Subject | English | Russian |
market. | a range of fares that are tailored to what your clients are looking for | целый ряд тарифов, отобранных с учётом запросов клиентов (financial-engineer) |
gen. | ah, that's what it is | ах вот оно что (4uzhoj) |
gen. | and that's what counts | и это главное (Technical) |
gen. | and that's what everyone's talking about! | да все так думают! (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | and that's what matters | а это самое главное (Alex_Odeychuk) |
gen. | and what did you think that was going to make? | Ну и зачем, по-твоему, это было нужно? (Technical) |
scient. | and what I am emphasizing at the moment is that we need | и на что я хочу обратить внимание в данный момент, так это на то, что нам необходимо |
gen. | and what is that? | и в чём же он заключается? ("I have an interesting theory on alien visitations." "And what is that?" – И в чём же она заключается? ART Vancouver) |
context. | at least that's what I heard | вроде бы (4uzhoj) |
gen. | at least that's what they say | по крайней мере, ты услышишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | at least that's what they say it's been a while, you're in denial, and now it's too late | по крайней мере, ты услышишь, что её чувство было временно, ты отвергнут и уже слишком поздно (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be confident in that from what I am witnessing | быть уверенным в этом, исходя из того, что вижу своими глазами (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | because that's what it is | потому что это он и есть (Alex_Odeychuk) |
gen. | But that's what she does. | Но именно этим она и занимается. (
suburbian) |
Makarov. | but what is crueller upon me than all, is that you are ill | тяжелее всего для меня то, что ты болен |
scient. | but what is undeniable is that | но бесспорно то, что |
progr. | capabilities that do or do not need attention, based on what is important to business | возможности, заслуживающие или не заслуживающие внимания, в зависимости от того, насколько они важны для бизнеса (ssn) |
scient. | concluding what has been said above, I want to stress that | подводя итог тому, что было сказано выше, я хочу подчеркнуть, что |
Makarov. | criminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemon | преступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дурака |
Makarov. | detector is one that finds out what another desires to hide | разоблачитель – это тот, кто выведывает то, что другой хочет скрыть |
Makarov. | don't let what Jack said worry you, that man's opinion of your performance is beneath your notice | не придавайте значения словам Джека, мнение этого человека о вашем выступлении недостойно вашего внимания |
math. | from what has been said so far, one might think that | из того, что |
gen. | from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer | из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы |
Makarov. | from what she said I thought the implication was that they were splitting up | исходя из её слов, я подумал, что подразумевается, что они расстались |
gen. | good gum! what's is that? | господи, что же это такое? |
gen. | good gum! what's that? | господи, что же это такое? |
gen. | he can see what that is leading up to | он видит, к чему это клонится |
gen. | he is something like what his father was at that age | он немного напоминает своего отца, когда тот был в его возрасте |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
Makarov. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести |
proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаешь и сладкого |
proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаёшь и сладкого |
Makarov., proverb | he knows best what good is that has endured evil | не отведав горького, не узнаёшь и сладкого (букв.: лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло) |
proverb, literal. | he knows best what good is that has endured evil | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
Makarov., literal., proverb | he knows best what good is that has endured evil | лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,) |
proverb | he knows not what love is that has no children | у кого нет детей, тот не знает, что такое любовь |
proverb | he knows not what love is that has no children | бездетные не ведают об истинной любви |
Makarov. | he knows that's what | он знает, что к чему |
gen. | he knows that's what | он знает, что к чему |
proverb | he that has no children knows not what love is | тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь |
proverb | he that has no children knows not what love is | на что и шапка, коли головы нет |
proverb | he that has no children knows not what love is | бездетные не ведают об истинной любви |
