DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the Heart | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Gruzovika cry from the heartкрик сердца
gen.a cry from the heartкрик души (VLZ_58)
gen.a pain in the region of the heartболь в области сердца
gen.absence makes the heart grow fonderразлука только усиливает любовь (bigmaxus)
gen.absence makes the heart grow fonderот разлуки любовь горячей (Papastratos)
gen.absence makes the heart grow fonderрасстояние сближает (alexghost)
gen.absence makes the heart grow fonderреже видишь, больше любишь (alexghost)
gen.absence makes the heart grow fonderв разлуке чувство крепнет (alexghost)
gen.Absence makes the heart grown fonderРазлука лишь усиливает любовь (lavazza)
gen.abundance of the heartнаплыв чувств
gen.abundance of the heartизбыток чувств
gen.action of the heartдеятельность сердца
gen.affair of the heartсердечное дело (Andrey Truhachev)
gen.affair of the heartлюбовная интрига (Andrey Truhachev)
Gruzovikaffairs of the heartсердечные дела
gen.affairs of the heartамурные дела (VLZ_58)
gen.after he's been hooked I'll play the one that's on his heartпосле того, как я подцеплю его, хочу сыграть на его сердце (Alex_Odeychuk)
gen.after the third attempt I lost heartпосле третьей попытки я отчаялся
Makarov.all Christian children learn to repeat the Lord's Prayer by heartвсе христианские дети выучивают "Отче наш" наизусть
gen.all the rhythms in my heartмузыка в моём сердце (Alex_Odeychuk)
Makarov.an operation on a heart costs in the USA 20 000 dollarsоперация на сердце стоит в США 20 тысяч долларов
gen.answering the call of the heartпо зову сердца (VLZ_58)
gen.apex of the heartверхушка сердца
gen.as fire warms the body so does kindness warm the heartогонь согревает тело, доброта – душу
gen.at the heartв лучах славы (Ivan Pisarev)
gen.at the heartв центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
gen.at the heartв эпицентре внимания (Ivan Pisarev)
gen.at the heartминута славы (Ivan Pisarev)
gen.at the heartбыть на виду (Ivan Pisarev)
gen.at the heartв свете рампы (Ivan Pisarev)
gen.at the heartбыть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпри ярком освещении (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпрославиться (Ivan Pisarev)
gen.at the heartкупаться в лучах славы (Ivan Pisarev)
gen.at the heartнаходиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпопадать в центр внимания (Ivan Pisarev)
gen.at the heartбыть в лучах славы (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпод лучами славы (Ivan Pisarev)
gen.at the heartбыть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
gen.at the heartоказаться в центре внимания (Ivan Pisarev)
gen.at the heartнаходиться в центре внимания (Ivan Pisarev)
gen.at the heartкупаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
gen.at the heartбыть на слуху (Ivan Pisarev)
gen.at the heartна первом плане (Ivan Pisarev)
gen.at the heartобращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev)
gen.at the heartприобретать большую популярность (Ivan Pisarev)
gen.at the heartнаходиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev)
gen.at the heartбыть "в обойме" (Ivan Pisarev)
gen.at the heartобращать на себя взоры (Ivan Pisarev)
gen.at the heartстановиться популярным (Ivan Pisarev)
gen.at the heartглавная сцена (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпервый план (Ivan Pisarev)
gen.at the heartавансцена (Ivan Pisarev)
gen.at the heartцентр сцены (Ivan Pisarev)
gen.at the heartцентральная сцена (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпередний план (Ivan Pisarev)
gen.at the heartцентр внимания (Ivan Pisarev)
gen.at the heartцентральное место (Ivan Pisarev)
gen.at the heartстановиться известным (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпривлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпривлекать внимание общественности (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпридавать огромное значение (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпривлекать к себе внимание (Ivan Pisarev)
gen.at the heartвыставить в ярком свете (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпрославиться на всю… (Ivan Pisarev)
gen.at the heartпрославиться на весь… (Ivan Pisarev)
gen.at the heartобрести популярность (Ivan Pisarev)
gen.at the heartбыть в центре событий (Ivan Pisarev)
gen.at the heartв центре внимания (Ivan Pisarev)
gen.at the heart ofв основе (чего-либо)
gen.at the heart ofв центре (At the heart of the dispute is the alleged misappropriation of the Yugraneft oil field in Siberia, which it argues was achieved by forcing the bankruptcy of Norex's business partner Chernogorneft, which was a subsidiary of Sidanko. TG Alexander Demidov)
gen.at the heart of it allв центре событий (timurdementyev)
gen.at the very heartв самом сердце (Alexander Demidov)
gen.be at the heart ofбыть / являться сердцевиной (чего-либо; В Туркменистане и Узбекистане хлопок является сердцевиной системы политического и социального контроля, которая почти не изменилась с советских времен – In Turkmenistan and Uzbekistan, cotton is at the heart of a system of political and social control that operates in a manner almost unchanged from Soviet days.)
