English | Russian |
a crumb went down the wrong way | крошка хлеба попала не в то горло |
a wrong diagnosis may lead to the suicide of a savable person | неверный диагноз может привести к самоубийству больного жизнь, которого вполне можно было бы спасти |
acknowledge oneself in the wrong | признать свою ошибку |
acknowledge oneself in the wrong | признать свою вину |
anything that is wrong with our life today, people expect the schools to fix | люди ждут от школы разрешения всех жизненных проблем |
at the wrong moment | невпопад (Anglophile) |
at the wrong place | не в том месте (dimock) |
at the wrong time | некстати |
at the wrong time | не в назначенное время |
at the wrong time | не ко времени |
at the wrong time | не к месту (VLZ_58) |
at the wrong time | в неподходящее время |
back the wrong horse | ставить не на ту лошадь |
back the wrong horse | сделать плохой выбор |
back the wrong horse | просчитаться |
back the wrong horse | ошибиться в выборе |
back the wrong horse | ошибаться в расчётах |
back the wrong horse | прогадать (Anglophile) |
back up the wrong horse | просчитаться |
back up the wrong horse | поставить не на ту лошадь |
be avowedly in the wrong | явно ошибаться |
be avowedly in the wrong | явно ошибаться |
be avowedly in the wrong | быть явно неправым |
be barking up the wrong tree | делать что-то таким образом, который не принесёт желаемого результата или информации (ldoceonline.com ugolek) |
be barking up the wrong tree | искать не там (ldoceonline.com ugolek) |
be barking up the wrong tree | ошибаться (ldoceonline.com ugolek) |
be born on the wrong side of the tracks | родиться в бедной семье |
be born on the wrong side of the tracks | выйти из низов |
be doing the wrong thing | поступать неправильно (Alex_Odeychuk) |
be in the wrong | быть неправым |
be in the wrong | быть виновным |
be in the wrong | ошибаться |
be in the wrong | ошибиться |
be in the wrong | ошибаться (I realize that I've been in the wrong and wounded your feelings. I humbly apologize. – ошибался ART Vancouver) |
be in the wrong | быть виновным |
be in the wrong box | быть в затруднительном положении |
be in the wrong box | чувствовать себя не в своей тарелке |
be in the wrong box | быть не в своей тарелке |
be in the wrong box | быть в неловком положении |
be in the wrong box | быть в ложном положении |
be in the wrong box | ошибиться |
be in the wrong box | оплошать |
be in the wrong box | быть в неловком положении |
be in the wrong place at the wrong time | попасть под раздачу |
be in the wrong place at the wrong time | попасть под руку (triumfov) |
be in the wrong profession | выбрать не ту профессию (lavazza) |
be in with the wrong crowd | связаться с плохой компанией (Anglophile) |
be on the wrong scent | идти по ложному следу |
be on the wrong side of forty | быть старше сорока лет |
be on the wrong side of the hedge | обманываться |
be on the wrong side of the hedge | выйти быть побеждённым |
be on the wrong track | быть на ложном пути (kee46) |
be on the wrong track | идти по ложному следу |
be on the wrong track | идти по ложному следу (scent) |
be on the wrong track | не в ту степь (Taras) |
be wrong in the garret | рехнуться (Andrey Truhachev) |
begin at the wrong end | начинать не с того конца |
begin at the wrong end | начать не с того конца |
bet on the wrong horse | просчитаться (Сomandor) |
blurt out at the wrong time | сказануть не к месту |
blurt out at the wrong time | отмочить |
blurt out at the wrong time | отчебучить |
blurt out at the wrong time | высказаться некстати |
blurt out at the wrong time | сказануть не ко времени |
blurt out at the wrong time | выпалить не к месту |
blurt out at the wrong time | отчудить |
blurt out at the wrong time | учудить |
blurt out at the wrong time | сморозить |
blurt out at the wrong time | брякнуть некстати |
born on the wrong side of the blanket | рождённый вне брака |
born on the wrong side of the blanket | внебрачный |