gen. | He's a spy. That's what he does. | Он шпион, такая у него работа. (suburbian) |
Makarov. | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty | у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал |
gen. | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty | у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал |
gen. | his speech is so thick that I have great difficulty in catching what he says | его речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит |
gen. | I am in pig, what d'you think of that? | я беременна, что скажешь? |
gen. | I don't know what that is | я не знаю, что это (PTNC? Sorry, I don't know what that is. ART Vancouver) |
Makarov. | I had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent | я уже много лет знаю, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестно |
Makarov. | I hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London | я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне |
gen. | I know what you are up to, but I don't do things that way | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге |
Makarov. | I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested | я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает |
Makarov. | I swear by the name of God that what I say is true | клянусь именем Господа, что говорю правду |
Makarov. | I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are | я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты |
slang | if that is not beautiful, I don't know what is | если это не прекрасно, то я не знаю, что такое прекрасно. (All I do is outshine) |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
gen. | I'll take that boy apart when he gets back: look what he's done now! | когда этот мальчишка вернётся, ему несдобровать: вы только посмотрите, что он наделал! |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." thefreedictionary.com 'More) |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так сейчас называют? ('More) |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так теперь называют? ('More) |
idiom. | is that what they're calling it now? | это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Apparently, the new album is meant to be an homage to the Beatles." B: "Is that what they're calling it now, an 'homage'? Because to me it's just a no-talent hack ripping off a bunch of the Beatles' most famous songs." 'More) |
idiom. | is that what they're calling it these days? | это так теперь называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
idiom. | is that what they're calling it these days? | это так сейчас называется? (Used to indicate that something the other person said is or could be a euphemism for something. Often said sarcastically to indicate that the original description is disingenuous, misleading, or deceptive.: "Where did Paula and Jason go?" B: "They said they were going back to Jason's apartment to study." A: "Oh, is that what they're calling it these days? In my day we called it 'hooking up'!" thefreedictionary.com 'More) |
quot.aph., context. | is that what you believe? | вы так это понимаете? (Alex_Odeychuk) |
gen. | is that what you believe? | так это вы понимаете? (Alex_Odeychuk) |
gen. | is that what you intended? | это то, чего вы хотели? |
gen. | is that what you intended? | вы этого хотели? |
rhetor. | it is beyond obvious to any observer of what's happening that | любому непредвзятому наблюдателю за происходящим очевидно, что |
scient. | it is clear from what was said about... that | из того, что было сказано о..., понятно, что |
gen. | it is doubtful that they ever knew what had happened | вряд ли им вообще было известно, что случилось |
Makarov. | it is doubtful that they ever knew what happened | вряд ли они когда-либо знали, что случилось |
gen. | it is necessary in USA to realize just what a restroom or bathroom is, I did find it odd when told that a small day school had a bathroom on every floor | будучи в США, необходимо чётко представлять себе, что словом "restroom" или "bathroom" там называют туалет, я и сам сперва очень удивился, когда мне сказали, что в школе с коротким днём ванная на каждом этаже |
math. | it is not difficult to show, however, that our result can be applied to any two points, no matter what the algebraic signs of their coordinates are | каковы бы ни |
gen. | it is not how much you read but what you read that counts | важно не сколько ты читаешь, а что (ты чита́ешь) |
Makarov. | just then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been right | и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав |
Makarov. | just then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been right | и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав |
