DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the blue | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a bolt from the blueнеожиданная неприятность
Gruzovik, inf.a bolt from the blueне из тучи гром
gen.a bolt from the blueгром среди ясного неба
Makarov.a pale blue rent shone in the dark cloudв тёмной туче виднелась светло-голубая полоска
Makarov.a shot in the blueпромах
Makarov.a shot in the blueляпсус
idiom.a thunderbolt from the blueгром среди ясного неба (Гевар)
idiom.admiral of the blueменеджер в баре или трактирщик в синем фартуке (A landlord or publican wearing a blue apron, as was formerly the custom among men of that vocation. Interex)
Makarov.all at once, a cloud has blanched the blueнеожиданно на небе появилось белое облако
Gruzovik, fig.appear out of the blueс неба свалиться
fig., inf.appear out of the blueс неба свалиться
gen.appear out of the blueбудтословно из под земли появиться (Сomandor)
gen.argue about something till blue in the faceспорить до посинения (We can argue about our destiny till we're blue in the face Taras)
gen.as a bolt from the blueкак гром среди ясного неба (Alexander Demidov)
Makarov.as the sun set, the sky shaded from blue to pinkкогда зашло солнце, небо из голубого незаметно сделалось розовым
Makarov.at last Mary settled on blue paint for the bedroomв конце концов Мери остановилась на голубом цвете для спальни
Makarov.baby cried till it was blue in the faceребёнок так плакал, что весь посинел
Makarov.baby cried till it was blue in the faceребёнок так кричал, что весь посинел
gen.back the blueбыть на стороне полиции (Vice President Mike Pence: "With President Donald Trump, David Perdue and Kelly Loeffler will always BACK THE BLUE!" akrivobo)
Makarov.barks to cross the dark blue deepкорабли, намеревающиеся пересечь тёмное, голубое море
proverbbe between the devil and the deep blue seaбыть между молотом и наковальней
gen.be blue in the faceв изнеможении
Makarov.be blue in the faceв изнеможении (от усилий, раздражения и т.п.)
Makarov.be blue in the faceпобагроветь (от усилий, раздражения и т.п.)
Makarov.be blue in the faceдойти до посинения
Makarov.be blue in the faceбыть в изнеможении (от усилий, раздражения и т. п.)
gen.be blue in the faceпобагроветь (от усилий, раздражения и т. п.)
gen.be in the blueпойти по плохой дорожке
gen.be in the blueсбиться с пути
Makarov.be in the blueсбиться с пути
Makarov.be in the blueпотерпеть поражение
Makarov.be in the blueпотерпеть неудачу
Makarov.be in the blueпойти по плохой дорожке
mil., jarg.be in the blueпринимать участие в боевых действиях в пустыне
austral.be in the blueбыть в долгу
gen.be in the blueпотерпеть неудачу
rhetor.be not out of the blueне взяться с бухты-барахты (Alex_Odeychuk)
rhetor.be not out of the blueне грянуть как гром среди ясного неба (Alex_Odeychuk)
austral.bet on the blueбиться об заклад
austral.bet on the blueделать ставку в кредит
polit.between the devil and the blue seaмеж двух огней (bigmaxus)
gen.between the devil and the blue seaмежду двух огней
gen.between the devil and the deep blue seaмежду двух огней (Franka_LV)
gen.between the devil and the deep blue seaмежду Сциллой и Харибдой
proverbbetween the devil and the deep blue seaмежду дьяволом и синим глубоким морем
slangbetween the devil and the deep blue seaмеж двух огней ("Ну и работёнка! - говорит комиссар сержанту. - Если я откажусь, то прогневаю начальство. Но если соглашусь, то прогневаю бруклинскую мафию. So I'm between the hell and the deep blue sea". == "...Так что я меж двух огней".)
gen.between the devil and the deep blue seaв безвыходном положении
fig.of.sp., context.between the devil and the deep blue seaмежду Сциллой и Харибдой (He had a dilemma on his hands. He was clearly between the devil and the deep blue sea. Val_Ships)
fig.of.sp.between the devil and the deep blue seaмежду молотом и наковальней (Drozdova)
modernbetween the devil and the deep blue seaмеж двух огней (Nuto4ka)
gen.Between the Devil and the deep blue seaмежду двух огней (Svetlana D)
idiom.between the devil and the deep blue seeметаться как между двух огней (Franka_LV)
hockey.blasting shot from the blue lineмощный бросок от синей линии (Алекша)
Makarov.blue and white is the classic colour combination and will never dateголубой и белый – это классическое сочетание цветов, которое никогда не выйдет из моды
proverbblue are the hills that are far from usхорошо там, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
proverbblue are the hills that are far from usтам хорошо, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
proverbblue are the hills that are far from usвезде хорошо, где нас нет (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know)
slangblue green around the gillsтошнить от отвращения
slangblue green around the gillsтошнота (от обжорства, алкоголя и т.п.)
