DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the suit | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a green suit was out of place at the funeralзелёный костюм выглядел на похоронах не к месту
Gruzovik, cardsa sequence of three or more cards of the same suitкоронка (the ace being the highest card)
Makarov.apart from being too large, the hat doesn't suit meне говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не к лицу
Makarov.apart from being too large, the hat doesn't suit meне говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не идёт
lawappear and take over the suitявиться в суд и принять на себя обязанности / функции ответчика по иску
lawas of the bill by suitв исковом порядке (счета за электроэнергию – Индия (In case the user fails to pay the bill on or before due date in the Bill this will be deemed to be a notice and the electricity supply to the premises and maintenance services to the user shall without prejudice to the right of /name of the company/ to recover such charges as of the bill by suit be disconnected after the expiry of seven days of the due date mentioned in the bill) aniok)
lawat the suitпо иску
gen.at the suit ofпо чьей-либо просьбе (someone)
gen.at the suit ofпо чьему-либо настоянию (someone)
patents.authorized representative in the suitповеренный, уполномоченный участвовать в процессе
gen.bring the suit to courtвозбудить судебное депо (ROGER YOUNG)
gen.card playing a sequence of three or more cards of the same suitкоронка (with the ace highest card)
gen.case concerning the suitдело по иску (к = of ... against; S.J. Reynolds ABelonogov)
construct.Choose the electrode to suit the metal thicknessЭлектрод выбирайте в зависимости от толщины металла
nanodon the pressure suitнадевать высотный скафандр
Makarov.drill the holes to suit jobсверлить отверстия по месту
Makarov.drill the holes to suit requirementsсверлить отверстия по месту
lawenforce a judgment by suit on the judgmentприводить судебное решение в исполнение по заявлению о приведении его в исполнение (andrew_egroups)
Makarov.he lost the greatest part of his fortune in suits and pettifoggingsон потратил большую часть своего состояния на тяжбы и сутяжничество
Makarov.he loves to put on a bathing suit and parade on the beachон любит надеть купальный костюм и прогуливаться по пляжу
Makarov.he outfitted at the Chicago Store, getting the best all-wool ready-made suit in Arizonaон отоварился в чикагском магазине, раздобыв самый лучший в Аризоне чистошерстяной готовый костюм
gen.he outfitted at the Chicago Store, getting the best all-wool ready-made suit in Arizonaон отоварился в чикагском магазине, раздобыв самый лучший в Аризоне чистошерстяной готовый костюм
gen.he outfitted in Phoenix, getting the best all-wool ready-made suit in Arizonaон экипировался в Фениксе, раздобыв самый лучший в Аризоне готовый костюм из чистой шерсти
gen.he sent the suit to the cleaner'sон отдал костюм в чистку
gen.he stretched the law to suit his own purposeон злоупотребил законом в угоду своим целям
gen.he was named in the suitв иске было упомянуто его имя
gen.he wrests the law to suit himselfон истолковывает смысл закона в свою пользу
gen.here and there in the street you come across a black man done up in a tweed suitто тут, то там вы встречаете чёрного человека, одетого в твидовый костюм
Makarov.his dressmaker has asked him to fit on the new suit tomorrowпортной назначил ему примерку нового костюма на завтра
Makarov.his suit is at the dry cleaner'sего костюм в химчистке
gen.his suit was crushed in the suitcaseего костюм был помят при перевозке в чемодане
gen.I intend to fight that suit to the lastчтобы выиграть дело (в суде)
gen.I intend to fight that suit to the lastя приму все меры
gen.I'm going to the tailor's to have a new suit tried onя еду к портному на примерку нового костюма
patents.in the case of suitв спорном случае
gen.it is just the sort of niggling work which suits meэто именно та кропотливая работа, которая мне подходит
Makarov.it suits me down to the groundэто устраивает меня во всех отношениях
gen.it suits me down to the groundэто меня вполне устраивает
gen.it suits me down to the groundэто вполне меня устраивает
gen.it will suit you perfectly well. – Over the left!это вам очень подойдёт. – Скажете тоже!