progr. | method that uses conditional statements to determine what behavior is appropriate in each state | метод, который использует условные конструкции для выбора поведения, соответствующего каждому состоянию (ssn) |
gen. | novelists, that can abide to hear nothing but what is new-minted | писатели-романисты предпочитают не слышать ничего, кроме новых значений слов |
gen. | now, that's what | вот это я понимаю (Now that's what i call a dessert! – Вот это я понимаю – десерт!) |
inf. | now that's what I call the life of Riley! | Кучеряво живёшь! |
gen. | people should be held responsible for what they do, not for the ideas that they hold | арестовывать следует за совершённые правонарушения, а не за взгляды, которых они придерживаются (bigmaxus) |
rhetor. | share where we are on that journey and what lies ahead | сориентировать, где мы находимся и что нам предстоит сделать (Alex_Odeychuk) |
gen. | so that is what he is like! | вишь, он какой! |
gen. | ... So that you, being rooted and established in love, may have the power together with all the saints to grasp what the width, and the length, and the depth, and the height are. | " ... Чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота" (Apostle Paul's epistle to Ephesians (3.18)) |
gen. | so that’s what it's all about! | вот где собака зарыта! |
gen. | so that's what this is all about! | вот где собака зарыта (Alexander Demidov) |
inf. | So, that's what you're up to! | Ах вот ты как! (Technical) |
progr. | So, what's the problem? Simply this: Refactoring is risky. It requires changes to working code that can introduce subtle bugs | так в чём проблема? Только в том, что с рефакторингом связан известный риск. Он требует внести изменения в работающий код, что может привести к появлению трудно находимых ошибок в программе (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999) |
gen. | so you think I'm going to tell you her address, huh? that's what you think! | ишь ты, так я тебе и скажу её адрес |
Makarov. | something clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life | меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизнь |
lit. | South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs. | В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988) |
dipl. | that doesn't comply with what we are debating right now | это не соответствует обсуждаемой теме (bigmaxus) |
gen. | that is exactly what I need | это как раз то, что мне нужно |
gen. | That is exactly what I want | это меня вполне устраивает |
gen. | That is exactly what I want | это как раз то, что мне нужно |
gen. | that is exactly what I want to say | это как раз то, что я хочу сказать |
gen. | that is exactly what we are going to do | вот этим мы и займёмся (Alex_Odeychuk) |
gen. | that is just what I need | это как раз то, что мне нужно |
gen. | that is just what I was about to say, but you took the words out of my mouth | я как раз это хотел сказать, но вы предупредили меня |
gen. | that is not what I am accustomed to | к этому я не привык |
gen. | that is nothing compared with what is to come | это всё цветочки |
gen. | that is nothing compared with what is to come | это только цветочки |
gen. | that is verbatim what he said | это слово в слово то, что он сказал |
Gruzovik | that is what | и (вот об этом я и говорил – that is what I was talking about) |
gen. | that is what | вот именно это (Nadia37) |
gen. | that is what caused the failure | это послужило причиной неудачи |
proverb | that is what difficult times call for | друзья познаются в беде (grafleonov) |
gen. | that is what disturbs me, Mr Dermott | вот, что меня беспокоит, господин Дермот |
Игорь Миг | that is what he is attempting to do | именно это он и собирается сделать |
gen. | that is what he told me | это то, что он мне сказал |
gen. | that is what he told me | вот что она мне сказал |
gen. | that is what he told me | вот что он мне сказал |
gen. | that is what I gathered from his words | вот что я вывел из его слов (from her. report, from these facts, etc., и т.д.) |
gen. | that is what I gathered from his words | вот что я заключил из его слов (from her. report, from these facts, etc., и т.д.) |
gen. | that is what I was talking about | вот об этом я и говорил |
gen. | that is what it means | вот что значит (Марчихин) |
gen. | that is what occasioned me to be late | вот почему я опоздал |
gen. | that is what occasioned me to come late | вот почему я пришёл поздно |
gen. | that is what presidential campaigning is all about | в этом и есть суть президентской кампании |
gen. | that is what's it like | вот что значит (Марчихин) |
gen. | that is what sets leaders apart | вот что отличает лидеров (IrinaZaytseva) |