slangblue green around the gillsморская болезнь
slangblue green around the gillsтошнить от ужаса
gen.blue in the faceбагровый (от гнева, напряжения и т. п.)
gen.blue in the faceпобагровевший
Makarov.blue in the faceбагровый (от гнева, напряжения и т.п.)
slangblue in the faceбледный от усталости истощения (Interex)
slangblue in the faceразгневан
slangblue in the faceдо хрипоты
gen.blue in the faceбагровый
gen.blue in the faceразгневанный
gen.blue in the faceдо посинения
gen.blue lungs of the planetголубые лёгкие планеты (Artjaazz)
gen.blue lungs of the planetокеан (Artjaazz)
gen.blue of the foreвице-адмиральский синий флаг (в английском флоте)
Makarov.blue of the skyголубой цвет неба
nautic.Blue Ribbon of the Atlantic"Голубая лента"
nautic.Blue Ribbon of the Atlanticприз за рекордную скорость при пересечении Атлантики
Makarov.blue ribbon of the Atlanticприз кораблю за скорость
Makarov.blue the family fortunesпустить на ветер наследство
Makarov.blue the family fortunesпромотать состояние семьи
cem.blue trap rock of the best qualityсиний трап порода лучшего качества
Makarov.blue-powder pan in place on the retortпримазывать алонж к реторте
gen.bolt from the blueкак гром среди ясного неба (xmoffx)
Makarov.bolt from the blueнеожиданная неприятность
gen.bolt from the blueгром среди ясного неба
gen.bolt from the blueполная неожиданность
prof.jarg.bolt from the blue attackвнезапное нападение
mil.bolt-from-the blue attackвнезапное нападение (при отсутствии высокой напряжённости в отношениях)
Игорь Мигbolt-from-the-blueкак снег на голову
Игорь Мигbolt-from-the-blueкак гром среди ясного неба
Игорь Мигbolt-from-the-blueполный неожиданности
Игорь Мигbolt-from-the-blueнеожиданный
mil.bolt-from-the-blue attackвнезапное нападение
Makarov.but only wait until the States are restored and the "Blue Coats" are out of the wayдождитесь только восстановления Соединённых Штатов и ухода вооружённых сил
idiom.came out of the blueстало полной неожиданностью (The decision to cancel the contract came out of the blue. ART Vancouver)
idiom.caught between the devil and the deep blue seaвыбор между двумя нежелательными альтернативами (Having a choice between two alternatives, both undesirable. Interex)
gen.caught between the devil and the deep blue seaвыбирать из двух зол (yerlan.n)
Makarov.Charley replied that neither had he any money at home. "that's blue," said the man.Чарли ответил, что дома у него тоже нет денег. "плохо", сказал незнакомец
leath.chrome in the blueхромовая кожа после дубления
comp.graph.click the blue buttonнажать синюю кнопку (financial-engineer)
Gruzovik, fig.come like a bolt from the blueсваливаться как снег на голову
fig., inf.come like a bolt from the blueсвалиться как снег на голову
fig., inf.come like a bolt from the blueсваливаться как снег на голову
gen.come out of the blueнеожиданно появляться, наступать
Игорь Мигcome out of the blueсовершенно неожиданно (появиться/возникнуть/случиться)
gen.come out of the blueнеожиданно появляться или наступать (переводится по контексту)
Игорь Мигcome out of the blueбудто с неба упасть
Игорь Мигcome out of the blueвдруг ни с того ни с сего (возникнуть, появиться и пр.)