lawjoin as a party to the suitпривлекаться в качестве стороны по иску (См. пример в статье "выступать в качестве стороны по иску". I. Havkin)
lawjoin as a party to the suitпривлекать в качестве стороны по иску (The test of interest to determine a person interested is whether the person could have been joined as a party to the suit. I. Havkin)
lawjoin as a party to the suitвыступать в качестве стороны по иску (In each case, the other Party shall join as a party to the suit. I. Havkin)
idiom.just when the mood suits themлишь только им заблагорассудится (After all, we cannot have the French inventing new beer styles just when the mood suits them. alemaster)
lawmaintain the civil suitподдерживать гражданский иск
gen.match the suit the dress, the wallpaper, etc. wellхорошо и т.д. гармонировать с костюмом (badly, etc., и т.д.)
avia.may be enforced in other jurisdictions by suit on the judgmentможет быть применимо в другой юрисдикции в порядке признания и исполнения иностранного судебного решения (Your_Angel)
Makarov.my dressmaker has asked me to fit on the new suit tomorrowпортной позвал меня завтра на примерку нового костюма
product.on the suitпо иску (Yeldar Azanbayev)
pack.pack to suit the machineтара, удовлетворяющая требованиям упаковочных машин
pack.package to suit the machineтара, удовлетворяющая требованиям упаковочных машин
patents.party to the suitсторона в процессе
Makarov.press one's suit for the summitнастаивать на встрече в верхах
gen.put the suit on topположите костюм сверху
gen.put your suit in the cupboardповесь костюм в шкаф
lawquash the suitаннулировать иск (jl.goncharova)
gen.send one's suit to the cleaner'sотносить костюм и т.д. в химчистку (clothes to the wash, the wash to the laundry, etc., и т.д.)
gen.send one's suit to the cleaner'sотправлять костюм и т.д. в химчистку (clothes to the wash, the wash to the laundry, etc., и т.д.)
gen.send the suit to the cleaner'sпошлите костюм в чистку
Makarov.she had five cards of the same suitу неё было пять карт одной масти
idiom.suit one's down to the groundвполне подходить (vkhanin)
idiom.suit one's down to the groundболее чем устраивать (vkhanin)
Makarov.suit someone down to the groundподходить кому-либо полностью
jarg.suit down to the groundлечь точно в масть (Супру)
Makarov., engl.suit someone down to the groundподходить кому-либо во всех отношениях
lawsuit of the King's peaceиск о нарушении общественного порядка (уголовный)
lawsuit of the King's peaceиск о нарушении общественного прядка
lawsuit of the King's peaceуголовный иск о нарушении общественного прядка
product.suit of the latterиск последнего (Yeldar Azanbayev)
lawsuit of the Queen's peaceиск о нарушении общественного порядка (уголовный)
lawsuit of the Queen's peaceиск о нарушении общественного прядка
lawsuit of the Queen's peaceуголовный иск о нарушении общественного прядка
lawsuit on the judgmentв порядке признания и исполнения иностранного судебного решения (cyruss)
lawsuit on the judgmentпо механизму признания и исполнения судебного решения, выданного за рубежом (may be enforced in other jurisdictions by suit on the judgment kondorsky)
gen.suit the action to the wordподкреплять слова делами
gen.suit the action to the wordприводить в исполнение
gen.suit the action to the wordподтвердить слова делом (МарияКрас)
gen.suit the action to the wordсмотреть, чтобы слово не расходилось с делом
gen.suit the action to the wordпривести в исполнение
gen.suit the action to the wordподкрепить слова делами
idiom.suit the action to the wordперейти от слов к делу (Andrey Truhachev)
idiom.suit the action to the wordподкреплять слова делом (Andrey Truhachev)
proverbsuit the action to the wordсказано – сделано
Makarov.suit the action to the wordподкреплять слово делом
gen.suit the action to the wordсказано сделано
gen.suit the action to the wordподкрепляйте слова делами