gen. | that ties up with what I was saying | это согласуется с тем, что я говорил |
gen. | that was what would happen | так оно и будет (контекстуальный перевод linton) |
rhetor. | that's a different question that we'll have to wait and see what the results are | это другой вопрос, чем это закончится покажет время (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
scient. | that's a flat contradiction of what has been written before | это явное противоречие тому, что было написано ранее ... |
rhetor. | that's all what is required | это всё, что требуется (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's exactly what he needs | вот это именно то, что ему нужно |
gen. | that's exactly what he said | именно это он сказал |
gen. | That's exactly what I want | это меня вполне устраивает |
cliche. | that's exactly what I want | это как раз что мне нужно |
gen. | That's exactly what I want | это как раз то, что мне нужно |
gen. | that's exactly what I was going for | этого я и добивался (Bartek2001) |
gen. | that's exactly what I was going for | я этого и хотел (Bartek2001) |
gen. | that's exactly what you should have said! | вот так и надо было сказать! |
gen. | that's exactly what you want | это именно то, что нужно (Анна Ф) |
inf. | that's just for starters, you'll get what you deserve later | это цветочки, ягодки впереди (угроза Technical) |
gen. | that's just what he is good at | он горазд на это |
inf. | that's just what I think | я считаю точно так же (alexghost) |
inf. | that's just what I think | это в точности, как я думаю (alexghost) |
gen. | that's just what I was about to say | это как раз то, что я собирался сказать |
gen. | that's just what I was going to say | это как раз то, что я собирался сказать |
gen. | that's just what I was going to say | это как раз то, что я хотел сказать |
gen. | that's just what people did say | это как раз то, что говорили (люди) |
gen. | that's just what people did say | это именно то, что говорили (люди) |
gen. | that's just what people did say | это как раз то именно то, что говорили (люди) |
gen. | that's just what was wanted | это очень кстати (Anglophile) |
gen. | that's not what I'm saying | я совсем не об этом (ART Vancouver) |
gen. | that's not what I'm saying | Дело вовсе не в этом. (Abysslooker) |
gen. | that's not what I'm saying | я совсем не это хочу сказать (ART Vancouver) |
gen. | that's nothing compared to what | это ничего по сравнению с тем, что (Andrey Truhachev) |
gen. | that's nothing to what followed | это ничто по сравнению с тем, что было дальше |
quot.aph. | that's precisely what we're missing right now | это именно то, чего нам сейчас не хватает (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | that's what | это то, что (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, idiom. | that's what all the fuss is about | вот отчего сыр-бор загорелся |
Gruzovik, idiom. | that's what all the fuss is about | вот откуда сыр-бор загорелся |
Gruzovik, idiom. | that's what all the fuss is about | вот отчего сыр-бор разгорелся |
Gruzovik, idiom. | that's what all the fuss is about | вот откуда сыр-бор разгорелся |
gen. | that's what all the fuss is about | вот откуда отчего сыр-бор загорелся |
gen. | that's what comes of | вот что бывает, когда ... (sea holly) |
saying. | that's what difficult times call for | друзья познаются в беде (Thank you for your kindness in difficult times. – That's what difficult times call for. — Спасибо вам за доброту, проявленную в непростое время. – Друзья познаются в беде. Alex_Odeychuk) |
gen. | that's what he did | так он и сделал |
gen. | that's what he has come to! | вот до чего докатился! |
gen. | that's what I call a real friendship! | вот это я понимаю – настоящая дружба! |
idiom. | that's what I keep telling everyone! | вот об этом я и говорю! (Himera) |
idiom. | that's what I keep telling everyone! | а я о чём? (Himera) |
inf. | that's what I mean | вот и я об этом (lexicographer) |
inf. | that's what I mean | я об этом и говорю (lexicographer) |
gen. | that's what I mean | а вот о чём (linton) |
slang | that's what I say | я с вами согласен (Interex) |
cliche. | that's what I thought | я так и думал |
quot.aph. | that's what I want and what I need | это то, чего я хочу и что мне нужно (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | that's what I want or none at all | это или совсем ничего (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's what I was talking about | вот об этом я и говорил |
gen. | that's what I'm driving at | к чему я веду (4uzhoj) |
gen. | that's what I'm saying | вот и я о том же (4uzhoj) |
gen. | that's what I'm talking about | то-то и оно |
gen. | that's what I'm talking about | вот это я понимаю (SergeiAstrashevsky) |