Игорь Мигcome out of the blueсловно с неба упасть
Игорь Мигcome out of the blueточно с неба упасть
idiom.come out of the blueстать полной неожиданностью (The decision to cancel the contract came out of the blue. / His request for leave came out of the blue. ART Vancouver)
Игорь Мигcome out of the blueпоявиться неожиданно
Игорь Мигcome out of the blueвозникнуть на ровном месте (= неожиданно, внезапно)
Игорь Мигcome out of the blueпоявиться будто из ниоткуда
Игорь Мигcome out of the blueпоявиться словно из ниоткуда
proverbcome out of the blueпроизойти как гром среди ясного неба (Artemie)
proverbcome out of the blueявиться полной неожиданностью (Artemie)
proverbcome out of the blueупасть как снег на голову (Artemie)
Игорь Мигcome out of the blueвозникнуть на пустом месте
Игорь Мигcome out of the blueпоявиться внезапно
fig.come out of the blueподкрасться незаметно (Ремедиос_П)
Игорь Мигcome out of the blueвозникнуть ни с того ни с сего
Игорь Мигcome out of the blueгрянуть как гром среди ясного неба
Игорь Мигcome out of the blueиз ниоткуда
Игорь Мигcome out of the blueвнезапно возникнуть
Игорь Мигcome out of the blueстать неожиданным (/// Divorce – it didn't come out of the blue)
Игорь Мигcome out of the blueстать полной неожиданностью (Divorce – it didn't come out of the blue.)
Игорь Мигcome out of the blueкак лист перед травой
Игорь Мигcome out of the blueточно с неба свалиться
Игорь Мигcome out of the blueбудто с неба свалиться
Игорь Мигcome out of the blueсловно с неба свалиться
idiom.completely out of the blueкак гром с ясного неба (The letter arrived, completely out of the blue, during a breakfast on the lawn with my wife and children. ART Vancouver)
gen.cry oneself blue in the faceкричать, пока до посинения
Makarov.cry oneself blue in the faceкричать до посинения
gen.cry oneself blue in the faceкричать, пока не посинеешь
idiom.curse someone until one blue in the faceругать по чём зря (VLZ_58)
gen.curse until blue in the faceругать на чём свет стоит (He cursed at them until he was blue in the face Taras)
proverbda bump on the head will still be blue whether you do it yourself or it's done to youчто в лоб, что по лбу
Makarov.disappear into the blueзатеряться
idiom.disappear into the blueисчезать (We're all puzzled by the mystery of the Bermuda Triangle where hundreds of boats and planes have disappeared into the blue leaving no trace at all.)
idiom.disappear into the blueиспаряться (4uzhoj)
idiom.disappear into the blueиспариться (4uzhoj)
idiom.disappear into the blueисчезнуть (We're all puzzled by the mystery of the Bermuda Triangle where hundreds of boats and planes have disappeared into the blue leaving no trace at all.)
idiom.disappear into the blueбесследно исчезнуть (4uzhoj)
Makarov.disappear into the blueисчезнуть из виду
gen.fold the pills in a blue paperзавёртывать пилюли в голубую бумажку
Gruzovik, inf.from out of the blueоткуда ни возьмись
amer.go into the wide blue yonderисчезнуть бесследно (I have a sudden desire to escape, to head off into the wide blue yonder and never return. Val_Ships)
gen.have a fit of the blue devilsстрадать меланхолией
gen.have a fit of the blue devilsпредаваться мрачным мыслям
gen.have the blue devilsхандрить
gen.he arrived out of the blueон нагрянул неожиданно
Gruzovik, fig.he found himself between the devil and the deep blue seaон оказался между молотом и наковальней
gen.he found himself between the devil and the deep blue seaон оказался между молотом и наковальней
Makarov.he has joined the Blue Ribbonersон вступил в общество трезвенников
gen.he is paint the boat white and blueон красит лодку в белое с голубым
Makarov.he is painting the boat white and blueон красит лодку в белое с голубым
Makarov.he ran until he was blue in the faceон бежал, пока совершенно не выбился из сил
Makarov.he saw several of the vans in their familiar blue and yellow liveryон видел несколько фургонов с хорошо знакомой сине-жёлтой фирменной раскраской
gen.he shouted till he was blue in the faceон кричал до изнеможения
Makarov.he was blue in the faceон бежал, пока совершенно не выбился из сил
Makarov.he wore a blue shirt open at the neckна нём была голубая рубашка с открытым воротом
gen.he wore a blue shirt open at the neckна нём была голубая рубашка с открытым воротом
Makarov.he worked till he was blue in the faceон работал, пока совершенно не выбился из сил
Makarov.he worked until he was blue in the faceон работал, пока совершенно не выбился из сил
humor.Home of Paul Bunyan and Babe, the Blue Oxг. Бемиджи (Bemidji, Minnesota denghu)
