DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing the off | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
bash one's head off the wallбиться головой об стену (Himera)
be going off the railsсъехать с катушек (Alex_Odeychuk)
be going off the railsсоскакивать с катушек (Alex_Odeychuk)
be going off the railsдвинуться мозгами (Alex_Odeychuk)
be none the worse off forне остаться внакладе
be off the alcoholзавязать (Andrey Truhachev)
be off the alcoholзавязать с выпивкой (Andrey Truhachev)
be off the alcoholзавязать с алкоголем (Andrey Truhachev)
be off the alcoholпрекратить пить (Andrey Truhachev)
be off the commsбыть не на связи (I will be travelling to conference soon, so I might be off the comms for a while. – со мной не будет связи, я буду не на связи 4uzhoj)
be off the markпопасть пальцем в небо (в основном, в негативных ситуациях; в знач."мимо цели; неправильно; не по существу; неуместно" Franka_LV)
be off the radarпропадать (Abysslooker)
be off the radarне слышно (Until this arrest, he had been off the radar ever since 2009 when he was among seven victims injured in a late-night gang shooting at a Vietnamese eatery on East Broadway. – О нём не было слышно с тех пор, как ... ART Vancouver)
be off the subjectговорить не по теме
be off the subjectгнать порожняк
be off the waggonснова пьянствовать
be off the waggonзапить
be off the wagonснова пьянствовать
be off the wagonзапить
be way off the markпопасть пальцем в небо (sophistt)
beat the pants offдать прикурить (someone VLZ_58)
beat the pants offразбить наголову
blow off all the moneyпрофукать все деньги (Soulbringer)
brush the whole matter offотмахнуться от дела
brush the whole matter offотмахнуться от вопроса
brush the whole matter offосадить (кого-либо)
brush the whole matter offотшить (кого-либо)
brush the whole matter offотделаться (от кого-либо)
burn time off the clockтянуть время (VLZ_58)
charm the socks offприводить кого-либо в телячий восторг (someone VLZ_58)
chip off the old blockкак говорится, яблочко от яблони (Like her mother, Karen has very little patience – a chip off the old block. Pickman)
come off the loserбыть в накладе
come off the pillперестать принимать противозачаточные таблетки (обычно для того, чтобы забеременеть Maria Klavdieva)
cut off at the kneesобломать (felog)
drop off the radarпропасть из поля зрения (Clepa)
dust off the fluffстряхнуть пыль (kozelski)
ease off the gasрасслабиться (We always seem to ease off the gas a little in the second period. VLZ_58)
fall off the turnip truckбыть наивным человеком (You know,I didn't just fall off the turnip truck,I know stuff about big city! Знаешь,я не наивен,я знаю как и что делается в городе! Rust71)
fall off the wagonснова начать пить (idiom; When her ​husband ​died, she ​fell off the wagon. Val_Ships)
fall off the wagonснова уйти в запой (idiom; Six months later he fell off the wagon in spectacular fashion with a three-day drinking spree. Val_Ships)
fall off the wagonснова начать пить (idiom Val_Ships)
Fell off the back of a lorryплохо лежало (Leonid Dzhepko)
fly off the handleпотерять самообладание (acebuddy)
fly off the handleсорваться с катушек (acebuddy)
fly off the handleразойтись (выйти из себя Anglophile)
fly off the handleлезть на стену
fly off the handleпсихануть (acebuddy)
fly off the handleвзбеситься, взорваться, сорваться с катушек, потерять самообладание (He flew off the handle when the performance was cancelled. acebuddy)
fly off the handleвзорваться (acebuddy)
get kicked off the forceбыть уволенным из полиции / вооружённых сил (с лишением прав и привилегий)
get off the dimeприступить к делу
get off the fenceпринять чью-то сторону (FARAMIR)
get off the pointуходить от темы (Soulbringer)
get off the railsсойти с правильного пути (to ​start ​behaving in a way that is not ​generally ​acceptable, especially ​dishonestly or ​illegally: He went off the ​rails in his first ​year at ​university. Bullfinch)