polit.suit the agendaустраивать ("Bruce Pardy wrote an eye opening piece (hope it gets published by Post Media) that demonstrated we are no longer a country under the law, but given all the various levels of government and agencies created by government, the latter rules by law. The administrative state rules this country, not us." "Exactly, rule of law has become rule by law in Canada. The Charter gets largely ignored when it comes to the presumption of innocence as a fundamental right of our so called justice system. We elected the BC NDP knowing full well they only believe in Charter Rights when it suites their agenda." -- -- когда это их устраивает (vancouversun.com) ART Vancouver)
Gruzoviksuit the demandsудовлетворять требованиям
Gruzoviksuit the demandsудовлетворить требованиям
Makarov.suit the descriptionсоответствовать приметам
Makarov.suit the descriptionсоответствовать описанию
Игорь Мигsuit the interests ofбыть в интересах
dipl.suit the joint interestsотвечать общим интересам (напр., of all parties; англ. цитата заимствована из репортажа агентства Reuters Alex_Odeychuk)
gen.suit the marketудовлетворять требованиям рынка
gen.suit the marketгодиться для рынка
sociol.suit the modern ageсоответствовать современной действительности (Alex_Odeychuk)
gen.suit the modern ageсоответствовать современному этапу развития (Alex_Odeychuk)
gen.suit the punishment to the crimeнаказывать в зависимости от преступления
Makarov.suit the purposeсоответствовать цели
Makarov.suit the purposeотвечать цели
math.suit the requirementсоответствовать требованию
econ.suit the requirementsудовлетворять потребности
torped.suit the requirementsудовлетворять требованиям
commer.suit the requirementsотвечать требованиям
math.suit the sizeподходить по размеру (of)
gen.suit to the climateакклиматизировать
gen.suit to the groundподходить во всех отношениях
lawsuit upon the judgmentисполнение иностранного судебного решения (Andy)
patents.support of a party in the law suitоказание поддержки стороне в процессе
gen.tailored to suit the customerсшитый на заказ
gen.take care to suit the punishment to the offenceсоразмеряйте наказание с проступком
gen.the acid has eaten holes in my suitя прожёг себе костюм кислотой
Makarov.the Act allows a wide variety of people and entities to file a qui tam suitэтот закон позволяет широкому кругу лиц и организаций подавать "qui tam"-иски
scub.the boots don't match the suitботы не сочетаются с гидрокостюмом
gen.the buckskin suit of a hunterодежда охотника из оленьей кожи
gen.the buckskins suit of a hunterодежда охотника из оленьей кожи
Makarov.the cloth cut up into three suitsиз этого материала вышло три костюма
Makarov.the conversation in the officers' mess doesn't suit meразговор за офицерским столом мне не нравится
Makarov.the court may entertain any suit whether the defender is a foreigner or notсуд может рассматривать любой иск, независимо от того, является ли ответчик иностранцем или нет
Makarov.the dress does not suit herплатье ей не идёт
Makarov.the dress doesn't suit youэто платье вам не идёт
gen.the dress suits you perfectlyплатье очень вам идёт
Makarov.the dressmaker faced the inside of the woollen suit with silkпортниха подшила шёлковую подкладку к шерстяному костюму
lit.the Emperor's New SuitНовое платье короля (сказка Г.Х. Андерсена)
Makarov.the English climate does not suit everyoneне всем подходит английский климат
Makarov.the family filed a suit against the hospital for negligenceсемья подала иск в суд против больницы за небрежное отношение к больным
Makarov.the firemen climbed into their suitsпожарные быстро натянули свои костюмы
Makarov.the firm will suit you up for all your active sport needsфирма предоставит вам всё необходимое для занятий любым видом спорта
Makarov.the job does not suit himработа ему не подходит
idiom.the men in grey suitsлюди в сером (закулисные вершители судеб в политике и деловой жизни Сергій Саржевський)
idiom.the men in grey suitsнекто в сером (Сергій Саржевський)
idiom.the men in grey suitsкукловоды (Сергій Саржевський)
Makarov.the plan suits meэтот план меня устраивает
gen.the position suits with his abilitiesдолжность соответствует его способностям
Makarov.the price is cheap for a suit of this qualityза костюм такого качества это дёшево
Makarov.the role does not suit himэта роль ему не подходит
gen.the role the job, etc. doesn't suit himон не годится для этой роли (и т.д.)