Makarov.hum the tune of the Blue Danubeмурлыкать мотив "Голубого Дуная"
Makarov.I am not a bit blue over the prospectя ничуть не огорчён этой перспективой
Makarov.I like the way the blue carpet and the gold curtains go togetherмне нравится, как сочетаются синий ковёр и золотые занавески
Makarov.I was deceived by the blue sky and took no umbrellaбезоблачное небо ввело меня в заблуждение, и я не взял зонтика
Makarov.I was tooling home from the Mexican border in a light blue convertibleя ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхом
leath.in the blueнеотделанная неокрашенная хромовая кожа
austral.in the blueбесконтрольно
inf.in the blue blazesчёрт возьми (What in the blue blazes is it? Where in the blue blazes am I? Wakeful dormouse)
UNIntergovernmental Meeting of the Mediterranean Coastal States on the "Blue Plan"Межправительственная встреча Средиземноморских прибрежных государств по "Голубому плану"
idiom.into the blueв никуда (4uzhoj)
proverbis the devil any better than the deep blue sea?хрен редьки не слаще
Makarov.it is difficult to tell where the blue melts into the greenтрудно сказать, где зелёный становится синим
gen.it is difficult to tell where the blue melts into the greenтрудно сказать, где синий становится зелёным
idiom.just out of the blueкак гром среди ясного неба (Just out of the blue, the birth mother asked to see her again. Alexsword92)
inf.just out of the blueни к селу ни к городу
Makarov.knit in the blue wool with the greenприбавить голубую шерстяную нитку к зелёной пряже
leath.leather in the blueхромовая неотделанная, невысушенная и неокрашенная кожа
Makarov.light the blue touchpaperзаварить кашу
gen.light the blue touchpaperвызвать гнев, возмущение (Koltun)
proverblike a bolt from the blueкак гром с ясного неба (noh)
proverblike a bolt from the blueкак снег на голову (свалиться, упасть)
gen.like a bolt from the blueнежданно-негаданно (Супру)
gen.like a bolt from the blueбудто с себя упасть
gen.like a bolt from the blueкак обухом по голове (Anglophile)
idiom.like a bolt from the blueвнезапно (The news came to us like a bolt from the blue. Val_Ships)
idiom.like a bolt from the blueнеожиданно и без предупреждения (suddenly and without warning Val_Ships)
Игорь Мигlike a bolt from the blueкак снег на голову
uncom.like a bolt from the blueсвятым духом (прийти Супру)
gen.like a bolt from the blueсвалиться как снег на голову
idiom.like a bolt out of the blueкак обухом по голове (He seemed to be very happy in his job, so his resignation came like a bolt out of the blue. Val_Ships)
idiom.like a bolt out of the blueкак гром среди ясного неба (it means that it was sudden and totally unexpected Val_Ships)
idiom.like a bolt out of the blueнеожиданно и без предупреждения (suddenly and without warning Val_Ships)
gen.like a bolt trom the blueСловно гром среди ясного неба (Bond_ua)
amer.like rain out of the blueкак дождь среди ясного неба (figure of speech Val_Ships)
proverblike the bolt from the blueкак гром среди ясного неба
gen.make the air blueругаться почём зря (Taras)
gen.make the air blueвыругаться
gen.make the air blueругаться
Makarov.make the air blueпоносить (кого-либо)
Makarov.make the air blueругаться на чём свет стоит
gen.make the air blueбраниться почём зря (Taras)
vulg.make the air blueупотреблять в речи нецензурные выражения
gen.make the air blueсквернословить
proverbmake to turn the air blueругаться на чём свет стоит
Makarov.many of the red and blue fruits, vegetables, and flowers owe their attractive coloration to the anthocyanins dissolved in the cell sapмногие из красных или голубых фруктов, овощей и цветов обязаны своей привлекательной окраской антоцианинам, растворённым в клеточном соке
Makarov.moon and stars are silvering in the blue expanseлуна и звезды серебрятся на синем небосводе
gen.mother decided in favour for the blue dressмать облюбовала голубое платье
gen.mother decided in favour for the blue dressмать выбрала голубое платье
gen.mother decided in favour of the blue dressмать облюбовала голубое платье
gen.mother decided in favour of the blue dressмать выбрала голубое платье
mus.on the Beautiful Blue Danube"На прекрасном голубом Дунае" (вальс И. Штрауса-сына)
gen.on the map blue represents waterголубой цвет на карте обозначает воду
slangout of the blueсловно снег на голову
slangout of the blueнежданно-негаданно (Johnny came out of the blue to catch the pass and score a touchdown! == Джонни, выскочив словно из-под земли, принял пас и открыл счёт!)