gen. | that's what I'm talking about | вот и я о том же (4uzhoj) |
cliche. | that's what ... is all about | в этом суть ("That's not conflict of interest. That's favoritism." Fine – whatever you call it, should there be inequality in sports? "If you take the risk, if you put up the money. That's what free enterprise is all about." (Vanity Fair) ART Vancouver) |
gen. | that's what is worrying her now | вот что её сейчас волнует |
idiom. | that's what it all boils down to | вот где собака зарыта (4uzhoj) |
gen. | that's what it is | этим всё сказано |
gen. | that's what it is | такие вот дела (чаще как ответ Val_Ships) |
gen. | that's what it is | что ещё тут сказать (Abysslooker) |
gen. | that's what it is | таков порядок вещей (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's what it is | то-то и оно (Taras) |
proverb | that's what lies at the bottom of it all | вот тут-то и собака зарыта |
proverb | that's what lies at the bottom of it all | вот где собака зарыта |
gen. | that's what love is about | вот что такое любовь |
saying. | that's what makes for horse races! | о вкусах не спорят (sea holly) |
saying. | that's what makes for horse races! | на вкус и цвет товарища нет (sea holly) |
saying. | that's what makes for horse races! | одному нравится арбуз, другому свиной хрящик (sea holly) |
saying. | that's what makes for horse racing! | о вкусах не спорят (sea holly) |
saying. | that's what makes for horse racing! | на вкус и цвет товарища нет (sea holly) |
saying. | that's what makes for horse racing! | одному нравится арбуз, другому свиной хрящик (sea holly) |
proverb | that's what's behind it all | вот тут-то и собака зарыта |
proverb | that's what's behind it all | вот где собака зарыта |
inf., humor. | that's what she said! | слова моей подружки! (Майкла Скотта – героя из сериала "Офис" – переводили именно так youtu.be Shabe) |
inf., humor. | that's what she said! | сказала она (Shabe) |
inf., humor. | that's what she said! | если вы понимаете, о чём я (распространенное окончание фразы, придающее ей сексуальный подтекст GeOdzzzz) |
inf., humor. | that's what she said! | я видел фильм, который начинается точно так же (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее; или "я видел фильм, который начинается с этой реплики" Shabe) |
inf., humor. | that's what she said! | я видел фильм, который начинался точно так же (эта фраза опошляет сказанное собеседником ранее Shabe) |
inf., humor. | that's what she said! | вот и она так сказала (шутка для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста: "Here's my bicycle" — "Wow, it's huge" – "That's what she said" • "This cable seems unstable..." – "Pull it out slowly" – "That's what she said!" AnnaOchoa) |
inf., humor. | that's what she said! | гусары, молчать! (Английский вариант подразумевает продолжение "in bed last night" или "while we were having sex" (именно подразумевает, но в жизни говорится только первая часть). Русский – ну да мы все помним этот анекдот) livejournal.com Milissa) |
gen. | that's what she thought to herself | вот что она подумала про себя |
slang | that's what she wrote | все, конец отношениям, любви |
Makarov. | that's what the locals call the place | местные так называют это место |
gen. | that's what we figured | мы так и думали |
gen. | that's what we like | это по-нашему (источник – goo.gl dimock) |
inf. | that's what you always say | ты всегда так говоришь (sophistt) |
quot.aph. | that's what you do | вот что ты делаешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's what you get by talking too much | вот что получается, когда слишком много болтают |
gen. | that's what you get for doing something | вот что значит (делать что-то; с укором nikkapfan) |
inf. | that's what you get for disobeying! | вот что значит не слушаться! |
gen. | that's what you get when you take on a job like this | Работа такая! (4uzhoj) |
gen. | that's what you think! | значит, ты так полагаешь! (Andrey Truhachev) |
gen. | that's what you think! | значит, ты так считаешь! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | the lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking about | докладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говорит |
Makarov. | the noise of the traffic and flies annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing | уличный шум и мухи так мне докучали, что я не мог сконцентрироваться на том, что я делал |
lit. | The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs. | Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу. (International Herald Tribune, 1975) |
sec.sys. | thinking through what it is that is required to | тщательно обдумать, что необходимо для того, чтобы (+ inf.; New York Times Alex_Odeychuk) |