get the kiss-offвылететь с работы (Anglophile)
get the weight off your feetсадись, в ногах правды нет (VLZ_58)
give sb the brush-offЗаворачивать (Boris Gorelik)
give someone the brush-offотшивать (VLZ_58)
give the brush-offдать отлуп (VLZ_58)
give the shirt off one's backпоследним поделиться (acebuddy)
give the shirt off one's backпоследнюю рубашку отдать (acebuddy)
give the shirt off one's backотдать последнее (из того что есть; Tom is truly generous–he'll give you the shirt off his back. Val_Ships)
give the shirt off one's backподелиться всем (что есть; give anything and everything one possesses Val_Ships)
give the shirt off one's backвыручать (He's really kind. He would give you the shirt off his back. – Он всегда выручит, последнюю рубашку отдаст. acebuddy)
give the tip-offвыдать
go off the deep endдействовать безрассудно (ART Vancouver)
go off the deep endсвихнуться (artery)
go off the deep endспятить (Rust71)
go off the deep endкрыша поехала (went off the deep end)
go off the gridисчезнуть из поля зрения (figure of speech Val_Ships)
go off the gridпропасть из поля зрения (figure of speech Val_Ships)
go off the gridпокинуть зону видимости (fa158)
go off the hooksотдать концы
go off the railsпойти наперекосяк (Abysslooker)
go off the railsсъехать с катушек (Lascutik)
go off the scaleзашкаливать (Баян)
go off the stocksпротянуть ноги
go off the stocksотдать концы
go off the stocksумереть
gone off the deep endспятить (Rust71)
hands off the merchandise!руки! (в знач. "убери руки" urbandictionary.com)
haul off and poke sb. in the teethразмахнуться и врезать по зубам, в зубы (I guess it's always a mistake to interfere with a drunk. Even if he knows and likes you he is always liable to haul off and poke you in the teeth. I got him under the arms and got him up on his feet. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
have the day offгулять
hiss off the stageобшикать
hold off on the juiceпридержать коней (Ruwshun)
I can't tell you off the top of my headя сейчас точно не скажу (I can't tell you off the top of my head that they do or don't sell it but they were selling it a couple years ago. ART Vancouver)
I just got off the phone withя только что говорил с ... (по телефону: I just got off the phone with Mom and Dad. 4uzhoj)
keep the lights offне светиться (разг. об агентах спецслужб Taras)
knock off 10 cents from the priceснизить цену на десять центов (a shilling from a bill, etc., и т.д.)
knock the dirt off the emplacementвскрывать огнём долговременное огневое сооружение (ABelonogov)
knock two shillings off the billскостить два шиллинга со счёта
lay off the girl!отстань от девушки!
Lay off the smokes and boozeпрекращай курить и пить (Andrey Truhachev)
Lay off the smokes and boozeзавязывай с курением и пьянкой (Andrey Truhachev)
let off the gasрасслабиться ("'We played great hockey in the first, but we let off the gas for sure, and we knew they weren't going to give up,'" said Nashville defenseman Seth Jones. VLZ_58)
let off the hookдать уйти (Tamerlane)
let off the hookпростить (АБ Berezitsky)
let the foot off the gasрасслабляться (VLZ_58)
let the foot off the gasсбрасывать обороты (VLZ_58)
live high off the hogжить на широкую ногу (joyand)
make money off the clientзаработать деньги на клиенте (New York Times Alex_Odeychuk)
make off with the moneyудрать с деньгами (Andrey Truhachev)
make off with the moneyисчезнуть с деньгами (Andrey Truhachev)
make off with the moneyсбежать с деньгами (Andrey Truhachev)
make off with the moneyскрыться с деньгами (Andrey Truhachev)
off the back of somethingучитывая (plushkina)
off the back of somethingисходя из (plushkina)
off the back of thisиз этого следует, что (plushkina)
off the beamсбившийся с пути
off the beamсбившийся с дороги
off the booksв конверте (о зарплате)
