Subject | English | Russian |
Makarov. | all the early races have been run off | все предварительные забеги состоялись |
Makarov. | all the favourites were out of the race early | все фавориты ещё в самом начале сошли с дистанции |
Makarov. | all the signs point to/towards an early election | все признаки указывают на досрочные выборы |
proverb | an early bird that catches the worm | кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb | an early bird that catches the worm | ранняя пташка червяка ловит |
gen. | apologetic writings of the early Christians | раннехристианская апологетика |
law | appointment and early termination of the General Director | назначение и досрочное прекращение полномочий генерального директора (Leonid Dzhepko) |
progr. | Architecture of the system should be addressed early in the process. Booch et al. 1999 consider architecture as one of only three main characteristics of any development process favoring the UML. The three characteristics of the process are: | Структуру системы следует рассматривать на ранних этапах процесса. Буч и др. 1999 рассматривают структуру как единство трёх основных характеристик любого процесса разработки, использующего UML. Эти три характеристики процесса следующие: (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
inf. | are you already scrapping so early in the morning? | уже с самого утра воюешь? |
hist. | as early as in the beginning of the 20th century | ещё в начале XX века (Soulbringer) |
engin. | as early as the design stage | ещё на стадии проектирования (translator911) |
geol. | as early as the Devonian | уже в девоне, ещё в девоне (ArcticFox) |
gen. | as early as the first day | уже с первого дня (Johnny Bravo) |
tech. | as early as the planning stage | уже на этапе планирования (translator911) |
gen. | at the early stage | на начальном этапе (Morning93) |
busin. | at the early stage of development | на ранней стадии развития |
med. | at the early stages | на ранних стадиях (Voice of America Alex_Odeychuk) |
Makarov. | bees are very early risers, while ants come out later, when the dew is off | пчелы просыпаются очень рано, муравьи же выползают позже, когда утренняя роса уже сошла |
mus. | begin to learn the music from early childhood | начать обучаться музыке с раннего детства (Konstantin 1966) |
gen. | belonging to an early period in the development of a language | относящийся к раннему периоду в развитии языка |
gen. | by the early part of | к началу (чего-либо A.Rezvov) |
math. | by the early 1980s | к началу 1980-х годов |
progr. | By the early 1960s, a number of vendors had developed batch operating systems for their computer systems | в начале 60-х годов некоторые поставщики разработали пакетные операционные системы для своих компьютеров (ssn) |
scient. | by the early 21st century | к началу 21 века |
math. | by the early 20th century | к началу 20-го века |
gen. | by the end of November or early December | к концу ноября или началу декабря (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | Chaucer's early poems manifest clearly the influence of French poets | в ранних стихах Чосера ясно видно со всей очевидностью проступает влияние французских поэтов |
gen. | Chaucer's early poems manifest clearly the influence of French poets | в ранних стихах Чосера со всей очевидностью проступает влияние французских поэтов |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | сейчас остался практически один только Microsoft Word. |
gen. | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word | возьмите, к примеру, текстовые редакторы: в 1980-ых и начале 1990-ых была дюжина конкурирующих продуктов |
astronaut. | Convention on the Early Notification of an Accident | Конвенция об оперативном оповещении о ядерной аварии (IAEA) |
Makarov. | custom was in early days the cement of society | в давние времена народный обычай был цементирующим элементом общества |
Makarov. | custom was in the early days the cement of society | обычай – вот что в старину объединяло общество |
cliche. | during the early fifties | в начале пятидесятых (по этой модели также 60-х, 70-х, 80-х и т.д.: And while there is not much known of the encounter, it is certainly intriguing. It also further demonstrates an apparent extraterrestrial presence in the upper northwest corner of the United States during the early fifties. (ufoinsight.com) ART Vancouver) |
math. | during the early work | при первоначальных исследованиях (with) |
vernac. | early bird catches the worm | кто раньше встаёт тому бог по / даёт |
proverb | early bird gets the worm | кто раньше встаёт, тому бог подаёт (Баян) |
gen. | early bird gets the worm | ранняя птичка находит червячка |
proverb | early bird gets the worm | ранняя птичка находит червячка (Аналог: кто рано встаёт, тому Бог подаёт.) |
gen. | early bird gets the worm | кто рано встаёт, тому бог даёт |
EBRD | early closure of the least safe plants | закрытие наименее безопасных станций на раннем этапе (NSA; СЯБ raf) |
oil | early development of the field | начальная разработка месторождения (andrushin) |
soviet. | early execution of the five-year plan | досрочное выполнение пятилетки (Усилилась борьба за досрочное выполнение второй пятилетки. ИКПСС Boris Gorelik) |
