English | Russian |
at the judge's discretion | на усмотрение судьи (Alex_Odeychuk) |
clerk attending to the judge | судебный секретарь (при судье. Варианты "clerk of court", "clerk to the court", "court clerk " для перевода нашей должности секретаря недопустимы, потому что "clerk of court" – это officer of the court (притом один на весь суд), который также является хранителем печати, в то время как наш секретарь даже не "law clerk", а скорее "preparatory" или "extralegal clerk", т.е. ближе к стенографисту и помощнику при судье 4uzhoj) |
clerk to the judge | специалист судьи (Перевод предлагается для направления RU→EN. Официальный российский термин – "специалист судебного состава" (Инструкция по делопроизводству в арбитражных судах РФ). Работник суда, исполняющий обязанности по ведению делопроизводства в судебных коллегиях, составах, а также у конкретных судей. Евгений Тамарченко) |
control over the appointment of judges | контроль за назначением судей (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Council for the Selection of Judges | Совет по отбору судей (Кыргызстан Ая) |
Digest of Opinions of the Judge Advocates General | сборник заключений начальников военно-юридических служб вооружённых сил США |
judge assigned to the case | судья по делу (sankozh) |
judge behind the ruling | судья, вынесший это решение (trtrtr) |
judge in the People's Court | народный судья |
Judge of the Arches | главный судья суда архиепископа Кентерберийского |
judge of the court of arbitration | судья третейского суда (Alex_Odeychuk) |
judge of the permanent court of arbitration | судья постоянно действующего третейского суда (Alex_Odeychuk) |
judge of the United States | федеральный судья |
judge on the bench | судья, участвующий в судебном заседании (Alexander Demidov) |
judge presiding over the case | судья, ведущий дело (felog) |
judge the law as well as the fact | решать не только вопросы факта, но и права (в суде Alex_Odeychuk) |
judge the law as well as the fact | судить не только о вопросах факта, но и права (Alex_Odeychuk) |
judge's direction to the jury | напутствие судьи присяжным |
judge's direction to the jury | напутствие присяжным |
motion for recusal of the judge | отвод судьи (triumfov) |
motion to recuse the judge | отвод судьи (triumfov) |
presiding judge of the permanent court of arbitration | председатель постоянно действующего третейского суда (Alex_Odeychuk) |
protection of the judge | охрана судьи от применения к нему противозаконного насилия |
put psychological pressure on the judge | оказывать на судью психологическое давление (Alex_Odeychuk) |
registrar attending to the judge | судебный секретарь (при судье) Внимание, варианты "clerk of court", "clerk to the court", "court clerk " для перевода нашей должности секретаря недопустимы, потому что "clerk of court" – это officer of the court (притом один на весь суд), который также является хранителем печати, в то время как наш секретарь даже не "law clerk", а скорее "preparatory" или "extralegal clerk", т.е. ближе к стенографисту и помощнику при судье 4uzhoj) |
registrar attending to the judge | секретарь (при судье. Варианты "clerk of court", "clerk to the court", "court clerk " для перевода нашей должности секретаря недопустимы, потому что "clerk of court" – это officer of the court (притом один на весь суд), который также является хранителем печати, в то время как наш секретарь даже не "law clerk", а скорее "preparatory" или "extralegal clerk", т.е. ближе к стенографисту и помощнику при судье 4uzhoj) |
serve as a judicial law clerk to Judge John J. Smith of the District Court | работать помощником судьи окружного суда Дж. Дж. Смита (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
the judge's comment | мнение судьи |
the judge's comment | замечание судьи |