe to be fair. // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | detain someone from their work | отвлекать от работы (I have already taken up too much of your valuable time. I won't detain you from your work any longer. ART Vancouver) |
gen. | determined to discuss their agenda | намерены отстаивать свою позицию (raf) |
gen. | do their best to live up to utopian ideals | рваться изо всех жил и сухожилий к утопическим идеалам (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | do their part | делать всё от них зависящее |
Игорь Миг | do their part | делать всё, что необходимо |
Игорь Миг | do their part | выполнять свою функцию |
Игорь Миг | do their part | играть отведённую им роль |
Игорь Миг | do their part | приложить свои усилия |
Игорь Миг | do their part | выполнять то, что что им полагается |
gen. | do things in their proper order | делать всё по порядку (Hold on, hold on. I'm the guy who likes to do things in their proper order, okay? ART Vancouver) |
gen. | do you think their wages ought to be raised? | вы не думаете, что их заработная плата должна быть повышена? |
gen. | do you think their wages ought to be raised? | вы не думаете, что им следует повысить заработную плату? |
gen. | during their stay in the town they tried to find out all their relatives | во время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственников |
gen. | during their tenure of office | в течение срока их полномочий (mascot) |
gen. | each in their own way | каждый по-своему (Alex_Odeychuk) |
gen. | each their own | кому как (sunman) |
gen. | each their own | каждому своё (Aiduza) |
gen. | each to their own | на вкус и цвет товарищей нет (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler) |
gen. | each to their own | на вкус и цвет (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler) |
gen. | each to their own | на вкус и цвет товарища нет (Moscowtran) |
gen. | each to their own | на вкус и цвет (Moscowtran) |
gen. | each to their own | каждому своё (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler) |
gen. | eighteenth century poets thought they could refine on their predecessors | поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественников |
gen. | eighteenth century poets thought they could refine upon their predecessors | поэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественников |
gen. | everybody is a little queer in their family | у них в семье все немного странные |
gen. | everybody is free to take their own decision – but there are some consequences | каждый вправе принимать свои решения, но у каждого решения свои последствия (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | everybody's got their thing | у каждого свои причуды (Technical) |
gen. | exercise pressure on their decision | оказывать давление на их решение |
gen. | expect children to outachieve their parents | ожидать, что дети пойдут дальше родителей |
gen. | express their outrage | высказывать своё возмущение (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | eyes popped out of their sockets | глаза вылезли из орбит (VLZ_58) |
gen. | eyes started out of their sockets | глаза вылезли из орбит |
gen. | fancy their coming so late! | подумать только, что они так поздно явились! |
gen. | fertilizers and pesticides require oil and natural gas in their manufacture | нефть и природный газ являются необходимыми продуктами для производства химических удобрений и пестицидов (bigmaxus) |
gen. | five years in prison have left their mark on him | пять лет в тюрьме не прошли ему даром |
gen. | force smb. into accepting their offer | заставить кого-л. принять предложение (into entering the room, into confessing to the crime, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | forcibly displaced from their land and homes | насильственно изгнанные со своих земель и из своих домов |
gen. | get within their sight | оказаться в поле их зрения |
gen. | give somebody a run for their money | заставить кого-либо попотеть (КГА) |
gen. | give somebody a run for their money | заставить кого-либо попотеть (КГА) |
gen. | give someone a run for their money | составить хорошую конкуренцию (кому-либо Sir_Nikita) |
gen. | give women equal pay with men for their work | оплачивать труд женщин наравне с трудом мужчин |
gen. | given their inexperience, they've done a good job | если учитывать отсутствие у них опыта, они хорошо справились с работой |
gen. | goods ticketed with their prices | товары с ценниками |
gen. | Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their Recognition | Гаагская конвенция о праве, применимом к трастам, и об их признании (The Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their Recognition, or Hague Trust Convention is a multilateral treaty developed by the Hague Conference on Private International Law on the Law Applicable to Trusts. Wikipedia wikipedia.org, wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | hardly any children get through their teenage years without breaking law | наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением (bigmaxus) |
gen. | having made their pitch the Gypsies began to cook dinner | разбив свои шатры, цыгане принялись готовить обед |
gen. | heighten their interest | усиливать интерес (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | усилить интерес (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | повышать интерес (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | привлечь интерес (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | разжечь аппетит (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | подогреть интерес (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | подогревать интерес (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | расшевеливать интерес (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | расшевелить интерес (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | разжигать аппетит (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | разжигать интерес (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | разжечь интерес (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | привлекать интерес (MichaelBurov) |