born on the wrong side of the blanket | незаконнорождённый |
bring one's hogs to the wrong market | просчитаться |
bring one's hogs to the wrong market | потерпеть неудачу |
bring pigs to the wrong market | потерпеть неудачу |
bring pigs to the wrong market | провалиться |
calm in the sufferance of wrong | спокойное отношение к несправедливости |
catch someone on the wrong foot | застать врасплох (Franka_LV) |
catch on the wrong foot | застать кого-либо врасплох |
clap dish at the wrong man's door | не на того напасть |
clap dish at the wrong man's door | просить милостыню не у той двери |
clap dish at the wrong man's door | не на такого напасть |
comb someone's hair the wrong way | гладить против шерсти |
comb hair the wrong way | гладить кого-либо против шерсти |
come down on the wrong side of the hedge | принять неправильное решение |
come down on the wrong side of the hedge | принять неверное решение |
come down on the wrong side of the hedge | неправильно поступить |
come to the wrong place | обратиться не по адресу |
come to the wrong quarter | обратиться не по адресу (Anglophile) |
come to the wrong shop | обращаться не по адресу |
come to the wrong shop | обратиться не по адресу |
dial the wrong number | ошибиться номером (Sorry, I dialled the wrong number. – Извините, ошибся номером. ART Vancouver) |
don't take this the wrong way, but | не пойми меня неправильно, но (Главным образом, используется перед тем, как сказать что-то неприятное andreevna) |
don't take this the wrong way, but | Пойми меня правильно- |
down the wrong pipe | не в то горло пошло / попало (обычно после того, как поперхнулся) |
down the wrong way | не в то горло (I got water down the wrong way – мне вода не в то горло попала Рина Грант) |
drive on the wrong side of the road | ехать по полосе встречного движения |
fall into the wrong hands | попасть в чужие руки (контекст "...the possibility of Pakistani nuclear material falling into the wrong hands,... 16bge06) |
find oneself in the wrong boat | попасть впросак |
find oneself in the wrong boat | оказаться в затруднительном положении |
for the wrong reasons | в обратном смысле ("It's gonna be great! Look at that number! 2020! Auspicious!" Then suddenly Covid hit, and it was like, "That's gonna be auspicious all right, but maybe for the wrong reasons." – "Он будет классным! Посмотри на эти цифры! 2020! Сулит удачу!" Затем внезапно ударил ковид, и все стали говорить: "Удачным-то он будет, только в обратном смысле". rollingstone.com Lily Snape) |
get hold of the wrong end of the stick | совсем не понять (kee46) |
get hold of the wrong end of the stick | абсолютно не понять (kee46) |
get hold of the wrong end of the stick | превратно истолковать (что-либо Anglophile) |
get hold of the wrong end of the stick | неправильно понять |
get hold of the wrong end of the stick | понять совершенно превратно (kee46) |
get into the wrong hands | попасть не в те руки (gov.uk Alex_Odeychuk) |
get off on the wrong foot | произвести плохое впечатление |
get off on the wrong foot | неудачно начать |
get off on the wrong foot | сразу не поладить (Mr. Wolf) |
get off on the wrong foot | не заладиться с самого начала (Anglophile) |
get on the wrong side of | испортить отношения (someone – с кем-либо Anglophile) |
get on the wrong side of | прогневить (someone Pickman) |
get on the wrong side of | восстановить против себя (someone Anglophile) |
get on the wrong side of | попасть в немилость (someone) |
get out of bed on the wrong side | вставать с левой ноги |
get out of bed on the wrong side | быть в плохом настроении |
get out of bed the wrong way | встать с левой ноги |
get the facts wrong | искажать факты (Tamerlane) |
get the facts wrong | путать факты (Tamerlane) |
get the story wrong in various ways | неправильно понять материал по многим вопросам (Alex_Odeychuk) |
get the time wrong | идти неправильно (My watch keeps getting the time wrong. VLZ_58) |
get the wrong end of the stick | иметь извращённое представление о чем.-либо (Ремедиос_П) |
