DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing the soul | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a book that stirs the soulкнига, которая волнует (душу)
atrophy of the whole soulдуховная смерть
atrophy of the whole soulполное бездушие
be got at the soul of a people can be got at fully only through the knowledge of its languageдушу народа можно познать только через его язык
be present to the soulбыть любимым (кем-л.)
be the heart and soul of somethingбыть душой (чего-либо, общества и т. п.)
be the heart and soul ofбыть душой (общества и т. п.; чего-либо)
be the heart and the soul of the partyбыть душой компании (Азери)
be the life and soul of the breakfast tableбыть жизнью и душой шведского стола (LaraLarka)
be the life and soul of the breakfast tableбыть жизнью и душой шведского стола (LaraLarka)
be the life and soul of the partyбыть душой общества
be the nerve and soul of somethingбыть мозгом и душой (чего-либо)
be the nerve and soul ofбыть мозгом и душой (чего-либо)
be the soul ofбыть душой (чего-либо)
be the soul of somethingбыть воплощением (to be the perfect example of a particular quality Taras)
be the soul of punctualityбыть олицетворением точности
be the soul of punctualityбыть олицетворением точности
brevity is the soul of witкраткость – душа остроумия
brevity is the soul of witкраткость-сестра таланта (дословно: Краткость-душа остроумия)
brevity the soul of witкраткость душа ума (Шекспир driven)
brevity the soul of witкраткость сеcтра таланта (driven)
cut smb. to the soulзадеть кого-л. за живое
cut smb. to the soulранить кого-л. в самое сердце
cut smb. to the soulуязвлять
eat into the very soul of somethingподрывать само основание (Logos66)
eat into the very soul of somethingразрушать само основание (Suspicion eats like a corrosive acid into the very soul of the office. Logos66)
feed the soulдля души (тж. ирон.: ...and movies to feed the soul Taras)
for the repose of the soul of the deadзаупокойный
for the repose of the soulзаупокойный (of the dead)
for the weal of someone's soulради чьего-либо блага
have the iron enter into soulстрадать
have the iron enter into soulгрустить
have the iron enter into soulтосковать
have the iron enter into soulбыть опечаленным
he is in the soul bagон исполнитель в стиле "соул"
he is the soul of discretionон сама осмотрительность
he is the soul of discretionон воплощённое благоразумие
he is the soul of honourон воплощённое благородство
he is the soul of honourон воплощённая честность
he is the soul of honourэто воплощённая честность
he made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soulон заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной души (F. M Hendry)
he was life and soul of the partyон был душой общества
he was the life and soul of the partyон был душой общества
he was the soul of our societyон был душой нашего общества
he was tired of the daily, soul-sapping drudgeryон устал от ежедневной, иссушающей душу рутинной работы
heal the soulисцелить душу (Vladlena Salita)
his music pierces the soulего музыка трогает до глубины души
I did not see a soul in the streetна улице не было ни души
in the inmost secret recesses of the soulв тайниках души
in the sweet flow of soulв нежных излияниях сердца
indulge the soulрадовать душу (Taras)
it tears the soulэто раздирает душу
our fans, from the start, were always a mixed bag: we had punks, we had metalheads, we had stoners, we had psychos, the odd weirdo, and a few lost soulsнаши фаны всегда были разношёрстной толпой: среди них были панки, металлисты, наркоманы, психи, разные там извращенцы и отщепенцы (freekycleen)
Plato held that the soul is immortalпо мнению Платона душа бессмертна
pray for the repose of a soulмолиться за упокой (чьей-либо души)
pray for the repose of a soulмолиться за упокой чьей-либо души
pray for the souls of the departedмолиться за покойных
pray for the souls of the departedмолиться за души усопших
raise the soulвозвышать душу
renovation of the soulдуховное обновление
sap the soulвгонять в депрессию ("reading of horror and foreboding hour by hour, day after day, can sap the soul." – gtr)
sell soul to the devilпродать душу дьяволу
she is the soul of kindnessона воплощение доброты
she is the life and soul of the partyона душа общества
shepherd of the souls, priestпарафияльный священник (pecunia22)
simplicity is the soul of geniusвсё гениальное просто (lazazella)
the beastly opinion of the mortality of the soulпримитивная точка зрения на смертность души
the blue-eyed soul"блюайд соул" (белые исполнители музыки соул)
the envy of talent jaundiced his soulзависть к чужому таланту озлобила его душу
the eyes are the mirror of the soulглаза-зеркало души
the greatness of his soulвеличие его души
the inner recesses of the soulзакоулки души (HarryWharton&Co)
the life and soulдуша общества
the most secret recesses of our soulsсамые сокровенные изгибы души
the poor little soulбедняжка
the sickness of the body may prove the health of the soulболезни тела могут показать здоровье души
the soul incased in the bodyдуша, заключённая в теле
the souls of the damnedдуши обречённых
the very soul ofолицетворение (VLZ_58)
the very soul ofсам (сама, само VLZ_58)
the very soul ofвоплощение (In public, you're the very soul of tact, reserve and discretion. VLZ_58)
the very soul of magnanimityвоплощённое великодушие
The Well of SoulsИсточник душ (это место на Пандоре во вселенной Аватар, где души умерших На'ви возвращаются к дереву Эйва и сливаются с ним SemyonBRAWLER2003)
these souls had not desired sufferings as the unavoidable price of an other-worldly rewardэти души не пожелали страдать ради неизбежной награды в загробной жизни
to soothe the soulдля успокоения души; ("soothe" means to "ease" or 'calm'. So to 'soothe the soul" means that it has a calming or easing effect on a person's mood or attitude. bigmaxus)
tying knot with the soul mateсвязывание узами брака, бракосочетание (kliuwka)
uplift the soulспособствовать душевному подъёму
uplift the soulподнимать настроение
with the soul componentдля души (нет ничего для души – I was giving this example to my kids of doing financially rewarding work with no soul component. ART Vancouver)