gen. | heighten their interest | повысить интерес (MichaelBurov) |
gen. | help them in their extremity | помогите им в их отчаянном положении |
gen. | hiding their thoughts behind such obliquities | скрывая свои мысли за подобными околичностями |
gen. | historic trails and their viewsheds | маршруты исторического значения и открывающаяся с них панорама (Ace Translations Group) |
gen. | housewives often order their groceries by telephone | домашние хозяйки нередко заказывают бакалейные товары по телефону |
gen. | housewives often order their groceries by telephone | домашние хозяйки нередко заказывают продукты по телефону |
Makarov. | I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me | не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня |
gen. | if a formal sign of interest in their structure appears | по наличию формального признака заинтересованности в их структуре (Yeldar Azanbayev) |
gen. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо |
gen. | if our Founding Fathers could see what is going on, they would roll over in their graves. | если бы наши отцы-основатели увидели, что сейчас происходит, они бы в гробу перевернулись (Alexey Lebedev) |
gen. | if too many of these rare animals are killed, their kind will die out | если слишком большое число этих редких животных будет уничтожено, исчезнет весь вид |
gen. | indulgent of their ease | удовлетворяя своим прихотям |
gen. | insects imitate their surroundings | насекомые обладают мимикрией |
gen. | insects imitate their surroundings | насекомые подделываются под окружающую среду |
gen. | Instruction on Observations of Deformations of Edges, Slopes, Shelves and Banks at Quarries and the Development of Measures to Ensure Their Stability | Инструкция по наблюдениям за деформациями бортов, откосов, уступов и отвалов на карьерах и разработке месторождений по обеспечению их устойчивости (E&Y ABelonogov) |
gen. | Inter-Departmental Commission for Social Issues Relating to Military Personnel and Members of Their Families | Межведомственная комиссия по социальным вопросам военнослужащих и членов их семей (E&Y ABelonogov) |
gen. | International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families | Международная Конвенция о защите прав всех трудящихся мигрантов и членов их семей (bookworm) |
gen. | it angered me to learn that they had not kept their promise | меня рассердило то, что они не сдержали своё обещание |
gen. | it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
gen. | it had some effect in mollifying their alarm | этим удалось немного развеять их страхи |
gen. | it had some effect in mollifying their alarm | этим удалось немного успокоить их (развеять их страхи) |
gen. | it happened in their time | это произошло на их памяти |
gen. | it has at last been hammered into their skulls | им наконец это вбили в голову |
gen. | it has at last been hammered into their skulls | им наконец это вбили в башку |
gen. | it is altogether different to feel hunger and thirst, as states of pain, and to desire or will their appeasement | ощущение нестерпимого голода и жажды и желание утолить их – две совершенно разные вещи |
gen. | it is an insult to the memory of the brave men who died for their country | это оскорбление памяти храбрых людей, погибших за свою страну |
gen. | it is my belief that nothing will ever ruin their happiness | я верю в то, что их счастье никогда не будет нарушено |
gen. | it is pleasant for a family to commune together in their living room | приятно, когда семья собирается вместе в гостиной |
gen. | it is their belief that | они верят в то, что (bigmaxus) |
gen. | it is their policy to run down production | их политика направлена к свёртыванию производства |
Игорь Миг | it is their way or the highway | они всё делают по-своему |
gen. | it needed the horrors of war to open their eyes | только ужасы войны открыли им глаза |
gen. | it needed the horrors of war to open their eyes | нужны были ужасы войны, чтобы у них открылись глаза |
gen. | it only gives them an opportunity to test their will and strength | в случае вашего поражения этот спор будет лишней возможностью подростка утвердиться в собственной пусть и не вполне обоснованной правоте (bigmaxus) |
gen. | it rained for the best part of their vacation | почти всё время, что они были на отдыхе, лил дождь |
gen. | it serves their interests to have stability in the area | достижение стабильности в этом районе вполне отвечает их интересам |
gen. | it took a bit of fancy footwork to avoid their proposal | пришлось порядком покрутиться, чтобы отказаться от их предложения |
gen. | it turns their argument against them | это направляет их доводы против них самих |
gen. | it warps their perception terribly | это ужасно искажает их восприятие (Viola4482) |
gen. | it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons | им было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя |
gen. | it was hard to remember how themselves sat in fear of their persons | было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себя |
gen. | it was my/your/his/her/their idea that | по мысли (Liv Bliss) |
gen. | it was not so much their loyalty as their perspicacity that was on display | они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановке |
gen. | it was raining, that is why women couldn't put their whites out | шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улице |
gen. | it was scarcely in their interest | вряд ли это было в их интересах |
gen. | it was toward this solitary house that our travellers now directed their steps | к этому одиноко стоящему дому и направились наши путешественники |
gen. | it was unsafe to presume on their fidelity | было опасно рассчитывать на их преданность |
gen. | it was unsafe to presume upon their fidelity | было опасно рассчитывать на их преданность |
gen. | it was years before they made up their quarrel | прошли годы, прежде чем они помирились |
gen. | it went against the grain of their own political beliefs | это противоречило всем их политическим принципам |
gen. | it will be playing into their hands | это будет им на руку |
gen. | it will make you ridiculous in their eyes | это выставит вас в смешном свете в их глазах |