get the wrong idea | усвоить ложную идею (A.Rezvov) |
get the wrong idea | усвоить ложное представление (A.Rezvov) |
get the wrong impression | получить неверное представление (A beautiful city but also a little melancholy. The population was so mixed, it would be hard to pin it down as a hippie town, a tech town, a college town, an arts town, a retirement town, or something else. I realize we were there a very short time. I also realize this is very subjective, so please excuse me if I got the wrong impression, I’m not trying to call your baby ugly. (Reddit) ART Vancouver) |
get the wrong man | не к тому обратиться (за помощью: I think you got the wrong man Taras) |
get the wrong number | ошибиться номером |
get the wrong number | не туда попасть (по телефону) |
get the wrong page | открыть книгу и т.п. не на той странице (Vitalique) |
get the wrong place | ошибиться адресом (Ремедиос_П) |
get the wrong place | не туда попасть |
get the wrong sow by the ear | обратиться не по адресу |
get the wrong sow by the ear | ошибиться |
get the wrong sow by the ear | попасть пальцем в небо |
give the wrong idea | вводить в заблуждение (в знач. "давать/формировать неверное представление"; не для всех контекстов 4uzhoj) |
give the wrong idea | формировать неверное представление (4uzhoj) |
go down the wrong path | идти по неверной стезе (VLZ_58) |
go down the wrong path | идти по неверному пути (I'm worried that he's going down the wrong path. VLZ_58) |
go the wrong way | делать неправильно |
go the wrong way | не так взяться за (что-л.) |
go the wrong way | идти не той дорогой |
go the wrong way | двигаться навстречу идущему транспорту (You've been going the wrong way for at least three blocks. ART Vancouver) |
go the wrong way | идти не тем путём |
go the wrong way | заблуждаться |
have hold of the wrong end of the stick | превратно истолковать |
have hold of the wrong end of the stick | неправильно понять |
have the wrong slant | иметь неправильный взгляд |
have the wrong sow by the ear | обратиться не по адресу |
have the wrong sow by the ear | ошибиться |
have the wrong sow by the ear | попасть пальцем в небо |
he always manages to put me in the wrong | ему всегда удаётся показать, что я неправ |
he began at the wrong end | он начал не с того конца |
he came at the wrong time | он пришёл совсем некстати |
he came at the wrong time | он некстати пришёл |
he directed me the wrong way | он неверно указал мне дорогу |
he does everything the wrong way round | он всё делает наоборот |
he forgave the wrong and the wrongdoer | он простил и обиду, и обидчика |
he got hold of the wrong end of the stick | он понял все наоборот |
he got the address wrong | он напутал в адресе |
he has done it the wrong way | он сделал это неправильно |
he has the wrong number | он набрал номер неправильно |
he is a little wrong in the upper storey | он немного не в своём уме |
he is a little wrong in the upper storey | у него не все дома |
he is on the wrong tack | он на неверном пути |
he is on the wrong track | он на ложном пути |
he pitched upon the wrong man | он выбрал не того человека |
he pitched upon the wrong man | он выбрал не неподходящего человека |
he pronounced the word the wrong way but immediately corrected himself | он неправильно произнёс слово, но тут же поправился |
he put a wrong interpretation on the text | он дал неправильное токование этого текста |
he sought vengeance for the wrong done him | он хотел отомстить за причинённую ему обиду |
he sought vengeance for the wrong done him | он хотел отомстить за причинённую ему несправедливость |
he takes everything the wrong way | он всё понимает наоборот |
he took my words the wrong way | он неправильно истолковал мои слова |
he took my words the wrong way | он меня неправильно понял |
he took the wrong book | он взял не ту книгу |
he took the wrong street | он пошёл не по той улице |
he took the wrong turn-off | он не туда свернул |