gen.be at the heart ofсоставлять суть (Alex_Odeychuk)
gen.be enthroned in the heartцарить в сердце
gen.be in the heart of eventsбыть в центре событий (tuta-tama)
gen.be in the heart of eventsбыть в центре событий (tuta-tama)
gen.be the heart and soul of somethingбыть душой (чего-либо, общества и т. п.)
gen.be the heart and soul ofбыть душой (общества и т. п.; чего-либо)
gen.be the heart and the soul of the partyбыть душой компании (Азери)
gen.bear the semblance of an angel and the heart of a devilиметь вид ангела и душу дьявола
gen.beating of the heartбиение сердца
gen.because of the kindness of one's heartпо доброте душевной ("No country does humanitarian assistance purely because of the kindness of its heart," said Mark Galeotti, an expert on Russian politics and security. 4uzhoj)
gen.below the heartподсердечный
Makarov.box the heartраспиливать бревно с выделением сердцевинной доски или бруса
Makarov.box the heartраспиливать бревно с выделением сердцевинной доски или бруса
gen.break the heartогорчить
gen.break the heartогорчиться
gen.break the heartнадорвать сердце
gen.buried in the heart of the forestзатерянный в лесу (Anglophile)
gen.capture the heart ofпокорять сердце (+ gen.)
Makarov.certain conclusions can be drawn with regard to the arrest of the heart caused by this reagentможно сделать определённые выводы относительно частичной остановки сердца, вызванной данным реагентом
Makarov.check-up the patient's heartпроверять сердце больного
Makarov.check-up the patient's heartобследовать сердце больного
gen.cheer the cockle of heartрадовать сердце
gen.cheer the heartрадовать сердце (Andrey Truhachev)
gen.very cockles of the heartглубины сердца (pelipejchenko)
Игорь Мигcome to the heart of the matterподходить к главному
Игорь Мигcome to the heart of the matterподойти к главному
gen.con job that lies at the heart ofзлоупотребление доверием, положенное в основу (чего-либо; New York Times; the ~ Alex_Odeychuk)
gen.concerns of the heartсердечные дела (Andrey Truhachev)
gen.concerns of the heartамурные дела (Andrey Truhachev)
gen.Congregation of the Ursulines of the Agonizing Heart of JesusКонгрегация сестёр-урсулинок Сердца Иисуса в Агонии (4uzhoj)
gen.creatine is present in heart muscle in about half the concentration it attains in skeletal muscleв сердечной мышце креатин содержится в примерно половинной концентрации по сравнению с концентрацией, которой он достигает в скелетной мышце
gen.cry from the heartкрик души (Andrey Truhachev)
Игорь Мигcry of the heartкрик души
gen.cut one to the heartуязвить кого-л. в сердце
gen.cut one to the heartуколоть кого-л. в сердце
gen.cut to the heartзадеть за живое
gen.cut smb. to the heartзадеть кого-л. за живое
gen.cut smb. to the heartранить кого-л. в самое сердце
gen.cut smb. to the heartуязвлять
gen.cut to the heartранить в самое сердце
Makarov.cut to the heartглубоко уязвить (чьи-либо чувства)
Makarov.cut to the heartглубоко задеть (чьи-либо чувства)
gen.cut to the heartтронуть кого-либо до глубины души
gen.cut to the heartпоразить кого-либо до глубины души
gen.cut to the heartглубоко уязвить
gen.cut to the heartглубоко задеть
gen.deal with the heart of the matterкасаться сути дела (Interex)
gen.delight the cockle of heartрадовать сердце
gen.depress the action of the heartослабить сердечную деятельность
gen.depress the action of the heartослаблять деятельность сердца
gen.dilatation of the heartрасширение сердца
gen.dilation of the heartрасширение сердца
gen.drive a stake through the heartвоткнуть кол в сердце (lop20)
gen.emanate from the heartисходить из самого сердца (Nyufi)
Makarov.face is an index of the heartлицо – это зеркало души
gen.fatty degeneration of the heartожирение сердца
gen.feel like a needle poking in the heartсердце покалывает (one's heart george serebryakov)
gen.feel like a pin pricking in the heartсердце покалывает (one's heart george serebryakov)
gen.find in the heartиметь расположение к
gen.find your way to the heart that loves youнайти дорогу к сердцу, которое тебя любит (Alex_Odeychuk)
gen.follow the dictates of heartследовать зову сердца
gen.follow the dictates of the heartследовать велению сердца (...because I believe that there are times in politics when we should follow the dictates of our hearts because our heads are not sure of the way. Andrey Truhachev)
gen.from the bottom of one’s heartот всего сердца
gen.from the bottom of one’s heartот всей души
gen.from the bottom of one's heartиз глубины души
gen.from the bottom of one's heartот всего сердца
gen.from the bottom of my heartот всего сердца (bigmaxus)
gen.from the bottom of the heartот всей души
gen.from the heartот чистого сердца
gen.from the heartиз глубины души
Gruzovikfrom the heartот души
gen.from the heartот всего сердца
gen.get to the heart ofдобраться до сути (cognachennessy)
gen.get to the heart ofсмотреть в корень (+ gen.)