soviet. | early implementation of the plan | досрочное выполнение плана (Советские люди развернули массовое движение за досрочное выполнение плановых заданий. Брежнев Boris Gorelik) |
gen. | early in the afternoon | за-полдень (Andrey Truhachev) |
gen. | early in the afternoon | после полудня (Andrey Truhachev) |
med., epid. | early in the course of | на ранней стадии (заболевания igisheva) |
med., epid. | early in the course of | на начальной стадии (заболевания igisheva) |
gen. | early in the game | заблаговременно (Ремедиос_П) |
mamal. | early in the lactation cycle | на ранней стадии лактации (igisheva) |
mamal. | early in the lactation cycle | на начальном этапе лактации (igisheva) |
mamal. | early in the lactation cycle | на начальных стадиях лактации (igisheva) |
mamal. | early in the lactation cycle | на ранних этапах лактации (igisheva) |
mamal. | early in the lactation cycle | на ранних стадиях лактации (igisheva) |
mamal. | early in the lactation cycle | на раннем этапе лактации (igisheva) |
mamal. | early in the lactation cycle | на начальной стадии лактации (igisheva) |
Gruzovik, poetic | early in the morning | заутра |
gen. | early in the morning | с утра пораньше (Pavel_Gr) |
fig.of.sp. | early in the morning | с наступлением рассвета (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | early in the morning | с третьими петухами |
Gruzovik, inf. | early in the morning | спозаранок (= спозаранку) |
poetic, obs. | early in the morning | заут (Это наречие, а не существительное) |
gen. | early in the morning | ранним утром (Andrey Truhachev) |
progr. | early in the process | на ранних этапах процесса (ssn) |
therm.eng. | early part of the fuel bed | зона начала горения топливного слоя |
polit. | early return to the polls | досрочные выборы (ssn) |
hist. | early sources for the history of | ранние источники по истории (чего-либо Alex_Odeychuk) |
invest. | early termination of the investment period | досрочное завершение периода инвестиций (A.Rezvov) |
busin. | early termination of the powers | досрочное прекращение полномочий (Sukhopleschenko) |
proverb | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise contrast: the sleeping fox catches no poultry. he that rises not early, never docs a good day's work. I ic that riseth late must trot all day a rising with the lark brings good luck | кто рано встаёт, тому Бог даёт |
polit. | early versions of the Roadmap | ранние варианты "Дорожной карты" (ssn) |
chess.term. | equalize as early as in the opening | уравнять по дебюту |
gen. | from early in the morning till late at night | с раннего утра до позднего вечера (Andrey Truhachev) |
gen. | from early in the morning until late at night | с раннего утра до позднего вечера (Andrey Truhachev) |
gen. | from the early inception | с самого начала (Dan von Winterfell) |
gen. | from the early morning | с раннего утра (Diehard fans were here from the early morning waiting to catch a glimpse of their idols. ART Vancouver) |
gen. | from the early seventies onwards | с начала семидесятых годов |
hist. | from the 1970s until the early 1990s | в период с 1970-х до начала 1990-х гг. (Alex_Odeychuk) |
philos. | German philosophy of the late eighteenth and early nineteenth century | немецкая философия конца восемнадцатого и начала девятнадцатого веков (Alex_Odeychuk) |
gen. | get into the habit of getting up early | привыкнуть рано вставать (of doing things one's own way, of answering back, etc., и т.д.) |
gen. | get into the way of getting up early | привыкнуть рано вставать (of doing things one's own way, of answering back, etc., и т.д.) |
fig. | get out of the way early | пораньше рассчитаться с (I always get the holiday shopping out of the way early so I can enjoy all the fun the season has to offer. ART Vancouver) |
gen. | get the children off early | отправлять детей рано (late, etc., и т.д.) |
PR | guide to the early grave | проводник к ранней могиле (Любое учебное заведение, в котором царит пропаганда войны, является проводником к ранней могиле для своих выпускников. — Any educational institution dominated by war propaganda works as a guide to the early grave for its graduates.) |
Makarov. | he early left the more poetical provinces of his art, to become a moral, didactic and satiric poet | он рано оставил лирическую поэзию, чтобы стать поэтом-моралистом, поэтом-сатириком |
Makarov. | he got out of the habit of getting up early | он отвык рано вставать |
Makarov. | he got up early in order to catch the train | он встал рано, чтобы попасть на поезд |
Makarov. | he got up early to catch the train | он встал рано, чтобы попасть на поезд |
gen. | he has developed the habit of getting up early | у него выработалась привычка рано вставать |
Makarov. | he is stipulating for an early exchange of information regarding the contract | он выговаривает себе право первым узнавать всю информацию, касающуюся контракта |
Makarov., inf. | he made the pinch in the early hours of the morning | он произвёл арест рано утром |