he turned wrong at the junction | на перекрёстке он повернул не в ту сторону |
he was a kenning on the wrong side of the law | он был немного не в ладах с законом |
he was a kenning on the wrong side the law | он был немного не в ладах с законом |
head down the wrong track | выбрать неправильную тактику (robin0509) |
head down the wrong track | пойти по неверному пути (robin0509) |
head off from the wrong way | направить наставить, кого-либо на путь истины |
head off from the wrong way | указать кому-либо правильный путь |
he's got a genius for saying the wrong thing | он вечно говорит не то, что следует |
his hat is on the wrong side | у него неправильно надета шляпа |
his hat is on the wrong side to | у него неправильно надета шляпа |
his hat is on the wrong way round | она надел шляпу задом наперёд |
his parents took his part, even though he was obviously in the wrong | родители защищали его, хотя он явно был неправ |
how can I repair the wrong I did you? | как мне искупить то зло, которое причинил вам? |
how can I repair the wrong I did you? | как смогу я искупить то зло, которое причинил вам? |
I am afraid I shall make the wrong decision | боюсь, что я приму неверное решение |
I depended on the map but it was wrong | я полагался на карту, а она оказалась неправильной |
I dialed the wrong number | я набрал не тот номер |
I think you've got your hat on the wrong way | вы, кажется, шляпу наоборот надели |
I was again connected to the wrong person | меня опять неправильно соединили (о разговоре по телефону) |
I was again connected to the wrong person | я не туда попал (о разговоре по телефону) |
I was again connected to the wrong person | меня снова соединили не с тем, с кем нужно |
if she expects me to get her a job, she barks up the wrong tree | напрасно она надеется, что я найду ей работу |
in the right church but in the wrong pew | в общем правильно, но неверно в деталях |
in the wrong | неправый |
in the wrong | ошибаться |
in the wrong | быть неправым |
in the wrong | быть не правым (It's hard to argue with Susan. She always believes that everyone else is in the wrong. goorun) |
in the wrong | ошибочный |
in the wrong | быть виновным (I felt she was in the wrong, but the judge ruled in her favor. goorun) |
in the wrong belief that | ошибочно думая, что |
in the wrong belief that | исходя из неправильного представления, что |
in the wrong box | в неловком положении |
in the wrong direction | не туда |
in the wrong hands | не в тех руках (bookworm) |
in the wrong place | не ко времени |
in the wrong place | некстати |
in the wrong place | в неположенном месте |
in the wrong place | не на месте |
in the wrong place | не к месту |
in the wrong place at the wrong time | не вовремя не в том месте (FBI: MOST WANTED. S3E8. SPORT OF KINGS: Your daughter was in the wrong place at the wrong time. Dominator_Salvator) |
introduce oneself with the wrong name | представляться чужим именем (e.g. He was quite drunk, so drunk in fact, that he introduced himself with the wrong name. Soulbringer) |
something is wrong with the machinery | механизм неисправен |
smth. is wrong with the television | что-то не ладится с телевизором |
it is a wrong approach to the problem | это неверный подход к проблеме |
it is the wrong man | это не тот человек |
it is the wrong thing | это совсем не то, что надо |
it is the wrong time now | Сейчас не совсем подходящее время (для чего-либо Soulbringer) |
it is the wrong time now | Сейчас неподходящее время (для чего-либо; to Soulbringer) |
it went down the wrong tube | не в то горло попало (semenozhka) |
it went down the wrong way | попало не в то горло |
it went the wrong way | не в то горло попало (о еде) |
it would be the wrong time now to tell him that | сейчас было бы несвоевременно сообщать ему об этом |
it's no use galloping if you are going in the wrong direction | без толку гнать коней, если едешь не в том направлении |
join the wrong crowd | попасть в дурную компанию (Рина Грант) |