gen.get to the heart of somethingсхватывать суть (чего-либо)
gen.get to the heart of a subjectдобраться до самой сути дела
gen.get to the heart of the matterдокопаться до сути дела
gen.get to the heart of the mysteryраскрыть тайну
Игорь Мигget to the heart of the problemзреть в корень
gen.go to the heart ofзатрагивать самую суть (чего-либо; пример: These questions go to the heart of competition policy and the goals of competition enforcement. A.Rezvov)
Makarov.grave counsel in the heartзапечатлевать совет в памяти
gen.grave counsel on the heartзапечатлевать совет в памяти
gen.grave words in the heartзапечатлевать слова в памяти
Makarov.grave words on the heartзапечатлевать слова в памяти
gen.grieve to the heartогорчать кого-либо до глубины души
gen.hand-over-the-heart gestureприкладывание руки к сердцу (transformed from the Bellamy salute (equivalent to the Nazi salute) that was practiced in the USA from the late XIX cent. until the early 1940s Phyloneer)
gen.harrow up the heartнадрывать сердце
gen.have a feeling like a pin prick to the middle of one's heartсердце покалывает (george serebryakov)
gen.have a pin prick feeling in the heartсердце покалывает (pin prick sensation in one's heart george serebryakov)
gen.have heart in the right placeиметь хорошие намерения
gen.have one's heart in the right placeиметь добрые намерения
gen.have one's heart in the right placeиметь хорошие намерения
gen.have heart in the right placeиметь добрые намерения
gen.have the heartхватить духу
gen.have the heart toрешаться (что-либо MichaelBurov)
gen.have the heart toрешиться (что-либо)
gen.have the heart to doрешиться сделать (что-либо)
gen.he did it out of the kindness of his heartон сделал это по доброте сердечной
comp.he doesn't have the heart +to inf.у него духу не хватает (+)
gen.he doesn't have the heart to...у него не хватает духу
gen.he got the poem by heartон выучил стихотворение наизусть
gen.he knew by heart the content of the noteон знал содержание записки наизусть
gen.he learnt the prayer by heartон выучил молитву наизусть
gen.he praised the garden to the heart's content of its ownerон похвалил сад к полному удовольствию хозяина
gen.he set his heart on going to the Southон очень хотел твердо решил поехать на юг
gen.he spoke from the heartон говорил от души
gen.he was cut to the heartэто его задело за живое
gen.he was known throughout the world for his pioneering work as a heart surgeonон был известен по всему миру благодаря своим открытиям в области кардиохирургии
gen.heart is in the right placeв глубине души он добрый человек (If you say that someone's heart is in the right place, you mean that they are kind, considerate, and generous, although you may disapprove of other aspects of their character. (Collins Cobuild) karakula)
gen.heart of the issueсуть проблемы (sissoko)
gen.heart of the issueключ к успеху (dimock)
gen.heart of the matterосновная цель (мероприятия; конт. перевод.: Ladies and gentlemen, we have come to the heart of the matter, the reason we've all gathered together here tonight. Дамы и господа, мы переходим к основной цели (сути) нашего мероприятия, ради которой мы в этот вечер все здесь собрались. solitaire)
gen.heart of the matterсуть (Tanya Gesse)
gen.heart of the matterключевой вопрос (Alexander Demidov)
gen.heart of the problemсуть проблемы (Franka_LV)
gen.heart of the problemсуть вопроса (Franka_LV)
gen.one's heart skimmed the top of one's chestсердце чуть не выскочило (Stanislav Zhemoydo)
gen.heave of the heartприподнимание груди при тяжёлом дыхании
gen.heave of the heartвоздымание груди при тяжёлом дыхании
gen.her heart lightened when she heard the newsкогда она услышала это известие, у неё стало легче на сердце
gen.her heart was filled with compassion for the childеё сердце было полно сострадания к ребёнку
gen.her heart went out to the childона всем сердцем полюбила ребёнка
gen.her heart went out to the childона была полна сочувствия и жалости к ребёнку
gen.her kind heart yearned for the starving, homeless childrenеё доброе сердце разрывалось от жалости к голодным, бездомным детям
Makarov.her reproaches stabbed him to the heartего упреки пронизили его в самое сердце