bible.term. | to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened | Чему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org) |
Makarov. | what a nuisance that child is! | какой несносный ребёнок! |
Makarov. | what a nuisance that child is! | какое мучение с этим ребёнком! |
Makarov. | what a plague that child is! | это не ребёнок, а наказание какое-то! |
gen. | what a snipe you were in that matter! | какого дурака ты свалял! |
gen. | what a worry that child is! | это не ребёнок, а просто мучение! |
gen. | what a worry that child is! | что за наказание этот ребёнок! |
math. | what actually happens is that | на самом же деле |
math. | what all the equations have in common is that | являться общей чертой |
gen. | what are the chances that...? | какова вероятность того что...? (Raz_Sv) |
Игорь Миг | what are the odds that | какова вероятность того, что |
gen. | what are the qualities that make up Hamlet's character? | какие черты присущи Гамлету? |
gen. | what are you saying that for? | к чему вы это говорите? |
inf. | what blows my mind is that | меня поражает то, что (What blows my mind with the $1.5mil condo/townhouse is that the strata fees make it like a $1.7mil property. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | what book is that? | что это за книга? |
gen. | what business is that of yours? | какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь? |
scient. | what calls attention to itself is the fact that | обращает на себя внимание (как ни дословно это выглядит Sjoe!) |
gen. | what good is that going to do us? | какой нам с этого прок? (linton) |
gen. | what good is that going to do us? | какая нам с этого польза? (linton) |
gen. | what happened was that | создалась ситуация, что (Alexander Demidov) |
gen. | what I would suggest is that ... should + verb | я бы посоветовал (ART Vancouver) |
scient. | what is actually happening is that | что же фактически происходит, так это ... |
rhetor. | what is alarming is that | тревожно то, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | what is alarming is that | вызывает тревогу то, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | what is all that but a warning? | что всё это, если не предупреждение? |
gen. | what is all that to me? | что мне всё это? |
gen. | what is all that to me? | какое мне до этого дело? |
gen. | what is believed to be happening is that | Происходящее можно толковать понимать как то, что (I. Havkin) |
gen. | what is believed to be happening is that | можно полагать, что происходит следующее вот что |
gen. | what is clear is that | ясно то, что (A.Rezvov) |
gen. | what is clear therefore is that | сказанное позволяет понять, что (A.Rezvov) |
rhetor. | what is decisive is that | существенное отличие состоит в том, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | what is different about it is that | другое дело, что (Alexander Demidov) |
gen. | what is giving off that terrible smell? | что это так ужасно пахнет? |
gen. | what is he going to go into that business for? | для чего он собирается заняться этим бизнесом? (Franka_LV) |
law | what is important is that | важно, чтобы (Alexander Demidov) |
telecom. | what is important to notice is that | следует отметить, что (oleg.vigodsky) |
gen. | what is it about that Mrs. Bellew? I never liked her | что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась |
lit. | what is it that has befallen you? | что с вами стряслось? (What is it that has befallen you, my dear sir? ART Vancouver) |
gen. | what is it that you don't want? | чего бы не хотелось? (Alex_Odeychuk) |
gen. | what is it that’s the matter with you? | что это с вами? |
gen. | what is it with that? | о чём речь вообще? К чему всё это? |
math. | what is left is to prove that | то, что осталось |
gen. | what is most remarkable is that | всего примечательнее то, что |
gen. | what is new in that you are doing now? | что нового в том, что вы делаете? (Konstantin 1966) |
rhetor. | what is not apparent is that | что не очевидно, так это то, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | what is reassuring is that | Уверенность придаёт то, что (MichaelBurov) |
gen. | what is reassuring is that | обнадёживает то, что (MichaelBurov) |
gen. | what is so strange about that? | что мудрёного |
Gruzovik, inf. | what is so strange about that? | мудрёного нет |
Gruzovik, inf. | what is so strange about that? | нет ничего мудрёного |
Gruzovik, inf. | what is so strange about that? | что мудрёного |
gen. | what is so strange about that? | мудрёного нет |
gen. | what is so strange about that? | нет ничего мудрёного |
gen. | what is that? | что это такое? |
inf. | what is that about? | как это понимать? (Andy) |
inf. | What, is that against the rules or something? | а что, нельзя что ли? (Technical) |