knock on the wrong door | обращаться не туда (If you're looking for financial advice from me, you're knocking on the wrong door—I know nothing about investing! vogeler) |
knock on the wrong door | не по адресу (If you're looking for financial advice from me, you're knocking on the wrong door—I know nothing about investing! vogeler) |
knocking on the wrong door | обращаться не туда (If you're looking for financial advice from me, you're knocking on the wrong door—I know nothing about investing! vogeler) |
knocking on the wrong door | не по адресу (If you're looking for financial advice from me, you're knocking on the wrong door—I know nothing about investing! vogeler) |
laugh in the wrong place | засмеяться некстати |
laugh on the wrong side of one's face | будет не до смеха (ZolVas) |
laugh on the wrong side of one's face | плакать (Anglophile) |
laugh on the wrong side of mouth | расстраиваться (вместо того, чтобы смеяться) |
laugh on the wrong side of mouth | огорчаться |
laugh on the wrong side of one's mouth | почувствовать разочарование (ZolVas) |
laugh on the wrong side of one's mouth | огорчаться |
laugh on the wrong side of one's mouth | расстраиваться вместо того, чтобы смеяться |
laugh on the wrong side of one's mouth | плакать |
laugh on the wrong side of one's mouth | будут слёзы лить (ZolVas) |
laugh on the wrong side of one's mouth | принужденно смеяться |
laugh on the wrong side of one's mouth | фальшиво смеяться |
laugh on the wrong side of one's mouth | будет не до смеха (ZolVas) |
laugh on the wrong side of mouth | неожиданно перейти от радости к слезам |
laugh on the wrong side of one's mouth | переходить от смеха к слезам (ZolVas) |
laugh on the wrong side of mouth | плакать (вместо того, чтобы смеяться) |
laugh on the wrong side of mouth | плакать |
laugh on the wrong side of one's mouthface | будут слёзы лить (ZolVas) |
laugh on the wrong side of one's mouthface | переходить от смеха к слезам (ZolVas) |
laugh on the wrong side of one's mouthface | почувствовать разочарование (ZolVas) |
laught in the wrong place | смеяться некстати |
make sure that you don't place the wrong construction on his remark | будьте внимательны, чтобы не понять его превратно |
on the wrong lane | по встречной (4uzhoj) |
on the wrong side | наизнанку |
on the wrong side of | не на той стороне (чего-либо Alex_Odeychuk) |
on the wrong side of forty | за сорок (лет) |
on the wrong side of the bar | быть подсудимым в открытом суде |
on the wrong side of the bar | на скамье подсудимых |
on the wrong side of the law | по другую сторону закона (bookworm) |
on the wrong side of the road | по встречной (4uzhoj) |
on the wrong tack | на ложном пути (Anglophile) |
on the wrong track | по ложному следу |
own oneself in the wrong | признаваться в собственной неправоте |
play the wrong card | сделать неправильную ставку |
play the wrong card | просчитаться |
play the wrong card | сделать неверный ход |
pull the wrong pig by the ear | совершить ошибку |
pull the wrong pig by the ear | опростоволоситься |
put a wrong construction on the matter | ошибочно истолковывать вопрос |
put in the wrong | сделать кого-либо ответственным (за что-либо) |
put in the wrong | свалить вину (на кого-либо) |
put in the wrong place | положить что-либо не на место |
put in the wrong place | класть не на место |
put in the wrong place | поставить что-либо не на место |
put smb. on the wrong scent | направить кого-л. по ложному следу |
put on the wrong scent | пустить по ложному следу (Anglophile) |
put on the wrong track | пустить кого-либо по ложному следу |
put somebody in the wrong | свалить вину на (кого-либо) |
put the money in the wrong place | тратить деньги не на то, что нужно (YVR is putting the money in the wrong place – they have bought $2 million worth of artwork while Bellingham spent the same kind of money to lengthen the runway so now you can fly direct to Hawaii. ART Vancouver) |
put the saddle on the wrong horse | несправедливо обвинять (Anglophile) |
