Subject | English | Russian |
Игорь Миг, inf. | and the whole thing | и всё такое |
Makarov. | believe me, the whole thing's a pipe | поверь мне, всё это сущая ерунда |
Makarov., inf. | dream the whole thing up | высосать из пальца (что-либо) |
gen. | dream the whole thing up | высосать из пальца (Anglophile) |
gen. | he had a clear presage that the whole thing would fail | он был почти уверен, что всё это дело провалится |
gen. | he is going to drop the whole thing in your lap | он собирается возложить на вас всю ответственность за это |
gen. | he is going to drop the whole thing in your lap | он собирается всё это свалить на вас |
gen. | how did the whole thing get started? | из-за чего разгорелся сыр-бор? |
Makarov. | I felt the whole thing hotting up as he took out his knife | когда он вытащил нож, я почувствовал, что сейчас запахнёт жареным |
gen. | let's get together and talk the whole thing over face to face | давайте встретимся и потолкуем обо всём лично |
Makarov. | make a joke of the whole thing | всё превратить в шутку |
gen. | make the whole thing | связывать всё воедино (Alina_malina) |
context. | redo the whole thing | начинать все с нуля (in some contexts: нам нужно опять начинать с нуля – we now have to redo the whole thing Tanya Gesse) |
gen. | screw up the whole thing | завалить всё дело |
Makarov. | she herself was to blame for the whole thing | она сама была во всём виновата |
gen. | she herself was to blame for the whole thing | она сама во всём этом виновата |
gen. | tell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing | сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоело ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.) |
Makarov. | the best thing about sport is that it knits the whole family close together | лучшее в спорте – это то, что он тесно сплачивает семью |
gen. | the best thing about sport is that it knits the whole family close together | лучшее в спорте то, что он тесно сплачивает семью |
Makarov. | the whole family expects great things of him | вся семья возлагает на него большие надежды |
Makarov. | the whole idea of advertising is to make people buy things | основное назначение рекламы – заставить людей покупать вещи |
gen. | the whole scheme of things | картина мира (the way things seem to be organized; the way somebody wants everything to be organized – I don't think marriage figures in his scheme of things. Bullfinch) |
gen. | the whole thing | всё (Johnny Bravo) |
gen. | the whole thing boils down to this | все дело сводится к этому |
gen. | the whole thing comes down to this | все дело сводится к этому |
Makarov. | the whole thing fell through | дело не выгорело |
gen. | the whole thing has been declared off | дело похоронили |
gen. | the whole thing has been declared off | делу не дали хода |
Makarov. | the whole thing has been declared off | всё было отменено: дело похоронили |
Makarov. | the whole thing has been declared off | всё было отменено: делу не дали хода |
gen. | the whole thing has been declared off | всё было отменено |
gen. | the whole thing is a load of cobblers | всё это чушь собачья (suburbian) |
gen. | the whole thing is a load of cobblers | всё это полная чушь (suburbian) |
gen. | the whole thing is a load of cobblers | всё это куча вздора (suburbian) |
gen. | the whole thing is dead and buried | всё это давно предано забвению |
gen. | the whole thing is dead and buried | всё это давно быльём поросло |
gen. | the whole thing is done | всё плохое позади (LiBrrra) |
Makarov. | the whole thing is getting more complicated | всё дело усложняется |
gen. | the whole thing is off | всё отменяется (I mean to say, when a girl, offered a good man's heart, laughs like a bursting paper bag and tells him not to be a silly ass, the good man is entitled, I think, to assume that the whole thing is off. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Игорь Миг | the whole thing is out of my league | тут я бессилен что-либо сделать |
inf. | the whole thing is taped | всё схвачено (Don't worry, the whole thing's taped. There won't be any problems. VLZ_58) |
Makarov. | the whole thing is very ticklish | дело требует большой осторожности |
Makarov. | the whole thing is very ticklish | дело требует большого такта |
gen. | the whole thing is very ticklish | дело требует большой осторожности (большого такта) |
gen. | the whole thing is very tickly | дело требует большой осторожности (большого такта) |
gen. | the whole thing left a terrible taste in my mouth | после всего этого осталось ужасное послевкусие (Olga Okuneva) |
gen. | the whole thing lies in a nutshell | всё это просто как дважды два |
Makarov. | the whole thing reeks of hypocrisy | всё это пахнет лицемерием |
Makarov. | the whole thing reeks of hypocrisy | всё это отдаёт лицемерием |
gen. | the whole thing's taped | "всё схвачено" (Alex Lilo) |
gen. | the whole thing was a load of cobblers | всё это чушь собачья (suburbian) |
Makarov. | the whole thing was rigged | всё было подстроено |
gen. | the whole thing worries me | всё это меня очень волнует |
Makarov. | the whole thing worries me very much | всё это меня очень волнует |
gen. | then they got their fancy ideas and made a balls-up of the whole thing | потом им захотелось соригинальничать, и они испортили всё дело |
gen. | Very odd, the whole thing | всё это очень странно (ART Vancouver) |
gen. | you're over-complicating the whole thing | вы всё усложняете |