Makarov. | he specified that it should be done early in the morning | он оговорил, что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил условием что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил условием, что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил оговорил, что это должно быть сделано рано утром |
formal | heed early warnings about the looming crisis | обратить внимание на ранние признаки надвигающегося кризиса (cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | his early hits include the million-selling "I Walk the Line" | в числе его Дж. Кэша ранних хитов была песня "Шагаю по прямой", разошедшаяся миллионом экземпляров |
gen. | his early work elucidated the characteristics of these enzymes | в его ранних работах уточнены характерные черты этих ферментов |
Makarov. | his latest film harks back to the early years of cinema | его последний фильм возвращает нас к ранним годам кино |
lit. | Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. | Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote) |
lit. | I think he missed the convivial recounting of those Celliniesque adventures which, in his early twenties, had played such a part in his life. | <Он,> вероятно, скучал по дружескому застолью, где он ещё в двадцать лет в духе Бенвенуто Челлини повествовал о своих похождениях, так много значивших в его жизни. (F. Scott Fitzgerald, Пер. В. Хинкиса) |
Makarov. | I was a very "forward" child: very early on throwing my bottle out over the cradle | меня вполне можно было назвать акселератом: я очень рано стал выкидывать свою бутылку с соской из кроватки |
Makarov. | I'd like to book out early in the morning, please | я оплачу свой счёт и выеду рано утром |
progr. | in practice, early and continuous communication can give the architect good cost readings and the builder confidence in the design without blurring the clear division of responsibilities | на практике, процесс общения, начатый на ранних этапах и продолжающийся непрерывно, может дать архитектору верную оценку стоимости, а разработчику – уверенность в проекте, не снимая при этом чёткого разграничения сфер ответственности (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
progr. | in practice, early and continuous communication can give the architect good cost readings and the builder confidence in the design without blurring the clear division of responsibilities | на практике, процесс общения, начатый на ранних этапах и продолжающийся непрерывно, может дать архитектору верную оценку стоимости, а разработчику уверенность в проекте, не снимая при этом чёткого разграничения сфер ответственности (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
gen. | in the early | сначала (MichaelBurov) |
gen. | in the early | поначалу (MichaelBurov) |
progr. | in the early | в начале (ssn) |
polit. | in the early | в начале века (in the early 1800s – в начале 19 века elmajor) |
gen. | in the early | вначале (MichaelBurov) |
gen. | in the early afternoon | вскоре после полудня (Palatash) |
gen. | in the early afternoon | в начале второй половины дня (Palatash) |
Игорь Миг | in the early Cold War | в самом начале " холодной войны" |
idiom. | in the early dawn | ни свет ни заря (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | in the early dawn | на восходе солнце (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | in the early dawn | с первыми лучами солнца (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early dawn | на утренней зорьке (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early dawn | на утренней заре (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early days | в начальный период (Andrey Truhachev) |
fig. | in the early days | на заре (Inchionette) |
fig. | in the early days | с зарождением (Sergei Aprelikov) |
fig. | in the early days | с появлением (Sergei Aprelikov) |
Игорь Миг | in the early days | в далеком прошлом |
gen. | in the early days | в первые дни (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | in the early days | в самой ранней стадии |
O&G | in the early days | с момента появления |
Игорь Миг | in the early days | в юности |
gen. | in the early days | на первых порах (newbee) |
gen. | in the early days | в первое время (Morning93) |
Игорь Миг | in the early days | в первые годы |
Игорь Миг | in the early days | в период становления |
Игорь Миг | in the early days | в давние времена |
Игорь Миг | in the early days | на ранних этапах |
Игорь Миг | in the early days | на начальном этапе |
Игорь Миг | in the early days | в стародавние времена |
Игорь Миг | in the early days | в самом начале |
gen. | in the early days | в былые времена (О. Шишкова) |
scient. | in the early days of English history | на заре английской истории |
gen. | in the early eighties | в начале восьмидесятых годов (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the early forties | в начале сороковых годов |
gen. | in the early going | поначалу (VLZ_58) |
gen. | in the early going | на заре карьеры (VLZ_58) |
progr. | in the early going | в начале (MichaelBurov) |
gen. | in the early going | вначале (VLZ_58) |
gen. | in the early going | на раннем этапе (VLZ_58) |