gen.the role the job, etc. doesn't suit himон не подходит для этой роли (и т.д.)
gen.the salesman fast-talked me into buying the suitпродавец уговорами всучил мне этот костюм
Makarov.the singer filed a $10 million suit against his record companyпевец подал иск в суд на десять миллионов долларов против своей компании звукозаписи
gen.the stores are showing new spring suitsмагазины предлагают новые весенние костюмы
slangthe suitвоенная форма
Makarov.the suit becomes nice on youэтот костюм вам идёт
Makarov.the suit-case weighs quite a lotчемодан довольно тяжёлый
Makarov.the suit-case weighs quite a lotчемодан весит довольно много
austral., slangthe suit cost an arm and a legкостюм стоит очень дорого
gen.the suit hangs on him like a sackкостюм сидит на нём мком
Makarov.the suit is a close fitэтот костюм хорошо сидит
Makarov.the suit is good except that the sleeves are a little too longкостюм хорош, если не считать того, что рукава длинноваты
gen.the suit is good except that the sleeves are a little too longкостюм хорош, только если не считать того, что рукава длинноваты
Makarov.the suit is well worth the moneyза такой костюм вы недорого заплатили
gen.the suit jacket doesn't tit himпиджак на него не лезет
Makarov.the suit lasted three yearsкостюм проносился три года
Makarov.the suit looks nice on youэтот костюм вам идёт
Makarov.the suit looks tired after you have worn it all weekкостюм теряет вид после того, как поносишь его неделю
Makarov.the suit needs pressingкостюм надо погладить
Makarov.the suit was an excellent fitкостюм сидел превосходно
Makarov.the suit was ruinedкостюм был испорчен
Makarov.the suit was ruinedкостюм был загублен
Makarov.the suit was showing the signs of wearкостюм выглядел поношенным
Makarov.the suit was too dear to think of buying itкостюм был слишком дорог, я и думать не мог, чтобы его купить
gen.the 11th amendment, however, restricts to some extent federal jurisdiction over suits against states11 поправка, однако, ограничивает, в некоторой степени федеральную юрисдикцию в исках против государства
gen.the tie doesn't go with your suitгалстук не идёт к вашему костюму
Makarov.the tie is too bright for this suitгалстук слишком яркий для этого костюма
Makarov.the time does not suit meэто время мне не подходит
mech.eng., obs.the work runs to suitизделие установлено правильно
Makarov.they doctored the play to suit the audienceони подправили пьесу так, чтобы она устраивала публику
gen.this suit only does for working in the gardenэтот костюм годится только для того работать в саду
gen.this suit only does for working in the gardenв этом костюме можно только работать в саду
gen.try to suit the program to the audienceпостарайтесь приспособить программу к уровню аудитории
gen.try to suit the programme to the audienceпостарайтесь приспособить программу к уровню аудитории
gen.when cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatterпри раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнею
gen.will the date Thursday, the time, three o'clock, the proposal, etc. suit?это число и т.д. подходит
gen.will the date Thursday, the time, three o'clock, the proposal, etc. suit?это число и т.д. устраивает
Makarov.you suit the gloomy habit of myвы очень гармонируете с моей мрачной натурой