gen.his heart is in the right placeу него добрая душа
gen.his heart is in the right placeон хочет как лучше (Bartek2001)
gen.his heart is in the right placeу него благие намерения (Bartek2001)
gen.his heart is in the right placeсердце не камень
gen.his heart sank at the thought of the dangerпри мысли об этой опасности у него упало сердце
gen.his heart sank at the thought of the dangerпри мысли об этой опасности он упал духом
gen.his heart struck heavily when the house was visibleпри виде дома его сердце учащённо забилось
gen.his heart vibrated to the callего сердце откликнулось на призыв
gen.his heart was light at the newsкогда он получил это известие, ему стало легко на душе
gen.his repentance touched me to the heartего раскаяние тронуло меня до глубины души
gen.home is where the heart isдом там, где сердце
gen.I didn't have the heart to tell him thatу меня духу не хватило сказать ему это
gen.I have the whole poem off by heart alreadyя уже выучил всю поэму наизусть
gen.I remember the poem by heartя наизусть помню это стихотворение
gen.I wish from the bottom of my heartя желаю от глубины души
gen.I wish from the bottom of my heartя желаю от всей души
gen.I wish you luck from the bottom of my heart!от души желаю вам счастья!
gen.in the depth of one's heartв глубине души
gen.in the fullness of one's heartот полноты сердца
gen.in the fullness of one’s heartот полноты сердца
gen.in the fullness of one's heartот избытка чувств
gen.in the heart-breaking mannerс надрывом (Ivan Pisarev)
gen.in the heart ofв самом центре (located in the heart of Moscow; located in the heart of Kitsilano ART Vancouver)
gen.in the heart of Africaв сердце Африки
gen.in the heart of summerв середине лета
gen.in the heart of summerв разгаре лета
gen.in the heart of the cityв самом центре города (Scorrific)
gen.in the heart of the cityв центре города
gen.in the heart of the countryв глубинных районах страны
Gruzovikin the heart of the forestв чаще леса
gen.in the heart of the forestв глубине леса
gen.in the heart of the forestв гуще леса
gen.in the inmost recesses of one's heartв тайниках сердца
gen.in the inmost recesses of one's heartв тайниках души
gen.in the inmost secret recesses of the heartв глубине сердца
gen.in the innermost recesses of one's heartв тайниках сердца
gen.in the region of the heartоколо сердца
gen.in the region of the heartв стороне сердца
gen.in the secret recesses of the heartв тайниках души
gen.in the secret recesses of the heartв глубине души
gen.in the secret recesses of the of the heartв тайниках души
gen.in the sweet flow of heartв нежных излияниях сердца
gen.in the very heart of the cityв самом сердце города (Anglophile)
gen.in the very heart of the cityв самом центре города
gen.in the very heart of the massesв гуще масс (Interex)
Gruzovikinto the heart of the forestв глубь леса
Gruzovikinto the heart of the forestsвглубь лесов
gen.it cuts him to the heartэто задевает его за живое
gen.it delights the heart to see itсердце радуется, когда видишь это
gen.it grieves me to the very heartэто огорчает меня до глубины души
gen.it is the heart that mattersлишь бы человек был хороший (Carlie)
Makarov.it needs a long time before the heart can companion only with memoriesнужно время, чтобы сердце научилось жить одними лишь воспоминаниями
gen.it touched me to the heartя был глубоко тронут
gen.it warms the cockles of one's heartэто согревает душу
Makarov.it was a story that touched the nation's heartэта история тронула сердца людей по всей стране
gen.key to the heartключ к сердцу
biol.law of the heartзакон Стерлинга
gen.learn the words by heartвыучить слова наизусть
gen.lie at the heartзанимать (быть предметом интереса markovka)
gen.lift the burden off one's heartснять бремя (Pyrrha)
gen.lift the burden off one's heartпринести облегчение (Pyrrha)
Gruzoviklike a stab in the heartкак ножом по́ сердцу
gen.make a comparison of the heart to a pumpпровести аналогию между сердцем и насосом
Makarov.make the heart acheзаставлять сердце болеть
Makarov.make the heart beatзаставлять сердце биться
Makarov.make the heart gladрадовать сердце
Makarov.make the heart sadпечалить сердце