gen. | in the early hours | рано утром (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | in the early hours | самым ранним утром (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | in the early hours | утром на рассвете (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early hours | после полуночи (4uzhoj) |
uncom. | in the early hours | в ранний час (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early hours | рано поутру (Супру) |
gen. | in the early hours | ранним утром (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early hours of | в ночь на (Alexander Demidov) |
gen. | in the early hours of the morning | рано утром (sophistt) |
gen. | in the early hours of the morning | ночью (sophistt) |
geol. | in the early Late Cretaceous | в начале позднего мела (One of the warmest climates of the past 140 million years occurred in the early Late Cretaceous. ArcticFox) |
hist. | in the early modern and modern periods | в новое и новейшее время (Alex_Odeychuk) |
hist. | in the early modern period | в начале Нового времени (A.Rezvov) |
inf. | in the early morning | с утра пораньше (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early morning | рано поутру (Супру) |
fig.of.sp. | in the early morning | с наступлением рассвета (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early morning | рано утром (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early morning | ранним утром (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early morning hours | под утро (говоря о 4, 5, 6 ч. утра: “Temperatures are expected to drop in the early morning hours, seeing steady rain turn to snow,” said Mainroad in the statement. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | in the early morning hours | ранним утром (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the early morning hours of | в ночь на (upahill) |
Gruzovik | in the early nineties | в начале девяностых годов |
gen. | in the early part of the day | утром |
math. | in the early part of the 20th century | в самом начале двадцатого века |
gen. | in the early part of the week | в начале недели |
hist. | in the early phases of the war | в начальный период войны (Alex_Odeychuk) |
med. | in the early postoperative period | в ранний послеоперационный период (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in the early 1970's | в начале 70-х годов |
math. | in the early 1940s | в начале ... годов |
Игорь Миг | in the early 2000s | в начале двухтысячных |
gen. | in the early 1970s | в начале семидесятых годов |
gen. | in the early 1980s, it was very easy to get into the business | в начале восьмидесятых было очень легко стать бизнесменом |
math. | in the early 1960s the size and types of problems were limited both by the capacity of early computers and by the lack of algorithm technology for their solving | ограничивались отсутствием алгоритмов их решения |
hist. | in the early 21st century | в начале XXI века (Alex_Odeychuk) |
busin. | in the early stage | на ранней стадии |
gen. | in the early stage | на начальном этапе (Morning93) |
gen. | in the early stages | на начальном этапе (Morning93) |
math. | in the early stages of | на первой стадии |
math. | in the early stages of | на начальной стадии |
tech. | in the early stages of development | на начальной стадии разработки (Alex_Odeychuk) |
med. | in the early stages of pregnancy | на ранних сроках беременности (Ying) |
Makarov. | in the early 20th century | в начале XX века |
hist. | in the early twenty-first century | в начале XXI века (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the early two thousands | в начале двухтысячных (Alexander Demidov) |
quot.aph. | in the late-2016 or early-2017 timeframe | в конце 2016 г. или в начале 2017 г. (InfoWorld Alex_Odeychuk) |
gen. | in the late XIX early XX centuries | в конце XIX-начале XX века (Marina_Arefyeva) |
gen. | in the late XIX – early XX centuries | в конце XIX-начале XX века (Marina_Arefyeva) |
hist. | in the medieval and early modern period | в средневековье и раннее новое время (Alex_Odeychuk) |
hist. | in the medieval and early modern period | средневековья и раннего нового времени (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | instinct early led him into the political arena | природное чутье рано привело его на политическую арену |
gen. | into the early hours | всю ночь до утра (denghu) |
gen. | into the early hours | всю ночь до рассвета (denghu) |
gen. | it gets dark here early in the winter | зимой здесь темнеет рано |
Makarov. | it gives sheep a good bite early in the season | так что для овец есть хорошая трава в самом начале сезона |
Makarov. | it goes against my nature to get up early in the morning | рано вставать по утрам противно моей натуре |
Makarov. | it is always advisable to book in early when you want a hotel room in the tourist season | разумно заказывать номер в отеле заранее в туристский сезон |
gen. | it is always advisable to book in early when you want a hotel room in the tourist season | в туристский сезон разумно заказывать номер в отеле заранее |
gen. | it is remarkable that as early as 1936, Barr and Plyler measured the rate of reaction of propionic anhydride by infrared analysis | интересно, что ещё в 1936 году Бар и Плайлер измерили с помощью ИК-анализа скорость реакции пропионового ангидрида |