quite the wrong dress for the hot weather | совершенно неподходящее платье для жаркой погоды |
right the wrong | исправить несправедливость (Alex_Odeychuk) |
rough up the wrong way | раздражать (кого-либо) |
rough up the wrong way | гладить кого-либо против шерсти |
rub sb up the wrong way | непреднамеренно раздражать кого-либо (Игорь Primo) |
rub someone the wrong way | гладить против шерсти |
rub the fur the wrong way | раздражать |
rub the fur the wrong way | гладить против шерсти |
rub someone the wrong way | задеть (kriemhild) |
rub the wrong way | погладить против шерсти |
rub someone the wrong way | дразнить гусей (Alexander Demidov) |
rub the wrong way | раздражать |
rub the wrong way | гладить против шерсти |
rub up the wrong way | действовать на нервы (Anglophile) |
rub up the wrong way | гладить против шерсти (Anglophile) |
run the wrong hare | ошибиться в расчётах |
run the wrong hare | просчитаться |
run the wrong hare | пойти по ложному следу |
say the wrong thing | сказать не то |
say the wrong thing | сказать не то (невпопад) |
say the wrong thing | сказать не невпопад |
send to the wrong address | засылать не по адресу |
set the boys on the wrong right track | направлять мальчишек по ложному по правильному следу |
she found the nerve to tell him he was wrong | она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправ (bigmaxus) |
she is on the wrong side of 50 | ей уже за 50 |
she is on the wrong side of 50 | ей за пятьдесят |
she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
Smith and I have the wrong chemistry | у нас со Смитом разные характеры |
Smith and I have the wrong chemistry | у нас со Смитом психологическая несовместимость |
Smith and I have the wrong chemistry | у нас со Смитом разные характеры (психологическая несовместимость) |
something is wrong with the machinery | механизм неисправен |
something is wrong with the motor | что-то неважно с мотором |
something is wrong with the motor | мотор неисправен |
something is wrong with the works | механизм испортился |
start off on the wrong foot | с самого начала не заладиться (об отношениях Bullfinch) |
start off on the wrong foot | неудачно начать (Bullfinch) |
step off on the wrong foot | сделать ошибку с самого начала |
stop the wrong story being rumored abroad | предотвратить повсеместное распространение ошибочной версии события |
strike the wrong note | взять нeверный тoн (Goldenwert) |
stroke someone's hair the wrong way | раздражать (кого-либо) |
stroke someone's hair the wrong way | гладить кого-либо против шерсти |
stroke somebody the wrong way | гладить кого-либо против шерсти |
stroke somebody the wrong way | раздражать (кого-либо) |
stroke the cat the wrong way | гладить кошку против шерсти |
stroke the fur the wrong way | раздражать |
stroke the fur the wrong way | гладить против шерсти |
stroke the wrong way, to stroke fur the wrong way | раздражать (кого-либо) |
stroke the wrong way, to stroke fur the wrong way | гладить кого-либо против шерсти |
stroke the wrong way, to stroke hair the wrong way | раздражать (кого-либо) |
stroke the wrong way, to stroke hair the wrong way | гладить кого-либо против шерсти |
swallow the wrong way | захлёбываться (impf of захлебнуться) |
swallow the wrong way | захлебнуться (pf of захлёбываться) |
take a wrong sow by the ear | принять одно за другое |
take a wrong sow by the ear | ошибиться |
take something in the wrong spirit | неправильно толковать |
take smth. in the wrong way | истолковывать что-л. превратно |
take in the wrong way | неправильно понять (кого-либо) |
take smth. in the wrong way | принимать что-л. превратно |
take the wrong road | пойти не той дорогой |
take the wrong road | сбиться с пути |
take the wrong sow by the ear | ошибиться |
take the wrong sow by the ear | обратиться не по адресу |
take the wrong sow by the ear | попасть пальцем в небо |
take the wrong turn | свернуть не туда (Dyatlova Natalia) |