gen. | what is that an't please you | скажите, если вам угодно, что это такое |
gen. | what is that an't please you | не угодно ли вам сказать, что это такое |
gen. | what is that called in Russian? | как это называется по-русски? |
gen. | what is that for a house? | что это за дом? |
gen. | what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.? | как это письмо очутилось на моём столе и т.д.? |
gen. | what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.? | как это письмо оказалось на моём столе и т.д.? |
gen. | what is that place? | что это за место? (Юрий Гомон) |
gen. | what is that place? | что там за место? (Юрий Гомон) |
inf. | what is that supposed to mean? | а это ещё что? (Damirules) |
gen. | what is that supposed to mean? | что вы этим хотите сказать? |
gen. | what is that supposed to mean? | и что это значит? (Andrey Truhachev) |
gen. | what is that supposed to mean? | как это понимать? (Юрий Гомон) |
gen. | what is that supposed to mean? | и что сие должно означать? (раздраженно Andrey Truhachev) |
gen. | what is that to you? | ты-то тут при чём? |
inf. | what is that to you? | тебе-то что? (до этого 4uzhoj) |
inf. | what is that to you? | тебе какое дело? (4uzhoj) |
gen. | what is that to you? | почему это тебя интересует? |
gen. | what is that to you? | тебе-то какое до этого дело? |
gen. | what is that to you? | какое тебе дело до этого? |
Gruzovik, inf. | what is the meaning of all that? | что за притча! |
gen. | what is the meaning of all that? | что за притча? |
Makarov. | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate | какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого |
gen. | what is the price of board in that house? | сколько берут за стол в этом доме? |
gen. | what is the reason for that? | с чем это связано? (... EVA) |
gen. | what is the use of that, pray? | какой смысл в этом, скажите на милость? |
gen. | what is troubling is that | беда в том, что (What is troubling is that the compressor regularly sustained large flow oscillations. (Пример из словаря Б.Н. Климзо) I. Havkin) |
rhetor. | what is worse is that | ещё хуже то, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | what is worse is that | что ещё хуже, так это то, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | what is your authority for that statement? | какое вы имеете основание для подобного утверждения? |
gen. | what is your view on that? | как вы к этому относитесь? (ART Vancouver) |
gen. | expression of negation in rhetorical questions what kind of an engineer is that? | какой он инженер? |
gen. | what kind of nonsense is that! | еще что выдумал! |
gen. | what kind of nonsense is that? | это ещё что за выдумки? |
Gruzovik | what kind of nonsense is that! | ещё что выдумал! |
gen. | what kind of question is that? | что за вопрос? (Technical) |
gen. | what noise was that? | что это был за шум? |
formal | what our data is telling us is that there is | находящиеся в нашем распоряжении данные показывают, что (// CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | what scares me is that | меня пугает то, что (what scares me is that what we’re seeing now might just be ...; New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | what sort of question is that? | с чего вы взяли? (Taras) |
gen. | what sort of question is that? | с чего вы это взяли? (Taras) |
gen. | what stands out from the hold-up is that the routine precautions are useless | ограбление показало, что обычные меры предосторожности недостаточны |
gen. | what surprises me most is that he doesn't care a bit | что меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает (Taras) |
Игорь Миг | what that boils down to is | в сухом остатке мы имеем |
vulg. | what the fuck is that? | с хуя ли? (dimock) |
rude | what the fuck is that | что это, блядь, такое? (mviformat) |
vulg. | what the fuck is that? | с какого хуя? (dimock) |
vulg. | what the fuck is that? | что за хуйня? (Yeldar Azanbayev) |
invect. | what the fuck is that? | это что такое, чёрт возьми!? (poisonlights) |
inf. | what the fuck kind of name is that? | что это за имя такое мудацкое? (Taras) |
fant./sci-fi. | what the hell was all that about? | Ну и что это было? (Восклицание, от чего-то неожиданного. SvetaMisha) |
scient. | what this means is that | что мы имеем в виду, так это ... |
econ. | what was different was that | отличие состояло в том, что (A.Rezvov) |
gen. | what was that again? | Повторите ещё раз! (Дмитрий_Р) |
inf. | what was your first hint that | когда ты впервые заподозрил, что (Technical) |
scient. | what worries some analysts, however, is that | однако многих аналитиков беспокоит то, что |