proverb | it is the early bird catches the worm | кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb | it is the early bird catches the worm | ранняя пташка червяка ловит |
proverb, literal. | it is the early bird that catches the worm | червяк достаётся ранней птице ср.: кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb | it is the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог подаёт |
proverb, literal. | it is the early bird that catches the worm | ранняя пташка червяка ловит ср.: кто рано встаёт, того удача ждёт |
gen. | it is the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, того удача ждёт |
gen. | it stretched to the early years of the 16th century | это тянулось до начала шестнадцатого века (from 1868 to 1912, into the dim past, to infinity, etc., и т.д.) |
gen. | it was early and no one was stir ring in the house | было рано, и в доме ещё спали |
gen. | it's a bit early to cross him off the list | на нём ещё рано поставить крест |
proverb | it's the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог подмогнёт |
proverb | it's the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог подаёт |
proverb | it's the early bird that catches the worm | ранней птичке первый червяк |
proverb | it's the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог даёт |
proverb | it's the early bird that gets the worm | кто раньше встал, того и тапки |
proverb | it's the early bird that gets the worm | кто рано встаёт, тому бог подаёт |
gen. | it's the early bird that gets the worm | ранняя пташка склюёт червячка |
fig. | it's too early to get out the champagne | ещё рано открывать шампанское (ещё рано радоваться (праздновать) Alex_Odeychuk) |
gen. | it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock | ещё не пускают, двери открываются только в 8 часов |
gen. | leave on the early-morning train | уехать с ранним поездом |
Makarov. | leave the house early | рано выходить из дома |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
O&G, sakh. | list of documents for the "early camp for 400 persons in the town of Prigorodnoye" | перечень документации по объекту "пионерный посёлок на 400 человек в пос. "пригородное" (Seregaboss) |
gen. | Netherlandish painter of the early Renaissance | нидерландский живописец Возрождения |
Makarov. | no part of early education is more important than the discipline of the imagination | нет ничего более важного в раннем образовании, чем тренировка воображения |
hist. | of the early modern period | по окончании средневековья (A.Rezvov) |
hist. | of the early modern period | в начале Нового времени (A.Rezvov) |
gen. | paint in imitation of the early Florentine school | писать в раннем флорентийском стиле |
gen. | paint in imitation of the early Florentine school | писать в стиле ранней флорентийской школы |
chess.term. | Play excellently in the early stage of a tournament but lose ground later | Начинать турнир за здравие, а кончать за упокой |
gen. | put out a fire in the early stage | потушить пожар в самом начале |
gen. | radio stations here sign off early in the evening | здесь радиостанции рано прекращают вечерние передачи |
gen. | rapidly escalating oil and gas prices in the early 1980s | быстро растущие цены на нефть и бензин в начале 1980-х (bigmaxus) |
Makarov. | recognize the disease in its early and curable stage | распознать болезнь в начальной и излечимой стадии |
dipl. | request for an early meeting of the council | требование о срочном созыве заседания совета |
bank. | right to early repayment of the loan | право на досрочный возврат кредита (vatnik) |
gen. | right to the early grant of an old-age retirement pension | право на досрочное назначение трудовой пенсии по старости (ABelonogov) |
Makarov. | she arrived early to secure a place at the front | она приехала заранее, чтобы занять место впереди |
gen. | she is in the early nineties | ей девяносто с небольшим |
gen. | she is in the early seventies | ей семьдесят с небольшим |
gen. | she is in the early sixties | ей шестьдесят с небольшим |
gen. | she is in the early thirties | ей тридцать с небольшим |
Makarov. | she is in the early twenties | ей двадцать с небольшим (лет) |
gen. | she is in the early twenties | ей двадцать с небольшим |
gen. | she should pack up over night if she had to start early in the morning | ей следовало собраться за ночь, чтобы выехать рано утром |
gen. | she should pack up over night if she had to start early in the morning | ей следовало собраться за ночь, если она должна был выехать рано утром |
chess.term. | she took an early lead in the tournament | в самом начале турнира она вышла вперёд |
busin. | since the early days | с тех пор (Johnny Bravo) |
Makarov. | since the early days of quantum mechanics, the group theory has been shown to be a useful tool in understanding various quantum phenomena | с первых дней возникновения квантовой механики было доказано, что теория групп является полезным средством для понимания различных квантовых явлений |
Игорь Миг | since the early 2000s | с начала нулевых |