take the wrong turn | сбиться с намеченного маршрута (Dyatlova Natalia) |
take the wrong turning | свернуть с пути истинного |
take the wrong turning | сойти с пути истинного (Anglophile) |
take the wrong turning | свернуть не туда, куда нужно |
take something the wrong way | неправильно понять (to fail to understand a statement or situation correctly fluent) |
take up with the wrong guys | связаться с плохой компанией (Anglophile) |
talk to the wrong man | обращаться не по адресу |
talk to the wrong man | обратиться не по адресу (Anglophile) |
that was the wrong thing to say | это было очень неуместно сказано |
that was the wrong thing to say | этого говорить не следовало |
that was the wrong thing to say | это было очень неудачно сказано |
that's the wrong way to go about it | это делается не так |
the attribution of that poem to Byron was proved to be wrong | атрибуция этой поэмы Байрону оказалась ошибочной |
the business got off on the wrong foot | дело с самого начала пошло не так |
the delicacy of one's sense of right and wrong | тонко обострённое чувство справедливости |
the karma feels wrong | здесь что-то не так |
the karma feels wrong | чувствуются отрицательные флюиды |
the letter was addressed to the wrong house | на письме стоял не тот номер дома |
the letter was addressed to the wrong house | в адресе стоял неправильный номер дома |
the letter was addressed to the wrong house | в адресе стоял не тот номер дома |
the letter was addressed to the wrong house | на письме стоял неправильный номер дома |
the pain exaggerated by wrong treatment | боль, усиленная неправильным лечением |
the politician backed the wrong horse | политик поставил не на ту карту |
the state is almost always in the news – mostly for the wrong reasons | газеты часто говорят о стране – как правило по незавидным причинам |
the whole calculation is wrong | весь расчёт неверен |
the wrong | неположенный |
the wrong placing of the article | неправильное место артикля |
the wrong side | оборотная сторона (материи, медали) |
the wrong side | изнанка (of material, clothing) |
the wrong side of cloth | изнанка |
the wrong side of forty | бальзаковский возраст (Anglophile) |
the wrong side out | наоборот |
the wrong side out | наизнанку |
the wrong side outward | навыворот |
the wrong side outward | наизнанку |
the wrong thing | совсем не то (что надо) |
the wrong way round | наоборот |
the wrong way | не в ту сторону (When he heard that he swallowed his beer the wrong way. ART Vancouver) |
the wrong way | не так, как надо (The programming code is old and was trying to treat the client IDs the wrong way given differences in how the programming language has evolved over the past few years. ART Vancouver) |
the wrong way | наоборот (round) |
the wrong way about | шиворот навыворот |
the wrong way about | задом наперёд (ssn) |
the wrong way about | не с того конца (ssn) |
the wrong way about | шиворот-навыворот (ssn) |
the wrong way out | шиворот-навыворот (Anglophile) |
the wrong way round | в перевёрнутом виде (I. Havkin) |
the wrong way round | вверх ногами (I. Havkin) |
the wrong way round | неправильно (об относительном расположении (установке, сборке, монтаже) двух предметов (деталей, объектов) I. Havkin) |
the wrong way round | наоборот (I. Havkin) |
their chemistry was wrong from the beginning – they hated each other | их отношения не сложились с самого начала – они возненавидели друг друга (Charikova) |
there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того, что я ошибался |
there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того факта, что я ошибался |
there is no doubt that we were wrong from the start | несомненно, мы были не правы с самого начала |
there is something wrong with the lock, the key wouldn't turn | что-то случилось с замком, ключ не поворачивается |
there is something wrong with the works | механизм не в порядке |
there's no ill luck in turning back if you are on the wrong road | никогда не бойся повернуть назад с неверного пути |