gen.make the heart sickнавевать тоску (Anglophile)
gen.matters of the heartамурные дела (Andrey Truhachev)
gen.matters of the heartвопросы любви (Andrey Truhachev)
gen.matters of the heartсердечные дела (Andrey Truhachev)
Makarov.Mr. Wallace praised the garden to the heart's content of its ownerмистер Уоллес похвалил сад к полному восторгу хозяина
Makarov.my heart aches at the sight of himкогда я вижу его, у меня сердце разрывается
gen.my heart aches at the sight of him, it makes my heart ache to see himкогда я вижу его, у меня сердце разрывается
Makarov.my heart is laden with sorrow at the thought of your continued absenceмоё сердце наполняется грустью при мысли, что тебя все нет
Makarov.my heart leaps up when I behold a rainbow in the skyкогда я вижу в небе радугу, у меня сильно начинает биться сердце
Makarov.my heart withered as I contemplated the sceneот увиденного у меня сжалось сердце
gen.native to the heartсвойственный сердцу
gen.next the heartнатощак
gen.next the heartна пустой желудок
gen.no one had the heart to tell him about itни у кого не хватило духу сказать ему об этом
gen.not for the faint of heartне для слабых духом (erelena)
gen.not have the heartне осмелиться (сделать что-либо – to do something Anglophile)
gen.not have the heartязык не поворачивается (to say something – сказать что-либо Anglophile)
gen.not have the heartрука не поднимается (сделать что-либо – to do something)
gen.not out of the goodness of her heartне от хорошей жизни
gen.not out of the goodness of his heartне от хорошей жизни
gen.operate a patient on the heartсделать больному операцию на сердце (on the head, etc., и т.д.)
gen.operate a patient on the heartделать больному операцию на сердце (on the head, etc., и т.д.)
gen.operate on the heartделать операцию на сердце (on the head, etc., и т.д.)
gen.operation of the heartдеятельность сердца
gen.out of the fullness of one's heartот всей полноты души
gen.out of the fullness of one's heartот всей полноты сердца
gen.out of the fullness of one’s heartот полноты сердца
Gruzovikout of the fullness of the heartот избытка сердца
Gruzovikout of the fullness of the heartот избытка чувств
gen.out of the goodness of one's heartпо доброте душевной (Motivated by kindness and generosity rather than the hope of personal gain.‘don't expect me to believe you are helping me out of the goodness of your heart'‘people give to charity out of the goodness of their heart' Bullfinch)
gen.perception into the heart of human activityясное представление о сути человеческой деятельности
gen.pierce to the heartпоразить кого-либо в самое сердце
gen.pressure overload of the heartперегрузка сердца давлением (Yeldar Azanbayev)
gen.purify the heartоблегчить душу
gen.put at the heart ofставить во главу угла (Moscowtran)
gen.put at the heart ofсделать приоритетом (Moscowtran)
gen.rankle in the heartтерзать сердце
gen.rapid beating of the heartучащенное сердцебиение (Dude67)
Gruzovikreader of the human heartсердцевед
Gruzovikreader of the human heartсердцеведка
gen.record the sayings of another in the heartзапечатлеть чьи слова в своём сердце
Makarov.recurrent slips unmistakably indicate dilapidation of the heartповторяющиеся перебои безошибочно указывают на старение сердца
gen.regular exercise gives the lungs, heart, and muscles a good workoutрегулярные занятия спортом позволяют вашему сердцу, лёгким и мышцам поработать с пользой для себя (bigmaxus)
gen.rejoice the cockle of heartрадовать сердце
gen.rejoice the cockles of one's heartсогревать сердце
gen.rejoice the cockles of one's heartрадовать сердце
gen.rejoice the heartрадовать сердце (Andrey Truhachev)
gen.rending rendible of the heartглубокая горесть
gen.rending rendible of the heartтерзание сердца
Makarov.resolute and resilient is the stout heart of the sinnerотважное сердце грешника решительно и жизнерадостно
gen.satisfy the heartрадовать сердце
gen.searchings of the heartугрызения совести (Taras)
gen.secrets of the heartсердечные тайны
gen.set one's heart on the tripтвёрдо настроиться на эту поездку
gen.set the heart uponсильно любить
gen.set the heart uponсосредоточить все желания на (чём-л.)