math. | since the early 1960s several generalized theories of differentiation have been proposed by different authors | с начала |
Makarov. | sit into the early hours of the morning | прозаседать до рассвета |
Makarov. | some early theatregoers began to trickle in an hour before the show | некоторые театралы начали приезжать за час до начала спектакля |
gen. | some of the boys come very early | часть мальчиков приходит очень рано |
gen. | some of the boys come very early | некоторые мальчики приходят часть мальчиков приходит очень рано |
gen. | sons of the early pioneers | потомки первых переселенцев |
Игорь Миг | starting in the early 1980s | с самого начала 80-х гг. |
math. | strain gauges started to be used in the mid 1950s to early 1960s | начинать |
math. | strain gauges started глагол только в прошедшем времени to be used in the mid 1950s to early 1960s | с середины ... годов до начала ... годов |
astr. | string model of the early Universe | струнная модель ранней Вселенной |
tenn. | take the ball early | раньше выходить на мяч (jagr6880) |
Makarov. | the aberrational myths of early ages | суеверия ранних веков |
gen. | the apple trees blossomed early this year | в этом году яблони расцвели рано |
gen. | the apple trees burst forth early this year | в этом году яблони рано зацвели |
Makarov. | the blackcap is a migrative species visiting us early in the spring | славка-черноголовка – перелётная птица, она прилетает к нам ранней весной |
Makarov. | the book records his early years | в книге отражены его молодые годы |
Makarov. | the book's early chapters | начальные главы книги |
Makarov. | the book's early chapters | предыдущие главы книги |
gen. | the book's early chapters | начальные главы книги |
Makarov. | the change from the Early English to the Decorated style was very gradual | Переход от раннеанглийской готики к стилю английской готики XIY в. Был очень постепенным |
Makarov. | the children are out of school early today | сегодня детей рано отпустили из школы |
Makarov. | the company broke up early | гости разошлись рано |
Makarov. | the company has risen above its early problems, and is now doing well | компания справилась со своими проблемами и сейчас процветает |
austral. | the Earlies | первые годы заселения территории Австралии |
math. | the early 1980 | в начале 1980-х годов |
gen. | the Early American | колониальный стиль (стиль мебели или архитектуры, возникший в период существования 13 англ. колоний в Сев. Америке) |
gen. | the early baroque style | раннее барокко |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя птичка носок прочищает, а поздняя глазки продирает |
proverb | the early bird catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог подаёт |
proverb | the early bird catches the worm | кто рано встаёт, тому Бог даёт |
saying. | the early bird catches the worm | ранняя птичка червячка съедает |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя птичка ловит червя |
proverb | it is the early bird that catches the worm | кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb | the early bird catches the worm | какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму нашла (дословно: Ранняя птичка ловит червя) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (дословно: Ранняя птичка ловит червя) |
proverb | the early bird catches the worm | кто рано встаёт, того удача ждёт |
proverb | the early bird catches the worm | рано вставать – много хлеба добывать, а долго спать – долг наспать |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
vernac. | the early bird catches the worm | кто первый встал – того и тапки (Yanick) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plenty of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird catches the worm | кто поздно встаёт, у того хлеба недостаёт (дословно: Ранняя птичка ловит червя) |
proverb | the early bird catches the worm | кто рано встаёт, тому бог даёт |
gen. | the early bird catches the worm | кто первый встал того и тапки |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает |
proverb | the early bird cleans its beak while the late one's half asleep | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
amer. | the early bird gets the worm | кто первый встал, того и тапки (Maggie) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
proverb | the early bird gets the worm | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает (Used to mean: when a lazy person is just getting up in the morning, the industrious one has already done plentv of work (and has earned one's meal)) |
gen. | the early bird gets the worm | кто успел, тот и съел (Tanya Gesse) |
archaeol. | the Early Bronze Age | раннебронзовый век (TheSpinningOne) |
Makarov. | the early chapters of the book signpost what is going to happen further on | первые главы книги указывают на то, что случится дальше |
Makarov. | the early chapters of this book present a detailed chronicle of musical life in Vienna at the turn of the century | первые главы этой книги дают подробное описание музыкальной жизни Вены в начале века |
gen. | the early Christian art | раннехристианское искусство |
gen. | the early Christian writings | раннехристианская литература |