gen. | it would give a back set, and might endanger their ultimate success | это будет большой помехой и может поставить под вопрос успех предприятия |
gen. | it would give backset, and might endanger their ultimate success | это будет большой помехой и может поставить под вопрос успех предприятия |
gen. | it would set him myself right in their eyes | это оправдает его меня в их глазах |
gen. | it's all their doing | это дело их рук (Interex) |
gen. | it's amazing how quickly children outgrow their clothes | поразительно, как быстро дети вырастают из своей одежды |
gen. | It's clear Pet Shop Boys have insightful pop ideas on command, but still – about their inner lives? | Очевидно, что у Pet Shop Boys как по заказу появляются конструктивные идеи насчет поп-музыки, но все же – что насчет закулисья их жизни? (suburbian) |
gen. | it's none of their cat's business | не их собачье дело (Leonid Dzhepko) |
gen. | it's not their fault, but their hard luck | это не их вина, а их беда |
gen. | it's only wishful thinking on their part | они так думают потому, что им хочется так думать |
gen. | it's pointless to argue with their stupidity – they'll just drag you down to their level and then beat you with experience | не спорьте с дураками, они опустят вас на свой уровень и там задавят опытом (Rust71) |
gen. | it's their go | сейчас их очередь |
gen. | Jane was annoyed because the boys didn't want her to be in on their plans | Джейн была раздражена, потому что мальчики не хотели посвящать её в свои планы |
gen. | John and Mary have announced their engagement | Джон и Мери объявили о своей помолвке |
gen. | jointly assert their rights | совместно отстаивать свои права (babichjob) |
gen. | keep someone on their toes | держать в напряжении (triumfov) |
Игорь Миг | keep on their toes | контролировать |
Игорь Миг | keep on their toes | держать под контролем |
gen. | keep someone on their toes | не давать кому-либо расслабиться (Igor Tolok) |
gen. | keep people at their jobs | заставлять людей продолжать работу |
gen. | keep somebody on the edge of their chair | вызывать неподдельный интерес (Mira_G) |
gen. | keep somebody on the edge of their chair | держать в напряжении (to make you very excited or nervous because of uncertainty Mira_G) |
gen. | keep somebody on the edge of their seat | вызывать неподдельный интерес (Mira_G) |
gen. | keep somebody on the edge of their seat | держать в напряжении (Пр. You must rent this video. It keeps you on the edge of your seat right up to the end. Mira_G) |
gen. | keep somebody on their toes | держать кого-либо в состоянии готовности (КГА) |
gen. | keep somebody on their toes | держать кого-либо в напряжении (to force someone to continue giving all their attention and energy to what they are doing КГА) |
gen. | keep someone on their toes | держать в тонусе (VLZ_58) |
gen. | keep the audience on the edge of their seat | держать зрителей в напряжении (VLZ_58) |
gen. | keep the girl away from their influence | оберегать девушку от их влияния |
gen. | keep the students at their job | не разрешать студентам прекращать работу (at their studies, etc., и т.д.) |
gen. | keep their heads under the sand | держать головы в песке (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | keep them on their toes | держать их под контролем |
gen. | kids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! | никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинами (bigmaxus) |
gen. | kings scattered wealth and titles among their favourites | короли щедро раздавали своим фаворитам деньги и титулы |
gen. | left to their own devices | предоставленные самим себе (A.Rezvov) |
gen. | let the men retire to their respective homes | пусть люди разойдутся по своим домам |
gen. | let them live out their day | пусть они умрут естественной смертью |
gen. | let things take their course | предоставить жизни идти своим чередом (Rust71) |
gen. | let things take their course | пусть всё идёт своим чередом (kee46) |
gen. | let things take their course | предоставить событиям идти своим чередом (Rust71) |
gen. | let things take their own course | см. let matters stand (Баян) |
gen. | let things/events take their course | пускать на самотек (P68) |
gen. | License to circulate narcotics, psychotropic substances and their precursors, and cultivate drug-yielding plants | Лицензия на осуществление деятельности по обороту наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, культивированию наркосодержащих растений (pangie) |
gen. | list of software used and their version | список используемого по и их версии (eternalduck) |
Игорь Миг | live up to their commitments | следовать своим обязательствам |
Игорь Миг | live up to their mutual commitments | выполнить принятые на себя взаимные обязательства |
Игорь Миг | live up to their responsibilities | действовать в соответствии с принятыми на себя обязательствами |
gen. | lots of people feel that their sexual orientation is not a choice, it is a natural state for them | большое количество людей осознают тот факт, что они не свободны в выборе своей сексуальной ориентации (bigmaxus) |
gen. | make one lose their train of thought | сбивать с мысли (SirReal) |
gen. | make one lose their train of thought | сбить с мысли (gtan) |
gen. | make sure the dogs are back in their kennels | проверь, привязаны ли на месте ли собаки |
gen. | make the most of their opportunities | воспользоваться большинством из открывшихся возможностей (with ... – по взаимодействию с ... Alex_Odeychuk) |
gen. | make their way into | попасть в (Alex_Odeychuk) |
gen. | many countries were represented by their Ambassadors | многие страны были представлены своими послами |
gen. | Many of these learners likes their teacher | Многим из этих учеников нравится их учитель (vddk07) |
gen. | many women are tracked down, and some murdered by their once partners in the process of leaving | многих женщин выслеживают их бывшие мужья, а некоторые женщины гибнут от рук своих бывших партнёров, ещё находясь на стадии развода (bigmaxus) |
gen. | Members of some ancient races intermarried with their own sisters | Представители некоторых древних народов женились на родных сёстрах (Taras) |