Makarov.she didn't have the heart to tell her about itей не хватило духу сказать ей об этом
Makarov.she found the pass to his heartона нашла ключ к его сердцу
Makarov.she had set her heart against selling the pictureона решила ни за что не продавать картину
Makarov.she knew all the secrets of my heartона знала все секреты моего сердца
Makarov.she opened the door and her heart to the homeless boyона открыла дверь и своё сердце бездомному мальчику
Makarov.she wanted to say him many loving words, but her heart was constricted with pity and the words would not leave her lipsей хотелось сказать ему много ласковых слов, но сердце её было стиснуто жалостью, и слова не шли с языка (М. Горький, Мать)
Makarov.she welcomed the visitors with all her heartона сердечно приветствовала гостей
gen.shed the heart's blood for someone, somethingпроливать кровь за (кого-либо, что-либо; He died for its colours and shed his heart's blood for the flag. Wakeful dormouse)
gen.shed the heart's blood for someone, somethingпроливать кровь за (кого-либо, что-либо Wakeful dormouse)
gen.shed the heart's blood forпожертвовать жизнью ради (Wakeful dormouse)
gen.simply from the heartв простоте сердца (VLZ_58)
gen.sink at smth. his heart sank at the newsу него упало сердце при этом известии (at the thought of failure, etc., и т.д.)
Makarov.speak from the heartговорить от всего сердца
Makarov.speak from the heartговорить искренне
gen.speak to the heartтрогать до глубины души
gen.speak to the heartдоходить до самого сердца
gen.stab to the heartзадевать до глубины души (Anglophile)
gen.stab to the heartзадеть до глубины души (Anglophile)
gen.stand at the heartнаходиться в в центре (She stood at the heart of European policy for 15 years. Stanislav Silinsky)
gen.straight from the heartот души
gen.strike a deep chord in the heart ofвызвать в душе глубокий отклик (someone Anglophile)
gen.strike a deep chord in the heart ofзадеть чувствительную струнку (someone Anglophile)
gen.strike a deep chord in the heart ofглубоко взволновать (someone Anglophile)
gen.strike at the heart of somethingбить по основам. (чего-либо; повредить/испортить что-либо, напав на самую важную его часть karina24)
gen.strike fear into the heartвнушить трепет (Alexander Demidov)
gen.strike fear into the heart ofнагонять страху на (+ acc.)
gen.strike to the heartпоразить кого-либо в самое сердце
gen.thank from the bottom of one's heartблагодарить от всего сердца (diyaroschuk)
gen.that goes to the heart ofс подробным изложением (The Claimant even offered to send its valuation report to the Defendant that went to the heart of the quantum issues. 4uzhoj)
gen.that goes to the very heart of meэто меня задевает за самое сердце
gen.the abundance of one's heartизбыток чувств
Makarov., med.the action of the heartдеятельность сердца
Makarov.the baby's sufferings wrung its mother's heartстрадания ребёнка терзали сердце матери
gen.the baby's sufferings wrung its mother's heartстрадания ребёнка терзали сердце матери
gen.the beat of the heartбиение сердца
gen.the beatings of the heartбиение сердца
Makarov.the boy couldn't go in for sports because of his bad heartмальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца
gen.the boy couldn't go in for sports because of his bad heartмальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца
Makarov.the boy had become at heart a root-and-branch democratв глубине души мальчик сделался ярым приверженцем демократии
gen.the boy was turned down on account of his heartмальчика не взяли из-за плохого сердца (because of poor physique, etc., и т.д.)
gen.the boy was turned down on account of his heartмальчика не пропустили из-за плохого сердца (because of poor physique, etc., и т.д.)
gen.the boy was turned down on account of his heartмальчика не приняли из-за плохого сердца (because of poor physique, etc., и т.д.)