rel., christ. | the Early Church | ранняя Церковь (denghu) |
Makarov. | the early days of the occupation | первые дни оккупации |
gen. | the early delivery | утренняя доставка корреспонденции |
Makarov. | the early delivery | первая разноска писем |
Makarov. | the early delivery | утренняя разноска писем |
gen. | the early delivery | первая доставка корреспонденции |
gen. | the early door | вход в театр (открываемый задолго до начала представления) |
Makarov. | the early eighties | начало восьмидесятых годов |
gen. | the Early English | раннеанглийский стиль (в архитектуре Англии кон. 12-кон. 13 в.) |
gen. | the early infancy of Christ | младенчество Христа |
math. | the early life of | начальный период существования |
Makarov. | the early morning cool | утренняя прохлада |
geol. | the early part of the Late Triassic | начало позднего триаса (ArcticFox) |
gen. | the Early Remus | ранний Ренессанс |
gen. | the Early Remus | раннее Возрождение |
math. | the early stages of | начальный период существования |
Makarov. | the early 20th century women's movement fought for the political emancipation of women | в начале XX века женское движение боролось за политическую эмансипацию женщин |
Gruzovik | the early times | первые века |
gen. | the early times of the church | первые века существования церкви |
gen. | the early twentieth century | начало XX века (A.Rezvov) |
mil. | the enemy conducted two-pronged attack early morning | рано утром противник предпринял наступление с двух направлений (алешаBG) |
gen. | the event will have an early 19th century society ball theme | светский раут начала XIX в. (multitran.ru) |
gen. | the expectations based on his early successes were completely belied later on | надежды, порождённые его первыми успехами, потом рухнули |
Makarov. | the farmers are bringing the apples in early this year because of the warm weather | в этом году фермеры собирают урожай яблок раньше срока, потому что была хорошая погода |
gen. | the goods were brought round early this morning | товар был доставлен сегодня рано утром |
Makarov. | the goods were brought round early this morning | товар был доставлен сегодня рано утром |
Makarov. | the government minister hinted at an early election, but refused to give an exact date | министр намекнул на досрочные выборы, но не назвал точную дату |
Makarov. | the government minister hinted at an early election, but refused to give an exact date | министр намекнул на досрочные выборы, но не назвал дату |
gen. | the grain transport left early in the morning | обоз с зерном ушёл рано утром |
Makarov. | the ground must be plowed in early spring | почву следует вспахивать ранней весной |
Makarov. | the house was built in the early 19th century | дом был построен в начале 19 века |
Makarov. | the ice formed early | лёд рано стал |
Makarov. | the leaves turned early | листья рано пожелтели |
Makarov. | the man who is to be good at anything must have early training | человек, который в любом деле хочет добиться успеха, должен начинать обучение с ранних лет |
Makarov. | the Minister's remarks seemed to be pointing at an early election | казалось, что замечания министра касались досрочных выборов |
Makarov. | the moon sets early | луна заходит рано |
Makarov. | the most common blood type classification system is the ABO system discovered by Karl Landsteiner in the early 1900s. there are four types of blood in the ABO system: A, B, AB, and O | самой распространённой классификацией групп крови является система АВО, разработанная Карлом Ландштейнером в начале двадцатого столетия. В системе АВО – четыре группы крови: А вторая, В третья, АВ четвёртая и О (первая) |
Makarov. | the obscurities of early Greek poets | тёмные места в произведениях ранних греческих поэтов |
Makarov. | the other firm are stipulating for an early exchange of information regarding the contract | другая фирма выговаривает себе право первой узнавать всю информацию, касающуюся контракта |
Makarov. | the other firm are stipulating for an early exchange of information regarding the contract | другая фирма выговаривает себе право самой первой узнавать всю информацию, касающуюся контракта |
gen. | the outstanding monument of early Rus | выдающийся памятник Древней Руси |
Makarov. | the party was a drag, so we left early | вечеринка была скучной, и мы ушли пораньше |
gen. | the performance started early | спектакль начался рано (on time, во́время) |
gen. | the performance started early | представление началось рано (on time, во́время) |
Makarov. | the producer wanted to open with a new play early in September | режиссёр в первых числах сентября хотел открыть сезон премьерой |
Makarov. | the quilting tradition in the country began early in the eighteenth century as pioneer women sought to keep their families warm | традиционные стеганые одеяла возникли в стране в начале 18 века, когда женщины из числа переселенцев пытались найти способ согреть членов своих семей |
Makarov. | the rain set in early | дождь начался рано |
gen. | the rainy season bad weather, cold days, etc. set in early this year | дожди и т.д. начались в этом году рано (now, again, etc., и т.д.) |
