DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the right way | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a right-of-way that runs with the landземля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т.п.)
gen.a right-of-way that runs with the landземля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т. п.)
gen.act in the right wayпоступать правильно (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayдействовать должным образом (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayпоступать должным образом (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayдействовать по справедливости (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayпоступать по справедливости (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayпоступать справедливо (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayдействовать правильно (Andrey Truhachev)
gen.all the way to the rightв крайнее правое положение (Damirules)
railw.along the right-of-wayвдоль полотна дороги
railw.along the right-of-wayв полосе отчуждения
railw.along the right-of-wayвдоль пути
Makarov.ambulances have the right of way over other vehiclesкарета скорой помощи имеет право проезжать перед другими машинами
gen.be done the right wayделаться правильно (Alex_Odeychuk)
inf., idiom.be wired the right wayобладать нужными качествами (He's wired the right way for a quarterback • I think he's wired the right way when it comes to how he approaches the game.)
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
gen.by the way, he was absolutely rightкстати сказать, он был совершенно прав
O&G, casp.deliver results the right wayобеспечивать достижение результатов должным образом (Yeldar Azanbayev)
gen.find discover the right wayнащупать правильный путь (В.И.Макаров)
construct.Fix two strings at ... cm plus the width of the parquetry flooring board away from the wall and in such a way that they intersect at right-anglesОтступите от стены на ширину щита плюс ... сантиметров и натяните два пересекающихся шнура под прямым углом
O&G, casp.getting results the right wayдостижение результата правильными методами (Yeldar Azanbayev)
gen.Give a jerk the right of wayДай дорогу дураку (Experienced drivers follow the three D rule, dai dorogu duraku, or "give a jerk the right of way. – rbth.com dimock)
gen.give the first right of way toуступить дорогу (Sidle)
auto.give the right of wayпропускать (автомобиль triumfov)
transp.give way to the rightпропусти помеху справа (masizonenko)
gen.go about it the right wayдействовать правильно (We support the goal of ending speculation in the real estate market, but are not sure the government is going about it the right way. – не уверены, что власти действуют правильно в этом направлении ART Vancouver)
proverbhave one's head screwed on the right wayс царём в голове
proverbhave one's head screwed on the right wayиметь хорошую голову на плечах
idiom.have one's head screwed on the right wayиметь царя в голове (igisheva)
proverbhave one's head screwed on the right wayума палата
proverbhave one's head screwed on the right wayсеми пядей во лбу
Makarov.have one's head screwed on the right wayиметь голову на плечах
gen.have one's head screwed on the right wayиметь хорошую голову на плечах
gen.have head screwed on the right wayиметь голову на плечах
transp.have the right of wayиметь приоритет (Andrey Truhachev)
transp.have the right of wayобладать приоритетом (Andrey Truhachev)
transp.have the right of wayпользоваться приоритетом (Andrey Truhachev)
auto.have the right of wayиметь преимущество (в движении: Riding a bike so close to a large truck is just stupid. Regardless of who is wrong, the cyclist will always lose, and ending up hamburger is not worth enforcing the cyclists' mantra of always having the right of way. Andrey Truhachev)
Makarov.he did not manage to find the right wayон не сумел найти правильный путь
Makarov.he does not go about his work in the right wayон не с того конца берётся за дело
Makarov.he is really kind-hearted if you take him the right wayон, в сущности, добрый человек, если конечно правильно его воспринимать
Makarov.he is really kind-hearted if you take him the right wayон, в сущности, добрый человек, если, конечно, правильно его воспринимать
gen.he is really kind-hearted if you take him the right wayон, в сущности, добрый человек, если правильно его воспринимать
Makarov.he yielded the right-of-way to the other driverон уступил дорогу другому водителю
gen.one's head screwed on the right wayиметь хорошую голову на плечах
gen.one's head screwed on the right wayхорошая голова на плечах
gen.head screwed on the right wayхорошая голова на плечах
gen.head screwed on the right wayиметь хорошую голову на плечах
gen.his head is screwed on the right wayу него котелок хорошо варит (Anglophile)
gen.his head is screwed on the right wayу него есть голова на плечах (Anglophile)
Makarov.I have the right of wayвы должны мне уступить дорогу
Makarov.I yielded the right-of-way to the other driverя уступил дорогу другому шофёру
gen.I'll light the way for you right awayя вам сейчас посвечу
Makarov.in the right wayдолжным образом
gen.in the right wayпо справедливости (Andrey Truhachev)
Makarov.in the right wayправильно
gen.in the right wayпо-настоящему (Andrey Truhachev)
gen.is that the way he wants it? all right, let him have his wayон так хочет? ну что же, пусть!