off the booksв частном порядке (т. е. неофициально 4uzhoj)
off the booksпо-чёрному (характеристика неофициальной деятельности, не отражаемой в документах A.Rezvov)
off the booksмимо кассы (Technical)
off the booksвчерную (bix)
off the booksнеофициально (буквально: не проводя по бухгалтерским книгам Viacheslav Volkov)
off the booksне проводя по бумагам (=неофициально 4uzhoj)
off the booksнеофициально (Can you run the papers off the books for me? • Can you run these plates for me, off the books? 4uzhoj)
off the chainпросто улёт (markovka)
off the chartроскошный (Taras)
off the chartсверх всякого ожидания (Taras)
off the chartсверх всякого ожидания (finita)
off the chartпросто улёт (Taras)
off the chartклассный (Taras)
off the chartсоблазнительный (Taras)
off the chartзачётный (Taras)
off the chartпривлекательный (Taras)
off the chartклёвый (Taras)
off the chartотличный (Taras)
off the chartвосхитительный (Taras)
off the chartпотрясный (Taras)
off the chartотпадный (Taras)
off the chartисключительный (Taras)
off the chartизумительный (Taras)
off the chartочаровательный (Taras)
off the chartпотрясающий (Taras)
off the chartшикарный (Taras)
off the chartсногсшибательный (Taras)
off the chartулётный (Taras)
off the chartзамечательный (Taras)
off the chartпросто класс! (Taras)
off the chartsчрезмерный (VLZ_58)
off the chartsиз ряда вон выходящий (alia20)
off the chartsвыше всяких похвал! (alia20)
off the chartsнамного выше нормы (о показателе chronik)
off the chartsневероятный (alia20)
off the cuffнаспех (MichaelBurov)
off the cuffот фонаря (DC)
off the cuffна ходу (без подготовки, импровизированно Franka_LV)
off the cuffбог весть как (MichaelBurov)
off the cuffпо ходу событий (без подготовки, импровизированно Franka_LV)
off the cuffот балды (DC)
off the cuffэкспромтом (Franka_LV)
off the hookпронесло (о неприятности Ремедиос_П)
off the mapне имеющий значения
off the mapустаревший
off the markмимо кассы (VLZ_58)
off the markнеуместно (Franka_LV)
off the markнекстати (Franka_LV)
off the markне по существу (Franka_LV)
off the markв белый цвет как в копеечку (4uzhoj)
off the markв молоко (SirReal)
off the menuотпадает (that's that off the menu, then – тогда это отпадает (не обязательно о пище) – Innovations UI SB p. 22 Namecollector)
off the recordмежду нами говоря (по секрету Damirules)
off the recordне подлежащий оглашению (в печати)
off the recordбез суда и следствия (только в контексте Tanya Gesse)
off the top of one's headс кондачка (не вникнув в суть дела, легкомысленно, несерьезно Anglophile)
off the top of my headбезо всякого раздумья (without careful thought or investigation Val_Ships)
off the top of my headс ходу (можно с ходу назвать основные причины; с ходу вот так не скажу ART Vancouver)
off the wallвне себя (about something – от чего-либо: the president was off the wall about the article Alex Lilo)
off to the racesначать что-либо делать и быстро продвигаться в этой сфере деятельности (дословно: присоединиться к гонке Scooper)
off to the racesпошло-поехало (Sweeterbit)
off-the-bookчёрная бухгалтерия (Katrin111)
off-the-booksподпольный (SirReal)
off-the-chartsубойный (SirReal)
off-the-cuffна ходу (MichaelBurov)
off-the-cuffс бухты-барахты
off-the-cuffстихийный (Liv Bliss)
off-the-cuff guessпредположительная оценка (Val_Ships)
off-the-railsрехнувшийся (Andrey Truhachev)
off-the-railsсвихнувшийся (Andrey Truhachev)
off-the-railsспятивший (Andrey Truhachev)
off-the-road vehicleвнедорожник (Andrey Truhachev)
off-the-scaleнепревзойдённый (Virgelle)
off-the-wallчудаковатый
off-the-wallцирк с огнями
off-the-wallс приветом (an unpredictable, off-the-wall personality dictionary.com Shabe)
on the off-chanceна авось
on the off chanceнаобум / на удачу
on the off chanceв надежде на то, что (that oliversorge)
on the off chanceна авось (I sent in an application on the off chance I'd get the job.)