Makarov. | the river dried up completely in the early 1990s | река полностью пересохла в начале девяностых |
Makarov. | the roses are blossoming out early this year | розы рано расцветают в этом году |
gen. | the Smiths came early | семья Смитов пришла рано |
lit. | The smoke-filled pub rooms of London and Liverpool in the early sixties are as clear an image of England then as Scrooge's counting house or Heathcliffs craggy moors are of time past. | Насквозь прокуренные пивные Лондона и Ливерпуля — столь же яркий образ Англии начала 60-х годов, сколь и контора Скруджа или вересковые холмы Хитклифа — образ былого. (Twenty-Five Years of Rock-and-Roll, 1979) |
gen. | the stage director wanted to open with a new play early in September | режиссёр хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября |
gen. | the sun sets early | солнце заходит рано (late, etc., и т.д.) |
Makarov. | the sun sets early | солнце заходит рано |
Makarov. | the Times scooped the other papers with an early report | "Тайме" поместила эту новость раньше других газет |
gen. | the town was the theatre of his early triumphs | этот город был свидетелем его первых успехов |
gen. | the town was the theatre of his early triumphs | этот город был свидетелем его первых триумфов |
Makarov. | the train got in early | поезд пришёл рано |
gen. | the train got in 5 minutes early | поезд прибыл на пять минут раньше расписания |
Makarov. | the trees are in leaf early this year | деревья очень рано покрылись листвой в этом году |
Makarov. | the wartime austerity of my early years prepared me for later hardships | пережитые в юности суровые годы войны подготовили меня к последующим испытаниям |
Makarov. | the whole village was early astir | с раннего утра вся деревня была на ногах |
Makarov. | the winter sun, accomplishing his early march | солнце, заканчивающее свой краткий зимний бег |
Makarov. | the winter sun was accomplishing his early | солнце заканчивало свой краткий зимний бег |
gen. | the work ended early because of bad light | работа закончилась рано из-за плохого освещения |
Makarov. | there are always glitches in the early blueprints | в первых чертежах всегда есть небольшие накладки |
gen. | there was a revive of interest in their music in the early 1990s | интерес к их музыке возобновился в начале 1990-х |
gen. | they are leaving early in the morning | они уезжают рано утром |
Makarov. | they found only the sketchiest records for the early period | они нашли только самые отрывочные записи о древнейшем периоде |
austral., slang | they kicked on until the early morning | они продолжали праздновать до самого утра |
gen. | this is the reason why I left so early | вот почему я так рано ушёл |
gen. | this is the reason why I left so early | вот по какой причине я так рано ушёл |
math. | this principle was first formulated in the early fifties of the 20th century | в начале ... годов |
Makarov. | this verb made an early transit to the weak form | этот глагол рано перешёл в слабое спряжение |
Makarov. | thunderstorms caused flooding in the Texas panhandle early today | сильные дожди вызвали наводнение на "полуострове" штата Техас |
product. | Tom works from early in the morning until late at night every day | Том работает каждый день, с раннего утра и до позднего вечера (Andrey Truhachev) |
econ. | understand the economy early on | рано понять экономику (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
gen. | until the early hours | до самого утра (denghu) |
gen. | until the early hours | до рассвета (We talked until the early hours and consequently I overslept. 4uzhoj) |
gen. | until the early hours | до утра (denghu) |
gen. | until the early hours | до раннего утра (denghu) |
hist. | until the early 20th century | до первых десятилетий ХХ века (Alex_Odeychuk) |
gen. | upon the expiry or early termination of | по истечении срока действия или при досрочном прекращении (Upon the expiry or early termination of this Agreement: 11.1.1. all rights and opportunities granted by BSAC to the BOA including the. Rights under and pursuant ... Alexander Demidov) |
Gruzovik, inf. | very early in the morning | ранёхонько |
Makarov. | very early in the season | в начале сезона |
gen. | warm months of early autumn in the south of Russia | бархатный сезон |
gen. | we are very tired. we have been walking in the mountains since early morning | мы очень устали. мы гуляли в горах c раннего утра |
Makarov. | we have passed the early stage of our work | первый этап нашей работы уже завершён |
gen. | we managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer | нам удалось согласовать наши планы на отпуск с моей работой в начале лета |
gen. | we managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer | нам удалось утрясти наши планы на отпуск с моей работой в начале лета |
gen. | we were none too early for the train | мы только-только успели к поезду |
relig. | writings of the Early Fathers | патристика (Works, excluding the New Testament, written by Christians before the 8th century AD) |
idiom. | you have to get up pretty early in the morning to fool | на кривой не объедешь (someone VLZ_58) |