gen. | men sang out their feelings long before they were able to speak their thoughts | задолго до того, как люди научились высказывать свои мысли, они выражали свои чувства в пении |
gen. | Methodological Instructive Regulations on the Preparation of a Feasibility Study of the Expediency of the Write-Off of Reserves of Commercial Minerals Which Have Lost Their Commercial Value from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial Minerals | Методические указания по разработке технико-экономического обоснования целесообразности списания утративших промышленное значение запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых (E&Y ABelonogov) |
gen. | Most customers are looking for value for their money rather than cutting-edge fashion | Большинству потребителей важна не столько мода, сколько возможность приобрести действительно стоящую по-настоящему полезную вещь за свои деньги (по материалам lingvoda.ru 4uzhoj) |
gen. | most working men and women felt bad about leaving their children in the care of others | большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людям (bigmaxus) |
gen. | mothers should always nurse their own babies | мать должна кормить своего ребёнка грудью |
gen. | my ears rang with their shouts | их возгласы звенели у меня в ушах |
Игорь Миг | mysteries of their craft | тонкости профессии |
Игорь Миг | mysteries of their craft | тайны ремесла |
Игорь Миг | mysteries of their craft | секреты ремесла |
gen. | no parent should have to bury their child | Родители не должны хоронить своих детей |
gen. | no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
gen. | none of their bullets reached the enemy | их пули не настигли противника |
gen. | none were allowed to let their rooms or take lodgers | было запрещено сдавать комнаты или брать постояльцев |
gen. | not once, in all their time together, had he heard her sing | ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт (ad_notam) |
gen. | occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
gen. | often battered women don't know how to take advantage of their legal and housing rights | очень часто женщины, систематически подвергаемые избиению и домашнему насилию, не знают, как воспользоваться на практике своими юридическими и жилищными правами (bigmaxus) |
gen. | old people not like to vary their habits | пожилые люди не любят менять свои привычки |
gen. | on paper, their country is a multi-party democracy | теоретически в их стране многопартийная демократия |
gen. | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service and Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service and Institutions and Bodies of the Penal System, and for Their Families | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
gen. | on their first sight of land | как только они увидели землю |
gen. | on their own | собственными силами (Stas-Soleil) |
gen. | our garden is parted from theirs by a low fence | наш сад отделён от их сада низким забором |
gen. | over their rated service life | на установленный срок их эксплуатации (mascot) |
gen. | own a home of their own | иметь жильё в собственности (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | paint their life vividly | живо и т.д. описать их жизнь (graphically, etc.) |
gen. | potatoes baked in their jackets | картофелькартошка в мундире (Interex) |
gen. | potatoes boiled in their jackets | картофель в мундирке |
gen. | potatoes boiled in their jackets | картофель в мундире |
gen. | potatoes in their jackets | картошка в мундире |
gen. | prevent their recurrence | для избежания их повторения (It focuses on the systematic investigation of the root causes of non-conformities in an attempt to prevent their recurrence (for corrective action) or to prevent ... wikipedia.org Alexander Demidov) |
gen. | public servants abuse their power | чиновники злоупотребляют своей властью / / злоупотреблять / / |
gen. | public servants abuse their power | чиновники злоупотребляют своим положением / / злоупотреблять / / |
gen. | raise their hand | поднять руку (A student raises their hand and asks the teacher a question. Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | renege on their contractual obligations | отказаться от своих договорных обязательств |
gen. | repentant for their sins | кающиеся в своих грехах |
gen. | repentant of their sins | кающиеся в своих грехах |
gen. | report on the results of their activity | отчёт о результатах своей деятельности (ABelonogov) |
gen. | rest their hopes | возлагать свои надежды (for ... – на ... britannica.com Alex_Odeychuk) |
gen. | retreat into their homes | попрятаться по домам (как при беспорядках bix) |
gen. | rivers burst their banks | реки размывают свои берега |
gen. | Roman legions wasted their country | римские легионы разорили их страну |
gen. | Roman legions wasted their country | римские легионы опустошили их страну |
gen. | Russia is their original home! | Россия, как бы то ни было, их Родина! (bigmaxus) |
gen. | Russians don't leave their own behind | Русские своих не бросают (Taras) |
gen. | season cycles of lepidopteran rice pests and their parasites | сезонные циклы чешуекрылых-вредителей риса и их паразитов |
gen. | see someone on their way | проводить в последний путь (We all gathered to see Granddad on his way – Мы все собрались, чтобы проводить дедушку в последний путь Рина Грант) |
gen. | see someone to their final journey | проводить в последний путь (Thousands of people came to see the adored person to his final journey. 4uzhoj) |
gen. | self-appointed specialists were given their lumps | самозваным специалистам был дан отпор |
gen. | sellers stand to their prices | продавцы твёрдо придерживаются своих цен |
gen. | separate crystals, their druses or a power of mineral materials on the surface of aufeis and aufeis glades | отдельные кристаллы, друзы кристаллов или порошок минеральных веществ на поверхности наледей и налёдных полян |
gen. | shadows of their former selves | тени самих себя (all of those cities are just shadows of their former selves snowleopard) |
gen. | she could not string along with their modern notions | она не разделяла их современных идей |