slangout of the blueгром среди ясного неба
slangout of the blueиз ниоткуда (4uzhoj)
Makarov.out of the blueвнезапно
Makarov.out of the blueнеожиданно
Makarov.out of the blueбез предупреждения
gen.out of the blueоткуда ни возьмись (Asterite)
proverbout of the blueкак из-под земли вырос
gen.out of the blueна пустом месте (grafleonov)
gen.out of the blueиз воздуха
uncom.out of the blueсвятым духом (прийти Супру)
gen.out of the blueнежданно-негаданно (Franka_LV)
gen.out of the blueкак гром среди ясного неба
fig.out of the blueна ровном месте (boggler)
inf.out of the blueоткуда ни возьмись
gen.out of the blueни с того ни с сего
inf.out of the blueгром среди ясного неба (неожиданно Franka_LV)
amer.out of the blueвдруг ни с того ни с сего (a long-unseen friend who appeared out of the blue Val_Ships)
amer.out of the blueкак чёрт из табакерки (Val_Ships)
amer.out of the blueс бухты-барахты (Then one day, completely out of the blue, I had a letter from her. Val_Ships)
inf.out of the blueкак снег на голову (неожиданно Franka_LV)
gen.out of the blueсовершенно неожиданно
gen.out of the blueниоткуда
gen.out of the blue"с потолка"
gen.out of the blueвдруг откуда ни возьмись (flandern)
idiom.out of the blueвнезапный сюрприз (Tarija)
vulg.out of the blueхуяк (alexjustice)
gen.out of the blueврасплох (контекстуально // People expect punching or kicking. A headbutt is always unexpected. It comes out of the blue. 4uzhoj)
slangout of the blueот фонаря (4uzhoj)
gen.out of the blueвдруг (MargeWebley)
archit.paint the house blueпокрасить дом в голубой цвет (В.И.Макаров)
Makarov.pale blue rent shone in the dark cloudв тёмной туче виднелась светло-голубая полоска
Makarov.polarization of the blue skyполяризация небесного свода
gen.pop out of the blueвнезапно нагрянуть (Mira_G)
gen.right out of the blueиз воздуха
slangright out of the blueсовершенно неожиданно
slangright out of the blueкак гром среди ясного неба
gen.right out of the blueнеожиданно
gen.right out of the blueниоткуда
gen.right out of the blueвдруг
gen.right out of the blueвнезапно
gen.right out of the blueни с того ни с сего
gen.right out of the blue"с потолка"
Makarov.she dyed the dress blueона покрасила платье в синий цвет
Makarov.she wore a long blue skirt reaching down to the groundона была в длинной синей юбке, достающей до земли
gen.shoot into the blueвершины и т.д. высятся в небе
gen.shoot into the blueвершины и т.д. вздымаются к небу
media.shooting the blueсъёмка на голубом фоне
Makarov.shot in the blueпромах
Makarov.shot in the blueляпсус
Makarov.soft belled gentians, more blue than the skyмягкие колоколообразные цветы горечавки, которые были голубее, чем небо
leath.stock in the blueпартия хромированного неотделанного кожевенного полуфабриката
Makarov.structure of ice formed by parallel bands of blue and white ice, which crop out at the glacier surface, in crevasses and cliffsчередование на поверхности, в трещинах и обрывах ледников параллельных полос льда белого и голубого цвета
Makarov.swear oneself blue in the faceругаться до хрипоты
Makarov.swear oneself blue in the faceклясться до хрипоты
gen.swear oneself blue in the faceпоклясться до хрипоты
inf.take the blue pillпредпочесть остаться в неведении (о реальном положении вещей Баян)
inf.take the blue pillпредпочесть жить в иллюзии (Баян)
gen.take the blue pillвыбрать мир грёз (Rather stay in a fake world than the hard reality one. Taken from the movie Matrix. Blue pill fake world, red pill reality.: I'm gonna take the blue pill and not deal with it. urbandictionary.com Alexander Demidov)
proverbtalk till one is blue in the faceговорить до посинения
slangtalk until one is blue in the faceговорить, пока не утомишься (Interex)
Makarov.that green hat doesn't go with the blue dressэта зелёная шляпа не гармонирует с синим платьем
gen.that green hat doesn't go with the blue dressэта зелёная шляпа не идёт к синему платью
gen.the Bad Boys Blue"Бэд Бойз Блю" (рок-группа)
gen.the blueокеан
gen.the blueморе
Makarov.the blueнебо
gen.the blueвойска в синей форме
gen.the Blueконная гвардия
hist., amer.the Blue and the Gray"синие" и "серые" (армии северян и южан во время Гражданской войны 1861-65 гг.)