gen.the bullet entered the heartпуля проникла в сердце
gen.the bullet entered the heartпуля попала в сердце
gen.the clerk read off the instructions as though he knew them by heartслужащий сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизусть
gen.the clerk read off the instructions as though he knew them by heartклерк сразу же так отбарабанил инструкцию, словно знал её наизусть
Makarov.the climate is not favourable for his heartэтот климат не подходит для его сердца
Makarov.the disease of the heartболезнь сердца
Makarov.the doctor listened to his heartврач прослушал его сердце
Makarov.the doctor told Sam to walk as much as possible – it was good for his heartдоктор посоветовал Сэму побольше ходить – это полезно для его сердца
Makarov.the doctor told Sam to walk as much as possible – it was good for his heartдоктор посоветовал Сэму побольше двигаться – ему это полезно для сердца
Makarov.the dull tones of the heartглухие тоны сердца
gen.the empress of his heartвладычица его сердца
Makarov.the face is an index of the heartлицо – это зеркало души
gen.the faint of heartслабонервные (Tanya Gesse)
gen.the fatty degeneration of the heartожирение сердца
gen.the Finding of the Miser's Heart"Нахождение сердца скряги" (сцена, изображающая житие Антония Падуанского)
gen.the girl for whom his heart is sickдевушка, по которой он вздыхает
gen.the Heart"Харт" (амер. рок-группа)
Makarov.the heart beatsсердце колотится
Makarov.the heart beatsсердце бьётся
Makarov.the heart bleedsсердце обливается кровью
Makarov.the heart breaksсердце разрывается
Makarov.the heart ceases beatingсердце перестаёт биться
gen.the heart clenchesсердце сжимается (Liv Bliss)
gen.the heart contracts by the action of the musclesсердце сокращается благодаря работе мышц
Makarov.the heart fills with joyдуша радуется
Makarov.the heart flutters in gratitudeсердце трепещет от благодарности
Makarov.the heart flutters in pityсердце трепещет от жалости
Makarov.the heart flutters with secret pleasureсердце трепещет от тайного удовольствия
Игорь Мигthe heart has a will of its ownсердцу не прикажешь (The decision was tough because, as we know: the heart has a will of its own /(Michele Berdy))
Игорь Мигthe heart has reasons that reason doesn't understandсердцу не прикажешь (He's married, but she loves him. Well, what can you do? The heart has reasons that reason doesn't understand (Michele Berdy))
Makarov.the heart jumps with joyсердце прыгает от радости
Makarov.the heart leaps out in gratitudeсердце выскакивает от благодарности
Makarov.the heart leaps out in pityсердце выскакивает от жалости
Makarov.the heart leaps out with secret pleasureсердце выскакивает от тайного удовольствия
Makarov.the heart leaps with joyсердце прыгает от радости
gen.the heart of the countryглушь
gen.the heart of the countryглубинные районы
gen.the heart or crux of the matterсуть дела
gen.the heart of the matterсуть дела
gen.the heart of the matterсущее (Liv Bliss)
gen.the heart operation gave him a new lease of lifeОперация на сердце дала ему вторую жизнь
Makarov.the heart overflows with joyсердце переполняется от радости
Makarov.the heart pounds with emotionсердце бьётся от волнения
Makarov.the heart pounds with expectationсердце колотится от ожидания
gen.the heart pumps blood through the arteriesсердце посылает кровь по артериям
gen.the heart's coreдо глубины сердца
gen.the heart shrinksсердце сжимается (Liv Bliss)
gen.the heart speeds upсердце начинает биться быстрее
gen.the heart stringsсердечные струны
gen.the heart swellsсердце переполнено
Makarov., proverbthe heart that once truly loves never forgetsстарая любовь не ржавеет
gen.the heart that once truly loves never forgetsнастоящая любовь никогда не забывается
Makarov.the heart throbsсердце стучит
Makarov.the heart tremblesсердце дрожит
gen.the heart wants what it wantsсердцу не прикажешь (Hand Grenade)
Makarov.the heart-warming spectacle of family reunionтрогательное зрелище воссоединения семьи
Makarov.the hollow tones of the heartглухие тоны сердца
Makarov., proverbthe human heart is a mysteryчужая душа – потёмки
gen.the human heart is of no ageчувства не имеют возраста
gen.the idea tickled his heartсердце его сладко трепетало при этой мысли
gen.the inmost recesses of the heartтайники души
gen.the Lion-Heartричард львиное сердце
Makarov.the man with the skinflinty heartчеловек с чёрствым сердцем
Makarov.the membrane is at the heart of every membrane process and can be considered as a permselective barrier between two phasesмембрана – это сердце каждого мембранного процесса, её можно рассматривать как селективно проницаемый барьер между двумя фазами
Makarov.the memory of her dead husband is enshrined in her heartв её сердце живёт память о её покойном муже
Makarov.the memory of her dead husband is enshrined in her heartв её сердце живёт память о покойном муже