gen. | what's interesting is that | что интересно (What's interesting is that while the monster Russian-language hits have disappeared, the amount of medium-sized ones – taking, say, over $10m – has continued growing. TG Alexander Demidov) |
scient. | what's more, a related study of... found that | более того, исследование той же области ... обнаружило ... |
inf. | what's that got to do with anything? | а это-то тут при чём вообще? (Technical) |
gen. | what's that got to do with us? | какое это имеет отношение к нам? |
inf. | what's that got to do with you? | а тебе какое дело? (Рина Грант) |
inf. | what's that got to do with you? | какое тебе дело (Рина Грант) |
inf. | what's that in aid of? | это ещё зачем? (Anglophile) |
gen. | what's that noise? | что это за шум? |
gen. | what's that noise? | что это за звук |
gen. | what's that supposed to mean? | что ты имеешь в виду? (Johnny Bravo) |
gen. | what's that supposed to mean? | это как понимать? (Technical) |
gen. | what's that supposed to mean? | что это значит? (Johnny Bravo) |
gen. | what's that to you? | какое Вам дело? (Ivan1992) |
gen. | what's that veil thing you're wearing? | что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? |
brit. | what's that when it's at home | а попроще? (о значении длинных или необычных слов ldoceonline.com Abysslooker) |
brit. | what's that when it's at home | а по-русски? (Anglophile) |
gen. | what's that you say? | что ты говоришь? |
inf. | what's that you're doing? | чего это ты делаешь? (Technical) |
inf. | what's the big deal about that? | ну и что здесь такого особенного? (ART Vancouver) |
gen. | what's the difference between this and that? | какая разница между этим и тем? |
dipl. | what's the good of saying that? | а зачем всё это говорить? (bigmaxus) |
cliche. | what's the good of that? | а что толку? (ART Vancouver) |
gen. | what's tricky about ... is that | сложность заключается в том, что (The concern with the new tax-filing requirements is that they would also apply to what’s known as “bare trusts,” in which the trustee can only act at the direction of the beneficiary, with no independent powers or responsibility over the property. What’s tricky about bare trusts is that there is no requirement to sign paperwork to formally establish one or set out the parties’ intentions. As a result, many Canadians without access to sophisticated tax advice are likely unaware that they are deemed to be part of a bare trust and thus required to file a T3 return, Mr. Oakey added. (burnabynow.com) ART Vancouver) |
inf. | what's up with that | ну и что (Выражение "what's up with that" употребляется дважды в фильме No Looking Back 1998 г., в котором одну из главных ролей исполнил Джон Бон Джови: 1. диалог между Чарли и Майклом: Charlie: ...and I happened to notice she didn't have a ring on her finger, man. Michael: What's up with that? It's because she doesn't have one. 2. диалог между Клодией и её знакомой Элис: Alice: So I heard that Charlie's been doing lunch over at the diner a lot these days. What's up with that? Claudia: -Nothing's up with that. Alice: Oh, really? People are talking. Claudia: Yeah? Well, you shouldn't listen to them. Надеюсь, оба контекста помогут happyhope перевести это выражение правильно. VLZ_58) |
inf. | what's up with that | какие проблемы (VLZ_58) |
inf. | what's up with that? | что за дела? (Выражает недовольство, удивление какой-либо ситуацией.: He didn't tell me about this. What's up with that? • My car broke down twice this month. What's up with that? TranslationHelp) |
inf. | what's up with that? | как это понимать? (Выражает недовольство, удивление какой-либо ситуацией.: He didn't tell me about this. What's up with that? • My car broke down twice this month. What's up with that? TranslationHelp) |
inf. | what's up with that? | и что это значит? (VLZ_58; Почему это так? (Man, you know, (if) you ask a lot of women to describe their ideal man (and) they'll describe another woman. What's up with that?) happyhope) |
gen. | what's wrong with that? | а что в этом такого? (TranslationHelp) |
gen. | what's wrong with that? | а что тут такого? (TranslationHelp) |
gen. | what's wrong with that? | что в этом плохого? (q3mi4) |
gen. | what's your take on that? | какое твоё мнение на этот счёт? (английская идиома mavin) |
progr. | when we speak of an event type in the original event model, what we really mean is the name of the event handler that is invoked in response to the event | Говоря о типе события в исходной модели обработки событий, мы на самом деле имеем в виду имя обработчика, вызываемого в ответ на событие (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006 ssn) |
gen. | yes, that's just what I paid | да, я столько и заплатил |
lit. | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" (I. Shaw) |