gen.the Blue and the Greyсиние и серые (северная и южная армии в американской гражданской войне 1861-1865 гг)
fig.of.sp.the blue and yellowукраинцы (cnn.com Alex_Odeychuk)
lit.the Blue BirdСиняя птица (сказка Мадам д’Онуа)
gen.the blue bird of happinessсиняя птица
gen.the Blue Bookперечень лиц, играющих роль в обществе
gen.the Blue BookСиняя книга
gen.the Blue Cheer"Блю Чир" (амер. ансамбль-предшественник хард-рока)
abbr.the blue coatучащийся благотворительной школы (сокр. от blue-coat boy Bobrovska)
gen.the blue coat belongs to Maryэто синее пальто принадлежит Мэри
lit.The Blue Danube"Голубой Дунай" (вальс)
gen.the Blue Danube"На прекрасном голубом Дунае" (вальс И. Штрауса-сына)
Makarov.the blue devilзлой дух-искуситель
Makarov.the blue devilsхандра
Makarov.the blue devilsуныние
Makarov.the blue devilsмеланхолия
Makarov.the blue dress chimes in with the colour of her eyesэто синее платье в тон её глазам
geogr.the Blue Eye of Siberiaголубое око Сибири (поэтичесое название озера Байкал)
gen.the blue-eyed soul"блюайд соул" (белые исполнители музыки соул)
Makarov.the blue hills of Sussexголубоватые холмы Сассекса
gov.the Blue HouseГолубой дом (Shabe)
gov.the Blue HouseСиний дом (Чхонвадэ (англ. Cheong Wa Dae), или Синий дом (в русском языке также распространён искажённый вариант "Голубой дом"), — официальная резиденция президента Южной Кореи. wikipedia.org Shabe)
USAthe Blue Law Stateкрай твёрдых правил (прозвища штата Коннектикут)
USAthe Blue Law Stateштат пуританских законов (прозвища штата Коннектикут)
lit.the Blue LightСиняя свечка (сказка братьев Гримм)
inf.the "blue light" new year's showголубой огонёк (популярная новогодняя телепередача a popular television broadcast on New Year's (the "blue light" refers to the blue glow of the television screen))
gen.the blue lungsокеан (Artjaazz)
saying.the blue moon must be out tonightмедведь в лесу сдох (broco)
gen.the Blue Murder"Блю мардер" (англ. рок-группа)
gen.the blue notesблюзовые тоны
gen.the blue notesпромежуточные ноты (ступени мажора и минора, пониженные прибл. на 1/4 тона)
gen.the blue notes"блюноты"
gen.the blue notesблюзовые интонации
Makarov.the blue notes and flattened chords, which provide sensations in jazzблюзовые ноты и аккорды с пониженными ступенями, которые придают джазовой музыке чувство
gen.the blue notes and flattened chords, which provide sensations in jazzблюзовые ноты и аккорды с пониженными ступенями, которые придают джазовой музыке чувственность
gen.the blue of the skyсинева неба
gen.the blue of the skyсинева небес
Gruzovikthe blue of the waterсинева воды
gen.the Blue Oyster Cult"Блю бистер Калт" (амер. рок-группа)
Makarov.the blue pavilion of heavenголубой небесный купол
Makarov.the blue pencil of the censorцензурные сокращения
Makarov.the blue-powder pan in place on the retortпримазывать алонж к реторте
gen.the Blue Rider"Синий всадник" (объединение художников-экспрессионистов в Мюнхене (1911-14))
gen.the Blue Rose"Голубая роза" (объединение рус. художников, организовавших в 1907 выставку под таким названием)
gen.the blue scaleблюзовый лад
Makarov.the blue scarf goes well with your blouseэтот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой
gen.the blue scarf goes well with your blouseэтот голубой шарф хорошо подходит к вашей блузке
gen.the blue seaсинее море
Makarov.the blue sea is seen in the distanceвдали синеет море
Makarov.the blue sea was sleepingморе спало
gen.the blue skyголубое небо
gen.the Blue Stocking"Синий чулок" (назв. салона, созданного англичанкой Э. Визи в сер. 19 в.)