Makarov.ministers handshook their way right up to the polling boxesминистры пробирались к избирательным урнам, пожимая руки всем подряд
Makarov.move on the right wayдвигаться в правильном направлении
Makarov.put someone in the right wayнаставить кого-либо на путь истинный
fig.put in the right wayнавести на верную мысль (Andrey Truhachev)
gen.put in the right wayнаставить кого-либо на путь истинный
gen.put one in the right wayнаправить кого-л. на прямой путь
gen.put one in the right wayисправить (кого-л.)
Makarov.right-of-way that runs with the landземля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т.п.)
Makarov.rub the right wayугождать
Makarov.rub the right wayделать кому-либо приятное
idiom.rub the right wayподойти с правильной стороны ("Actually, he's not so bad, if you rub him the right way." – если знать, с какой стороны к нему подойти (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Makarov.rub the right wayговорить кому-либо приятное
uncom.rub up the right wayуноровлять (Супру)
Makarov.seduce someone out of the right wayсбить кого-либо с пути истинного
gen.seduce out of the right wayсбить кого-либо с пути истинного
gen.set in the right wayнаставить на путь истинный (Anglophile)
gen.set one in the right wayнаправить кого-л. на прямой путь
gen.set one in the right wayисправить (кого-л.)
railw.set the stakes or the right-of-wayустановить знаки полосы отчуждения
Makarov.take the right wayидти в правильном направлении
gen.the crowd parted right and left to make way for the soldiersтолпа отступила вправо и влево и освободила путь для солдат
gen.the right wayправильный способ (Andrey Truhachev)
gen.the right wayверный путь (Andrey Truhachev)
gen.the right wayкак положено (You've got to deal with this issue the right way to avoid these issues. ART Vancouver)
trav.the right wayправильная дорога (Andrey Truhachev)
trav.the right wayверная дорога (Andrey Truhachev)
cliche.the right wayтак, как нужно (do it the right way – сделать так, как нужно ART Vancouver)
cliche.the right wayтак, как положено (I told her: You deal with this the right way or I'll deal with it and you're not going to like it. ART Vancouver)
cliche.the right wayтак, как полагается (ART Vancouver)
cliche.the right wayкак полагается (Got to respond to these issues the right way. ART Vancouver)
cliche.the right wayправильно (By the way, here’s how to cook quinoa the right way. -- правильно готовить ART Vancouver)
cliche.the right wayтак, как надо (do it the right way – сделать так, как надо ART Vancouver)
idiom.the right wayпо чести (VLZ_58)
gen.the right wayправильный метод (Andrey Truhachev)
Makarov.the right wayтак, как надо
Makarov.the right wayс толком
gen.the right wayправильный путь (Andrey Truhachev)
gen.the right wayверным образом (Andrey Truhachev)
gen.the right wayправильно (Andrey Truhachev)
gen.the right wayверно (Andrey Truhachev)
gen.the right wayправильным образом (Andrey Truhachev)
tech.the right way roundв правильном положении (Andy)
gen.the right way toкак правильно
Makarov.the speaker began moralizing about the right way for people to behave, and his listeners soon lost interestдокладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интерес
Makarov.the speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interestдокладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели скоро утратили интерес
Makarov.the speaker began moralizing on the right way for people to behave, and his listeners soon lost interestдокладчик начал морализировать на тему того, как себя правильно вести, и слушатели вскоре утратили интерес
Makarov.the way he saved that girl's life was a bit of all rightспасая девушку, он неплохо себя показал
inf.the way things stand right nowсудя по тому, как складываются дела (george serebryakov)
inf.this is not the right wayтак неверно (Andrey Truhachev)
inf.this is not the right wayне так надо делать (Andrey Truhachev)
inf.this is not the right wayтак неправильно (Andrey Truhachev)
gen.up the right wayправильный путь, на верном пути (speeding up Firefox the right way ivann)
Makarov.we must be thankful for the little go-carts which help us to totter on the right wayмы должны быть благодарны за "ходунки", которые помогают нам шатаясь выбраться на правильную дорогу
Makarov.yield the right of way to an ambulanceуступить дорогу машине скорой помощи
Makarov.yield the right of way to an ambulanceуступить дорогу карете скорой помощи
traf.yield the right-of-wayуступать дорогу (sunchild)
transp.yield the right-of-way to pedestriansуступить дорогу пешеходам (At a yield sign, drivers must slow down and yield the right-of-way to pedestrians and vehicles that are approaching from another direction. Alex Lilo)
auto.yielding the right-of-wayправило правой руки (пропускает тот водитель, у кого помеха с правой стороны. ckasey78)
gen.you're not going about it in the right wayвы неправильно к этому подходите