gen. | she expressed her gratitude for their help | она выразила благодарность за их помощь (Franka_LV) |
gen. | she is at their house day and night | она у них днюет и ночует |
gen. | she is their sole support | она их единственная поддержка |
gen. | she personally guided me to discover their way of life | я знакомился с их образом жизни под её руководством |
gen. | she ran her brother down to all their friends | она пыталась очернить своего брата в глазах всех их друзей |
gen. | she talked behind their backs | за их спинами она сплетничала |
gen. | she talked behind their backs | за их спинами она распускала слухи |
gen. | she talked behind their backs | за их спинами она судачила |
gen. | she will have to get over their objections | ей придётся поспорить с ними (настоять на своём) |
gen. | siphon off motoring cases into a court of their own | направлять дела, связанные с дорожно-транспортными происшествиями, в специальные суды |
gen. | slip beans out of their skins | шелушить бобы |
gen. | small businesses are having to pit their wits against the giant companies | небольшим предприятиям придётся поломать голову над тем, каким образом можно будет составить конкуренцию промышленным гигантам (bigmaxus) |
gen. | so much for their promise | вот и верь им после этого (Anglophile) |
gen. | some dissatisfaction with the amount of help their husbands provide around the house | некоторое неудовлетворение тем, как часто и в каком объёме их мужья помогают им по дому (bigmaxus) |
gen. | some Englishmen drop their h's | некоторые англичане не произносят звук “h” (там где это положено) |
gen. | some fans paid ten dollars for their seats! | есть такие болельщики, которые заплатили по десять долларов за место! |
gen. | some firms adopt a take-it-or-leave-it attitude towards their customers | некоторые фирмы относятся с полнейшим безразличием к нуждам своих клиентов |
gen. | some flowers shut their petals at night | некоторые цветы на ночь закрывают свои лепестки |
gen. | some men are under the thumbs of their wives | некоторые мужья находятся под каблуком у своих жён, некоторые мужья-подкаблучники |
gen. | some men are under the thumbs of their wives | некоторые мужья находятся под башмаком у своих жён, некоторые мужья-подкаблучники |
gen. | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй |
gen. | some schools decided to separate their pupils into different groups according to their abilities | некоторые школы разделили своих учеников на разные группы по их способностям |
gen. | some scientists have paid the forfeit of their lives in the cause of knowledge | есть учёные, которые отдали жизнь за дело науки |
gen. | some so-and-so stuck their chewing gum under the table | какой-то кретин приклеил свою жевательную резинку под столом |
gen. | something always turned up to prevent their meeting | что-нибудь всегда мешало им встретиться |
gen. | spend funds as per their intended purpose | целевое расходование средств (mascot) |
gen. | sporting gents and their ladies | прожигатели жизни со своими дамами |
gen. | stars in their golden panoply | звезды в своём золотом великолепии |
gen. | stars scintillating their light | звезды, излучающие свет |
gen. | start to make their effects shown | начинают сказываться (triumfov) |
gen. | stuck up their nose | задирать нос (Alex_Odeychuk) |
gen. | study their social conditions at first hand | самому изучать условия их жизни |
gen. | study their social conditions at first hand | самому исследовать условия их жизни |
gen. | all such as are of my opinion lift up their hands | пусть все те, кто согласен со мной, поднимут руки |
gen. | suddenly, during their conversation, a pause arose | вдруг во время разговора возникла пауза |
gen. | take someone on their word | верить на слово (Рина Грант) |
gen. | take out their trash | выносить мусор (Alex_Odeychuk) |
gen. | take responsibility for their own actions | отвечать за свои поступки (Does anyone take responsibility for their own actions anymore?? Not many do, it’s usually someone else’s fault. cbc.ca ART Vancouver) |
gen. | take the children to their classrooms | разводить детей по классам |
gen. | take the children to their classrooms | развести детей по классам |
gen. | take their course | брать своё |
gen. | take their hair down | потерять бдительность (ssn) |
gen. | take their places | размещаться (of many people) |
gen. | take their places | разместиться (of many people) |
gen. | take their respective seats | рассесться (of many people) |
gen. | take their respective seats | рассаживаться (of many people) |
gen. | talk about their craft | начинать обсуждать свои дела (ssn) |
gen. | talk to each other during their meeting | говорить друг с другом во время встречи (Alex_Odeychuk) |
gen. | that arrogance of theirs | это их высокомерие |
gen. | that is my lookout rather than theirs | это скорее моё дело, чем их |
emph. | that pride of theirs! | эта их гордость! |
gen. | that's no nevermind of theirs | это не их забота |
gen. | the adscription of their failure to lack of money is not honest | относить их неудачу за счёт недостатка средств просто нечестно |
gen. | the audience were slowly taking their seats | публика медленно усаживалась |
gen. | the babies' natural position is with their two arms bent in the elbows and their legs flexed | естественное положение младенца, с руками, согнутыми в локтях, и ногами, двигающимися вверх и вниз |
gen. | the banks are now desperately scrabbling around to recover their cost | сейчас банки отчаянно пытаются возместить убытки |
gen. | the beautiful statue which they were contemplating belonged to their host | прекрасная статуя, которую они созерцали, принадлежала их хозяину |
gen. | the birches are beginning to put out their buds | на берёзах начинают распускаться почки |
gen. | the birds in their winter dress | птицы в своём зимнем оперении |
gen. | the birds sang their merry notes | птицы выводили свои весёлые нотки |
gen. | the blind read with their fingers | слепые читают с помощью пальцев |
gen. | the boys devoured their pancakes with great joy | мальчики поглощали блины с большим удовольствием |