there's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other | с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацепление |
there's something wrong with the mechanism of the clock | что-то случилось с механизмом этих часов |
this is the wrong hat for you | эта шляпа вам не идёт |
this is the wrong man for the job | этот человек не на своём месте |
this shirt is the wrong size | эта рубашка не того размера |
of food to go down the wrong way | попасть не в то горло |
to something in the wrong spirit | неправильно (что-либо) |
to the wrong party | не по адресу |
to the wrong place | не туда |
to the wrong place | не по адресу |
tooting the wrong ringer | спрашивание не того лица |
tooting the wrong ringer | опрос не того лица |
we got into the wrong train | мы сели не в тот поезд |
what is wrong about the colour? | чем вам не нравится этот цвет? |
when he was proved wrong by the new evidence he was forced to climb down and accept that he was mistaken | когда с помощью новых фактов доказали, что он не прав, ему пришлось уступить и признать свою ошибку |
wrong end of the stick | неверный подход и т.д. и т.п. a complete misunderstanding of a situation, explanation, etc Example Sentences Including "wrong end of the stick' 'But she's going to live, my dear," said the matron, thinking I had got the wrong end of the stick. Virginia Ironside JANEY AND ME: GROWING UP WITH MY MOTHER (2003) Gina tries to declare her love for Jonathan, but he gets the wrong end of the stick. SUN, NEWS OF THE WORLD (2004) In short, he asserted that the state had the wrong end of the stick. SA STAR (2004) People in the mass are so easily confused, so readily get hold of the wrong end of the stick, so easily miss the ethical point. Barnard, Robert THE DISPOSAL OF THE LIVING Picking up the wrong end of the stick, Reid announced to everyone: `I can write my own s^ dialogue. SUN, NEWS OF THE WORLD (1999) She sometimes gets hold of the wrong end of the stick, know what I mean? West, Charles STAGE FRIGHT So members of the public get the wrong end of the stick but at least they can see a stick is there to be waved. BRITISH MEDICAL JOURNAL (2002) They've got completely the wrong end of the stick, as per u. Nothing was leaking out of admin. Robert Wilson THE COMPANY OF STRANGERS (2002). Collins (Alexander Demidov) |
wrong place at the wrong time | не к месту и не ко времени (mazurov) |
wrong the dead | нарушить покой усопших, надругаться над телами умерших (RiverJ) |
you are in the wrong | вы ошибаетесь |
you are speaking to the wrong man | вы ошиблись (=я не тот, кто вам нужен) ср.: you need to talk to someone else 4uzhoj) |
you came to the wrong person | вы обратились не к тому человеку |
you came to the wrong person | вы пришли не к тому человеку |
you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong time | будь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент |
you got the wrong guy | ты не по адресу (Taras) |
you got the wrong guy | вы не по адресу (Taras) |
you got the wrong man | ты не по адресу (Taras) |
you got the wrong man | вы не по адресу (Taras) |
you got the wrong number | вы не туда попали |
you got the wrong number | вы ошиблись номером |
you have the wrong room | вы ошиблись комнатой (4uzhoj) |
you phoned at the wrong time | вы не вовремя позвонили |
you took the wrong train | вы сели не в тот поезд |
you're barking up the wrong tree | ваше замечание направлено не по адресу |
you're doing it in the wrong way | вы делаете это не так, как нужно |
you've been given the wrong connection | вас неправильно соединили |
you've been given the wrong number | вас неправильно соединили |
you've brought the wrong book | вы принесли не ту книгу |
you've done your buttons up the wrong way | ты неправильно застегнулся |
you’ve got the wrong number | вы туда не попали (on the telephone) |
you've got the wrong number | вы не туда звоните |
you've got your hat on the wrong way round | вы надели шляпу задом наперёд |