Makarov.the memory of the insult still rankles in his heartвоспоминание об оскорблении всё ещё гложет его сердце
gen.the most pure in heartсамые чистые сердцем (bigmaxus)
gen.the most pure in heartсамые чистые в своих помыслах (bigmaxus)
gen.the name was printed on her heartэто имя глубоко запечатлелось у неё в сердце
Makarov.the need of one's heartвеление сердца
gen.the need of one's heartвеление сердца
Makarov.the news of your misfortune panged me to the innermost of my heartвесть о твоём несчастье огорчила меня до глубины души
Makarov.the news of your misfortune panged me to the innermost of my heartвесть о твоём несчастье заставила меня страдать меня до глубины души
gen.the news set her heart beatingпри этом известии у неё забилось сердце
gen.the news set my heart beatingэта новость заставила моё сердце забиться
gen.the normal tick-tack of the heartнормальное сердцебиение
gen.the normal tic-tac of the heartнормальное сердцебиение
gen.the outpourings of the heartизлияния чувств
Makarov.the patient has a defective heart valveу пациента деформирован сердечный клапан
Makarov.the patient's heart failedсердце больного перестало биться
gen.the patient's heart failedсердце больного перестало биться
Makarov.the peculiar formation of the heartспецифическое строение сердца
gen.the proud swelling of his heartпереполненное гордостью сердце
gen.the pulse reflects the condition of the heartпульс показывает работу сердца
gen.the region of the heartобласть сердца
Makarov.the rhythm beating of the heartровный ритм сердца
Makarov.the rhythm of the heartритм работы сердца
Makarov.the rhythmic beating of the heartровный ритм сердца
Makarov.the sad story of the dead baby tore at my heartпечальная история об умершем младенце тронула моё сердце
gen.the sad story touched her heartэта печальная история взволновала её
Makarov.the sanctuary of one's heartтайники души
gen.the secret places of the heartтайники души
gen.the secret workings of the human heartтайные движения души
gen.the secret workings of the human heartскрытые движения души
gen.the sick man's heart was failingсердце больного сдало
gen.the sight of the child gladdened my heartпри виде ребёнка у меня на сердце потеплело
Makarov.the tables of someone's heartскрижали сердца
gen.the thing next my heartсамое дорогое для меня
gen.the throb of one's heartбиение сердца
Makarov.the unleavened hatred of his heartнеоблегчённая ненависть его души
Makarov.the valvular disease of the heartпорок сердца
Makarov.the very heart of the matterсамая суть дела
Makarov.the voice of the heartголос сердца
gen.the way to a man's heartпуть к сердцу мужчины (Alex_Odeychuk)
gen.the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины
gen.the way to a man's heart is through his stomachпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
gen.the words cant even touch what's in my heartсловами не выразить то, что я чувствую (Alex_Odeychuk)
gen.there is some characteristic frailty at the bottom of every human heartв глубине каждой человеческой души есть свой особенный порок
Игорь Мигthey can lift the heart rate to alarming levelsони вызывают учащённое сердцебиение
Игорь Мигthey can lift the heart rate to alarming levelsот них пульс сильно подскакивает
gen.this book gets to the heart of the matterэта книга затрагивает самую суть дела
gen.this course of treatment made a good effect on the heartэтот лечебный курс оказал хорошее действие на сердце
gen.this is not a place for the faint of heartСлабонервным здесь делать нечего (denghu)
gen.this is the heart of the problemв этом суть проблемы
gen.this medicine doesn't have effect on the heartэто лекарство не действует на сердце
gen.this picture speaks to the heartкартина берёт за сердце
gen.through the heartс болью в сердце (Igor-SE)
gen.to the bottom of one's heartдо глубины души
gen.to the heartсвойственный сердцу
gen.touch someone to the heartбрать за душу (источник: flibusta.net Tetiana Diakova)
gen.touch smb. to the heartтрогать кого-л. до глубины души
gen.treasure in heart the recollection of former daysхранить в сердце память о прошлом
Makarov.treat someone for the heartлечить кого-либо от болезни сердца
Makarov.use the whole wealth of your heartиспользовать все свои душевные силы
gen.volume overload of the heartперегрузка сердца объёмом (Yeldar Azanbayev)
gen.warm the cockle of heartрадовать сердце
gen.warm the cockles of one's heartсогревать сердце
gen.warm the cockles of one's heartрадовать сердце
gen.warm the cockles of the heartрадовать сердце (Andrey Truhachev)
gen.what the heart thinks the tongue speaksто и на языке
gen.what the heart thinks the tongue speaksчто на уме, то и на языке
gen.win the heart ofпокорять сердце (+ gen.)
gen.wine is friendly to the heartвино веселит сердце
gen.you have the very firstlings of my heartвам принадлежит моя первая любовь
Showing first 500 phrases