gen. | the boys fought to prove their mettle | мальчишки дрались, чтобы показать, какие они храбрые |
gen. | the boys humiliated their parents by behaving badly in front of the guests | родителям сделалось стыдно за мальчиков, которые плохо вели себя при гостях |
gen. | the boys mocked their teacher | мальчики передразнивали учителя |
gen. | the boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog" | мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме |
gen. | the British voted by a large margin to keep their currency | большинство британцев проголосовали за сохранение собственной валюты |
gen. | the candidate solicited their votes | кандидат убеждал их голосовать за него |
gen. | the children are bursting out of their clothes so quickly now | в нынешние времена дети так быстро вырастают из одежды |
gen. | the children barely tasted their breakfast | дети почти не прикоснулись к завтраку |
gen. | the children clustered round their teacher | дети окружили свою учительницу |
gen. | the children flocked round their teacher | ребята окружили учителя |
gen. | the children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to help | дети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и они попросили маму помочь |
gen. | the choice is theirs | выбор остаётся за ними |
gen. | the criticize were very reserved in their praise of the new play | критика отнеслась очень сдержанно к новой пьесе |
gen. | the critics attacked his new novel in their reviews | в своих рецензиях критики обрушились на его новый роман |
gen. | the critics were very reserved in their praise of the new play | критика отнеслась очень сдержанно к новой пьесе |
gen. | the dancers were at their best | танцоры были на высоте |
gen. | the defenders of the fort sold their lives dearly | защитники крепости недаром отдали свои жизни |
gen. | the desire for peace transcended all their political differences | стремление к миру оказалось сильнее политических разногласий (Taras) |
gen. | the director intends to take your suggestion before the rest of the Board at their next meeting | директор собирается представить ваше предложение на следующем собрании правления |
gen. | the discredit of their country | к посрамлению их отечества |
gen. | the dogs jumped up at the meat in their master's hand | собаки подпрыгивали, стараясь выхватить мясо из рук хозяина |
gen. | the e-mails do not reach their destination | Письма не доходят |
gen. | the farmers are holding their wheat | фермеры придерживают своё зерно |
gen. | the flowers fling their fragrance all around | цветы расточают вокруг аромат |
gen. | the genius of our language is its use of short words which do not change their endings | специфика нашего языка состоит в употреблении коротких слов, окончания которых не изменяются |
gen. | the good news raised their hopes | хорошие новости воскресили в них надежду |
gen. | the Hague Convention on the Law Applicable to Trust and on their Recognition | Гаагская конвенция о праве, применимом к трастам, и об их признании |
gen. | the heat from the fire dried their clothes | у камина их одежда просохла |
gen. | the hob-a-nob character of their friendship | фамильярный характер их дружеских отношений |
gen. | the horses were chomping their bits | лошади грызли удила |
gen. | the house, with the mortgage finally paid, was at last their own to have and to hold | когда закладная была полностью оплачена, дом наконец стал их собственностью |
gen. | the jury added a rider to their verdict recommending mercy | к своему вердикту присяжные добавили настойчивую рекомендацию о снисхождении |
gen. | the kids can't take their eyes off you | ребята с вас глаз не спускают |
gen. | the knight and the friar proceeded to refect themselves after their ride | Спешившись, рыцарь и монах приступили к трапезе (T. L. Peacock) |
gen. | the ladies had their hair sculpted by the leading coiffeurs of the day | дамские причёски сооружались ведущими парикмахерами того времени |
gen. | the law is very tender of their rights | закон стоит на страже их права |
gen. | the letters do not reach their destination | Письма не доходят |
gen. | the magazines were liberal with their space for his articles | в журналах не жалели места для его статей |
gen. | the major reason for rebellion in teenagers is for them to find their place in the adult world | главная причина агрессивного поведения подростков кроется в их стремлении достойно реализоваться в мире взрослых (bigmaxus) |
gen. | the men are sticking out for the full amount of their wage claim | рабочие добиваются полного удовлетворения их требований о повышении зарплаты |
gen. | the men retired to their respective homes | люди разошлись по своим домам |
gen. | the mice nibbled their way through the door | мыши прогрызли себе ход в двери |
gen. | the mice scuttled to their holes | мыши юркнули в свои норки |
gen. | the military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence and lawlessness | военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате мы получили беспорядки и беззаконие |
gen. | the miners are determined to stick out until they get their demands | шахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены |
gen. | the miners will be out until their demands are met | шахтёры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены |
gen. | the modesty of their home | скромность их жилища |
gen. | the modesty of their home | непритязательность их жилища |
gen. | the overwhelming majority of adoptive parents have an abundance of love for these children they have traveled halfway around the world to bring into their families | подавляющее число приёмных родителей испытывают огромную любовь к детям, ради усыновления которых им пришлось приехать с другого края земли, только бы ввести их в свои семьи (bigmaxus) |
gen. | the parents gloried in their children's achievements | родители гордились успехами своих детей |
gen. | the people in their best turn-outs | нарядно одетая публика |
gen. | the population was cruelly forced out of their homes | людей безжалостно выгоняли из жилищ |
gen. | the population was cruelly forced out of their homes | людей безжалостно выгоняли из домов |