O&Gthe Blue StreamГолубой Поток (газопровод Россия-Турция Demilich)
gen.the Blue System"Блу Систем" (нем. рок-группа)
Makarov.the blue vaultголубой купол
gen.the blue yodel"блюз-йодль" (стиль, сплав блюза и фальцетного тирольск. пения, созданный певцом и гитаристом Джимми Роджерсом в 1920-е)
Makarov.the Bluesконная гвардия
gen.the boys in blueамериканские федеральные войска
gen.the boys in blueполицейские
gen.the boys in blueматросы
gen.the boys in blueморяки
Makarov.the buildings were draped in red and blueздания были украшены красными и голубыми полотнищами
Makarov.the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pagesполное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страниц
gen.the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pagesполное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц
Makarov.the coffins were draped in the white-blue-red tricolour of old Imperial Russiaгробы были покрыты бело-сине-красными триколорами бывшей Российской империи
Makarov.the colour seems green rather than blueэто скорее зелёный цвет, чем синий
Makarov.the colour was yellowish, but bespeckled on the sides with blue spotsцвет был желтоватый с вкраплениями голубых пятен
Makarov.the colour was yellowish, but bespeckled on the sides with blue spotsцвет был желтоватый, но по бокам испещрённый голубыми пятнами
Makarov.the deep blue sea is seen in the distanceвдали синеет море
gen.the deep vaulted blueнебесный свод
Makarov.the gentlemen in blueморяки
gen.the gentlemen in blueматросы
gen.the gentlemen in blueполицейские
gen.the gentlemen in blueамериканские федеральные войска
Makarov.the land and the sea seemed to meld under the dark-blue skyпод тёмносиним небом земля и море, казалось, сливаются друг с другом
Makarov.the land and the sea seemed to meld under the dark-blue skyпод тёмно-синим небом земля и море, казалось, сливаются друг с другом
Makarov.the level sea, like a pale blue disc netted in silver laceповерхность моря, похожая на бледно-голубой диск, утопающий в серебристых кружевах
Makarov.the level sea, like a pale blue disc netted in silver laceповерхность моря, похожая на бледный голубой диск, покрытый серебряной сетью кружев
Makarov.the low hills on the horizon stand in a haze of light blueна горизонте в голубой дымке стоят низкие холмы
lit.The Man with the Blue Guitar"Человек с голубой гитарой" (1937, сб. стихов Уоллеса Стивенса)
Makarov.the men in blueморяки
gen.the men in blueполицейские
gen.the men in blueматросы
gen.the men in blueамериканские федеральные войска
gen.the mountains are showing blue in the distanceвдали голубеют горы
Makarov.the mountains showed blue in the distanceвдали голубели горы
Makarov.the new Renault comes in black, silver, blue or sandновые модели автомобиля "Рено" будут чёрного, серебристого, синего или песочного цвета
Makarov.the new Renault comes in black, silver, blue or sandэкземпляры новой модели автомобиля Рено будут чёрного, стального, синего или песочного цвета
Makarov.the news of her son's accident came to her like a bolt from the blueизвестие о том, что её сын попал в аварию, было для неё подобно грому среди ясного неба
Makarov.the old strife of Blues and Yellowsстарая борьба между консерваторами и либералами
Makarov.the one with the blue handleтот, что с голубой ручкой
Makarov.the pilot flew over the blue watersпилот летел над открытым морем
Makarov.the plate had a wide blue bandна тарелке был широкий голубой ободок
Makarov.the prevailing tone was blueпреобладал голубой цвет
vulg.the red the white the blueклассный секс (the red =красный тампон,the white=сперма,the blue=синяк под глазом Elian)
vulg.the red the white the blueсостояние после секса: смесь печали голубой = печальный =blue со следами крови красный=red и семени (белый = white Elian)
Makarov.the red, white and blueанглийский флот и армия (по цветам флага)
Makarov.the sea appears blue in the distanceвдали синеет море
Makarov.the sea appears deep blue in the distanceвдали синеет море
Makarov.the sea was a deep rich blueморе было яркого синего цвета
Makarov.the sky is solid blueнебо сплошь голубое
gen.the sphere has turned from blue to redшар из голубого стал красным