on the off chanceна всякий случай
on the off chanceна авось
peel off the bark fromоблупить
peel off the bark fromотлупить
peel off the bark fromлупить
peel off the skin fromоблупить
peel off the skin fromотлупить
peel off the skin fromлупить
peel off the wallсоскребать со стены (we will see who peels whom off the wall – мы ещё посмотрим, кто кого будет соскребать со стены terrarristka)
play the grooves off the recordзаиграть "запилить" пластинку (речь о виниловом диске Viacheslav Volkov)
push someone off the sledизбавиться (от кого-либо)
right off the batне задумываясь (Taras)
right off the batэкспромтом (Taras)
right off the hopс места в карьер (VLZ_58)
right off the hopмгновенно (VLZ_58)
right off the hopсразу же (VLZ_58)
ring off the hookтрезвонить (о телефоне Anglophile)
run off at the mouthраспускать язык (Юрий Гомон)
scare the pants offдо смерти напугать (someone – кого-либо VLZ_58)
scare the pants offнапугать до смерти (someone – кого-либо) Wow! You nearly scared the pants off me! Val_Ships)
she is given to stepping off the deep endей свойственно очертя голову бросаться в рискованные предприятия
she kept going off to the john to cop a dragона постоянно ходила в туалет, чтобы покурить (ssn)
start off from the very beginningтанцевать от печки
start off from the very beginningтанцевать от печки
stay off the radarнаходиться вне поля зрения (перен. Val_Ships)
step off of the roadзавершать гастроли (о музыкальной группе (Disturbed stepped into the studio after stepping off of the road – All Music Guide) sankozh)
take off the sceneустранить (joyand)
take the clothes off a personразмундиривать (impf of размундирить)
take the clothes offразмундирить (a person)
take the clothes offразмундиривать (a person)
take the clothes off a personразмундирить
take the weight off your feetсадись, в ногах правды нет (VLZ_58)
talk the hind leg off a donkeyзаговорить
talk the hind leg off a donkeyутомить многословием
tear off the thread from a bolt or nutсвинчивать (impf of свинтить)
tear off the thread from a bolt or nutсвинтить (pf of свинчивать)
tear the roof offвзять что-то под контроль (finita)
tee off on son for wrecking the carотчитывать сына за разбитую машину (Andrey Truhachev)
the affair is not coming offдело не вытанцовывается
the gloves came offони развязали нам руки (Earlier that year, President Bush declared that the Geneva conventions do not protect Taliban and al-Qaida suspects in US custody. "After 9/11," as the CIA's then counterterror chief Cofer Black infamously put it, "the gloves came off." 4uzhoj)
the look on his face is enough to set you offдостаточно одного его вида, чтобы испортить вам настроение
the M.C. threw off a few songs and jokes to begin the showдля начала конферансье с ходу выдал несколько песен и отколол пару шуток
the paint is beginning to peel offкраска начинает слезать
the plaster is falling off little by littleштукатурка поваливается
things have moved off the starting blockпроцесс пошёл
throw off the trackсбивать со следа (To misdirect one away from their pursuit; to steer one's investigation or suspicions in the wrong direction. The mafia accountant managed to throw the authorities off the track of the mob's money laundering for years, but they finally caught up with him after an anonymous source tipped them off. george serebryakov)
throw off the trackзапутывать следы (george serebryakov)
throw off the trackвыбить из колеи (to cause one to lose one's place in the sequence of things. The interruption threw me off the track for a moment, but I soon got started again with my presentation. Don't let little things throw you off the track. Concentrate on what you're doing. george serebryakov)
tip the police offслить информацию полиции (bigmaxus)
tip the police offдать наводку (bigmaxus)
Try and undo the screw to get the whatsit offПопробуй отвинтить шуруп, чтобы снять эту штуковину (LingvoUniversal (En-Ru) ssn)
turn off the roadсворотить с дороги
turn off the road!вороти с дороги!
turn off the road!вороти с дорого!
turn off the waterworksперестать плакать (VLZ_58)
veer off the topicотклоняться от темы (разговора Val_Ships)
veer off the topicуйти в сторону (от рассмотрения вопроса Val_Ships)
veer off the topicуйти в сторону от темы (Val_Ships)
walk off with the spoonsуйти, прихватив с собой ложки (with a box, with the money, with smb.'s umbrella, with smb.'s dictionary, etc., и т.д.)
whip the pants offпревзойти (вариант beat the pants off joyand)
with the paint having worn offоблезлый
wring the neck offсвернуть шею
wring the neck offсвернуть башку
you are right off the markты попал пальцем в небо
you are way off the markты попал пальцем в небо
you must lay off the drinkты должен воздерживаться от спиртного
you're way off the mark!метил в ворону, а попал в корову!