gen. | the pyramids pencil led their fantastic outlines against the sky | фантастические очертания пирамид вырисовывались на фоне неба |
gen. | the pyramids pencilled their fantastic outlines against the sky | фантастические очертания пирамид вырисовывались на фоне неба |
gen. | the Republicans are doing everything they can to torpedo their chances at the presidential elections. | Республиканцы делают всё возможное, чтобы подорвать свои шансы на президентских выборах |
gen. | the revolutionary government expropriated landowners from their estates | революционное правительство экспроприировало помещичьи землевладения |
gen. | the rivalrous aspect of their friendship | элемент соперничества в их дружбе |
gen. | the rivers swept out of their confines | реки вышли из берегов |
gen. | the scientists announced their discovery to the world | Учёные сообщили общественности о своём открытии |
gen. | the shadow of tragedy hung over their mansion | всё предвещало трагедию, грозящую их дому |
gen. | the slaves were ground down by their masters | хозяева угнетали своих рабов |
gen. | the soldiers retired to their fastness | солдаты отступили к своей крепости |
gen. | the St. Albans lot will have had their chips by this time next week | набьём же мы морду этим козлам из Сент-Олбанса через неделю |
gen. | the started with a brief description of their work | они начали с краткого описания своей работы |
gen. | the stone was inscribed with their names | их имена были высечены на камне |
gen. | the students are having their vac | у студентов каникулы |
gen. | the students' inattention hobbles their learning | невнимательность студентов мешает учёбе |
gen. | the students' inattention hobbles their learning | невнимательность студентов вредит учёбе |
gen. | the symbol of their Englishry | символ их принадлежности к английской нации |
gen. | the tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybody | повесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзы |
gen. | the team were rattled by their opponents' tactics | команда была сбита с толку тактикой своих противников |
gen. | the total of their gains amounted to millions | общая сумма их доходов составляла несколько миллионов |
gen. | the tourists divided into groups according to their interests | туристы разбились на группы в соответствии с интересами |
gen. | the tranquil days of their happiness | безмятежные дни их счастья |
gen. | the trees waved their boughs | деревья покачивали ветвями |
gen. | the trees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks | с деревьев содрали кожу и распилили их на доски |
gen. | the tribes rebelled against their oppressors | племена восстали против своих угнетателей |
gen. | the utilities all hike their rates at least once a year | Стоимость коммунальных услуг повышается, по крайней мере, раз в год |
gen. | the waiter came to paragraph their talk | пришёл официант и прервал их разговор |
Gruzovik | the years are taking their toll | годы берут своё |
gen. | the youth of our country will take their place when the time comes | молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время |
gen. | the youth of our country will take their places when the time comes | молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время |
gen. | their escape was favoured by darkness | темнота способствовала их побегу |
gen. | their nurse sleeps out | няня не живёт у них (, она́ прихо́дит ка́ждый день) |
PR | their propaganda is almost perfect | пропаганда у них доведена почти до идеала |
gen. | their son will help them. — I wonder | сын им поможет. — Сомневаюсь |
gen. | these are the bare of their policy | в этом суть их политики |
gen. | they are equally matched in their knowledge of English | они одинаково знают английский язык |
gen. | they are heavy and do not really work their passage | самое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает таскания |
gen. | they are lavish with their praise | они щедры на похвалы |
gen. | they are meditating a change in their rules | они собираются внести изменения изменить свои правила |
gen. | they are meditating a change in their rules | они собираются внести изменения в свои правила |
gen. | they are selling their house to move to a smaller one | они продают свой дом, чтобы переехать в другой, поменьше |
gen. | they are skilful with their fingers | у них золотые руки |
gen. | they are skillful with their fingers | у них золотые руки |
gen. | they are somebodies in their own village | в своей деревне они пользуются влиянием |
gen. | they borrow their critical ammunition from Aristotle | своё критическое оружие они заимствовали у Аристотеля |
gen. | they exuberated over their victory | они ликовали по случаю своей победы |
gen. | they had timed their journey by the tides | они удачно выбрали время для своего путешествия между приливами и отливами |
gen. | they had to come with all their things | они должны были явиться со всем своим имуществом |
gen. | they had to put over their things to the right bank | они должны были переправить свои вещи на правый берег |
gen. | they set their son up in real estate | они открыли для своего сына контору по продаже недвижимой собственности |
gen. | they slumbered on the mere fame of their exploits | они почили на лаврах |
gen. | things be called their names | если называть вещи своими именами (Vadim Rouminsky) |
gen. | things must run their course | надо предоставить события их естественному ходу |
gen. | things must take their course | всё должно идти своим чередом |
Игорь Миг | things take on their own perspective | дела приобретают иной оборот |
Игорь Миг | things take on their own perspective | всё выглядит по-иному |
gen. | this chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed | этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их род |
gen. | this colony was a barrier on the frontier between the French and their Indian allies | эта колония была форпостом на границе между французами и их индейскими союзниками |
gen. | this is chump change compared to what our legislators waste every day on their perks | это ничтожная сумма по сравнению с той, которую наши законодатели ежегодно тратят на оплату собственных привилегий |