Makarov.the stars came out in the blue overheadна небе появились звезды
quot.aph.the true function of art is to criticize, embellish and edit nature… the artist is a sort of impassioned proof-reader, blue penciling the bad spelling of God. Henry Lewis MenckenИстинная функция искусства в том, чтобы критиковать, украшать и корректировать природу... Художник-своего рода бесстрастный редактор, вычитывающий ошибки в сочинениях Господа Бога. Генри Луис Менкен
Makarov.the village was decked out in the blue-and-white flagsдеревня была украшена бело-голубыми флагами
Makarov.the yellow curtains contrast with the blue bedcoverжёлтые занавески контрастируют с голубым покрывалом
gen.there were little white clouds in the blue skyв голубом небе виднелись маленькие белые облака
Makarov.there's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weatherиногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погоды
slangtill one's blue in the faceдо одурения (vogeler)
idiom.till one is blue in the faceдо потери пульса (You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me Taras)
idiom.till one is blue in the faceдо умопомрачения (в знач. "до посинения": I could talk till I'm blue in the face about why these techniques are falsely touted to be as effective as they are, but seeing real world examples cannot be disputed. • You can argue about it till you're blue in the face but no one knows the real truth. 4uzhoj)
idiom.till one is blue in the faceдо потери сознания (Taras)
idiom.till one is blue in the faceдо посинения (I could talk till I'm blue in the face about why these techniques are falsely touted to be as effective as they are, but seeing real world examples cannot be disputed. • You can argue about it till you're blue in the face but no one knows the real truth. Anglophile)
gen.till they were blue in the faceпока не надоест (Lyubov_Zubritskaya)
idiom.till you're blue in the faceдо потери сил (Andrey Truhachev)
idiom.till you're blue in the faceдо изнеможения (Andrey Truhachev)
idiom.till you're blue in the faceпока не треснешь (Andrey Truhachev)
idiom.till you're blue in the faceне щадя сил (Andrey Truhachev)
idiom.till you're blue in the faceпока язык не отсохнет (Andrey Truhachev)
idiom.till you're blue in the faceдо опупения (Andrey Truhachev)
inf.turn the air blueматериться (grafleonov)
inf.turn the air blueругаться как сапожник (acebuddy)
gen.turn the air blueсквернословить
gen.turn the air blueматюкаться (Anglophile)
gen.turn the air blueругаться почём зря (Taras)
proverbturn the air blueругаться на чём свет стоит
gen.turn the air blueбраниться почём зря (Taras)
inf.turn the air blueматюгаться (Anglophile)
gen.turn the air blueругаться
gen.turn the air blueвыругаться
Makarov.turn up out of the blueсвалиться с облаков
Makarov.turn up out of the blueнагрянуть
Makarov.under the blue sky and a glinting sunпод синим небом и ярким солнцем
gen.until blue in the faceна чём свет стоит (He cursed at them until he was blue in the face Taras)
gen.until blue in the faceи в хвост и в гриву (Taras)
idiom.until you are blue in the faceхоть ты тресни (Tanya Gesse)
gen.until you are blue in the faceдо посинения (votono)
idiom.until you're blue in the faceдо опупения (Andrey Truhachev)
idiom.until you're blue in the faceдо потери сил (Andrey Truhachev)
idiom.until you're blue in the faceдо изнеможения (Andrey Truhachev)
idiom.until you're blue in the faceпока не треснешь (Andrey Truhachev)
idiom.until you're blue in the faceпока язык не отсохнет (Andrey Truhachev)
idiom.until you're blue in the faceне щадя сил (Andrey Truhachev)
idiom.until you're blue in the faceрьяно (Andrey Truhachev)
Makarov.we decided to decorate the bedroom with blue paint and a gold paperмы решили покрасить спальню в голубой цвет и поклеить золотые обои
Makarov.we spotted the walls with blue paintмы расписали стены синими разводами
hockey.wrist shot from the blue lineкистевой бросок от синей линии (Алекша)
Makarov.you can say that until you are blue in the faceможешь говорить об этом пока не надоест
Makarov.you can say that until you are blue in the faceможешь говорить об этом до хрипоты
inf.you can talk to him till you’re blue in the faceему хоть кол на голове теши