gen. | this is really a bare-knuckle fight between the parties over the extent to which the Republicans will be able to push through many of the things they have on their agenda | между партиями идёт жестокая борьба, от исхода которой зависит, сколько законов республиканцы смогут провести через Сенат |
gen. | this is their due, and which ought to be rendered to them by all people | это их заслуга, и должно им воздать за это всем народом |
gen. | this just allows them to avoid the responsibility for their acts of violence! | это-попытка уйти от ответственности причём, весьма успешная! за жестокость по отношению к своим домашним! (контекст bigmaxus) |
gen. | this song was their first big hit | эта песня была их первым крупным успехом |
gen. | this would make all women kick against their lords | этак все женщины начнут перечить своим мужьям (A. Tennyson) |
gen. | those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue | тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке |
gen. | those words have lost all the poignancy of their signification | эти слова утратили всю остроту своего смысла |
gen. | through no fault of their own | не по своей вине (не по их вине Anglophile) |
gen. | thus their happiness was complete | итак, они были совершенно счастливы |
gen. | times change and so do people and their world view | времена меняются, а вместе с ними и люди и их мировоззрение (bigmaxus) |
gen. | to their personal advantage | в личных целях (Alex Lilo) |
gen. | treat people according to their deserts | поступать с людьми по заслугам |
gen. | undecided people lose half their life, the energetic double it | нерешительные люди теряют половину жизни, энергичные-удваивают её |
gen. | understand about their affairs | разбираться в их делах (about such things, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | up their pressure on | усилить нажим на |
gen. | uprooted from their families | разлучены с семьёй (mascot) |
gen. | vegans take their beliefs to the extreme | веганы в своих убеждениях доходят до крайностей (Olga Fomicheva) |
gen. | vote for against their candidate | голосовать за против их кандидата (for president, in favour of the best man, for the Democrats, against the bill, etc., и т.д.) |
gen. | we adopted their method | мы переняли их метод |
gen. | we all join with Mr. and Mrs. Smith in their sorrow | мы все разделяем горе г-на и г-жи Смит |
gen. | we avoided their knowing about it | мы не хотели, чтобы они об этом знали |
gen. | we can even up on Bill and Alice by looking after their kids next week | на следующей неделе мы сможем присмотреть за детьми Билла и Элис и тем самым ответим любезностью на любезность |
gen. | we can't match their speed | мы не можем сравняться с ними в скорости |
gen. | we expect their arrival in summer | мы ждём их приезда летом |
gen. | we found their trail | мы нашли на их след |
gen. | we have their testimony for it | у нас имеются их свидетельские показания на этот счёт |
gen. | we must make their loss up to them | мы должны возместить им их убытки |
gen. | we must not let them want in their old age | нельзя допускать, чтобы они в старости бедствовали |
gen. | we passed their car | мы обогнали их машину |
gen. | we pulled up with their car | мы поравнялись с их автомобилем |
gen. | we united in acknowledging their service | мы были едины в признании их заслуг |
gen. | we were struck by the bright colours of the furnishings in their flat | нас поразила яркая расцветка обстановки в их квартире |
gen. | what are your/their names? | как ваши / их имена? |
gen. | what sex is their new baby? | кто у них родился: мальчик или девочка? (Anglophile) |
gen. | when I returned from the police station, the jewels were back in their box | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке |
Игорь Миг | when their mutual interests align | когда у них имеются общие интересы |
Игорь Миг | when their mutual interests align | когда у них имеются схожие интересы |
gen. | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |
gen. | which have lost their consumer attributes | утратившие свои потребительские свойства (ABelonogov) |
gen. | whose age exceeds their shoe size | которые уже не помещаются поперёк лавки (Bartek2001) |
gen. | whose age exceeds their shoe size | взрослые (В противоположность детям. Буквальный вариант не подойдёт, поскольку по американской системе наш 49 размер – это 15 Bartek2001) |
gen. | ... will be on their way soon as well | также вскоре можно будет (financial-engineer) |
gen. | will their marriage last? | прочен ли не развалится ли их брак? (AD Alexander Demidov) |
gen. | wistarias reflecting their purple blossoms in the water | фиолетовые цветы глициний отражаются в воде |
gen. | with all my daughters in arms with their husbands upon my right side | и справа от меня все мои дочери вместе с их мужьями (под защитой своих мужей) |
gen. | with both of their children | с обоими их детьми (The Duke and Duchess of Cambridge fly to Canada for their first royal tour with both of their children (с) BBC arturmoz) |
gen. | with egg on their face | "испортить всю музыку" (Elena_MKK) |
gen. | with egg on their face | оказаться в дурацком положении (Elena_MKK) |
gen. | with his death their family line failed | с его смертью их род прекратил своё существование |
gen. | within their jurisdiction and mandate | в пределах их компетенции и предоставленных полномочий (Alexander Demidov) |
gen. | without their privity | без их ведома |
gen. | witnesses varied from their former depositions | свидетели отошли от своих прежних показаний |
gen. | women in their childbearing years | женщины в детородном возрасте (bookworm) |
gen. | working mothers still do twice as much housework as their husbands | работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья (bigmaxus) |
gen. | writers speak for their age | писатели выражают своё время |
gen. | you cannot prohibit their going out | вы не сможете помешать им выйти |
gen. | you must fight their resistance | вы должны подавить их сопротивление (discontent, недово́льство) |
gen. | you'll have to take some things at their face value | кое-чему вам придётся верить на слово |