English | Russian |
additional termination event | дополнительное событие прекращения обязательств (Alexander Matytsin) |
Agreement on Termination of the Pledge Agreement and on Release of the Pledge | Договор о прекращении договора залога и снятии залога (Leonid Dzhepko) |
appointment and early termination of the General Director | назначение и досрочное прекращение полномочий генерального директора (Leonid Dzhepko) |
as its sole liability upon termination under this section | Согласно условиям прекращения всех обязательств данного соглашения в этой части |
compensation for termination of contract | отступные (при расторжении договора личного найма) |
Conditional Release and Termination of Net Profits Interest | Отказ под условием от права на долю участия в чистой прибыли (документ по законам штата Колорадо (США) Leonid Dzhepko) |
early termination date | дата досрочного прекращения обязательств (Alexander Matytsin) |
early termination of powers | досрочное прекращение полномочий (Ivan Pisarev) |
early termination or rescission | досрочное расторжение или прекращение (Effects of Early Termination or Rescission. The parties agree that in the event of early termination hereof, any termination pursuant to provisions in Section ... | Generally speaking, the first principle of the validity of contract modification, second for the effectiveness of early termination or rescission of the contract. Alexander Demidov) |
early termination or suspension | досрочное прекращение или приостановление (gennier) |
также endure beyond the termination of the agreement | оставаться в силе после прекращения действия договора (readerplus) |
grounds for termination of criminal case | основание к прекращению уголовного дела |
grounds for termination of labour contract | основание прекращения трудового договора |
involuntary termination of nationality | принудительное лишение гражданства |
marriage termination document | документ о разводе (Анна Ф) |
marriage termination document | свидетельство о разводе (Анна Ф) |
notice of cancellation or termination has been received in writing | уведомление об отмене или расторжении договора было получено в письменной форме (Your_Angel) |
notification of termination of case | уведомление о прекращении дела |
order of termination of the pledge | распоряжение о прекращении залога (The Pledgee shall sign and transfer to the Pledgor an order of termination of the pledge within 3 (Three) working days after performance of obligations under the Loan Agreement by the Borrower (Pledgor). (Залогодержатель должен подписать и передать Залогодателю распоряжение о прекращении залога в течение 3 (Трех) рабочих дней после выполнения Заемщиком (Залогодателем) обязательств по Договору займа. Бриз) |
period of notice of termination of a contract | срок-уведомления о расторжении контракта |
right to terminate following termination event | право на прекращение соглашения / договора в результате наступления случая прекращения обязательств |
supplementary agreement concerning the termination of this Agreement | дополнительное соглашение о расторжении настоящего Договора (англ. перевод даётся как возможный вариант Alex_Odeychuk) |
survive any termination of the Agreement | оставаться в силе после прекращения действия договора (4uzhoj) |
survive the termination of the agreement | продолжать действовать после прекращения договора (до полного исполнения или бессрочно 4uzhoj) |
survive the termination of the agreement | оставаться в силе после прекращения действия договора (о каких-либо статьях, положениях договора Leonid Dzhepko) |
tax termination of partnership | прекращение товарищества для целей налогообложения (Ying) |
termination by notice | прекращение уведомлением (срока действия договора и т. п.) |
termination clause | пункт о прекращении договора |
Termination Date | Дата истечения срока (Zukrynka) |
termination date of this contract | день истечения срока данного договора (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
termination events | основания для расторжения (договора (заголовок одной из статей договора) Leonid Dzhepko) |
termination for cause | расторжение договора по конкретному основанию (kondorsky) |
termination for cause | увольнение в связи с невыполнением договорных обязательств ('More) |
termination for cause | увольнение по обоснованной причине ('More) |
termination for cause | прекращение действия договора по причине (Andy) |
termination for convenience | расторжение договора по инициативе сторон (может проводиться не только по инициативе заказчика, в особенности, если в соответствующей статье предусматривается расторжение и заказчиком, и исполнителем (автор: xlator) xlator) |
termination notice | уведомление о расторжении (Elina Semykina) |
termination notice | извещение о прекращении обязательств (Alexander Matytsin) |
termination notice period | срок предупреждения об увольнении (Alexander Demidov) |
termination notice period | срок предупреждения о расторжении (договора, соглашения и т.д. aldrignedigen) |
termination of a contract | расторжение договора (Irina Verbitskaya) |
termination of a criminal prosecution | прекращение уголовного преследования (ART Vancouver) |
termination of a legal relationship | прекращение юридического правоотношения (sankozh) |
termination of agreement | прекращение договора (sankozh) |
termination of an agreement | расторжение договора (Irina Verbitskaya) |
termination of an agreement | порядок расторжения договора (ART Vancouver) |
termination of an obligation by a setoff | прекращение обязательства зачётом (Taras) |
termination of case | прекращение дела |
termination of criminal case | прекращение уголовного дела |
termination of criminal prosecution in connection with the payment of taxes | прекращение уголовного преследования в связи с уплатой налогов (vleonilh) |
termination of employment | окончание работы по найму |
termination of employment | окончание срока службы |
Termination of Employment Agreement | соглашение о расторжении трудового договора (Leonid Dzhepko) |
termination of employment contract | расторжение трудового договора (Anthony8) |
termination of examination | прекращение разбирательства |
termination of execution proceedings | прекращение исполнительного производства |
termination of hostilities | прекращение военных действий |
termination of labour contract | прекращение трудового договора |
termination of lease | вывод из аренды (linkin64) |
termination of legal capacity | прекращение правоспособности (Avenida) |
termination of legal relations | прекращение правовых отношений |
termination of legal services | отказ от адвоката (not always waiver of counsel Tanya Gesse) |
termination of obligation by performance | прекращение обязательства исполнением |
termination of obligations | прекращение обязательств |
termination of office | досрочное прекращение пребывания в должности (sankozh) |
termination of parental rights | лишение родительских прав (George1) |
termination of pledge | прекращение залога (Dorian Roman) |
termination of powers | лишение полномочий (pelipejchenko) |
termination of powers | прекращение полномочий (Gr. Sitnikov) |
termination of proceedings in case | прекращение производства по делу |
termination of prosecution | прекращение уголовного преследования |
termination of rights | прекращение прав |
termination of supervision | прекращение надзора |
termination of tenancy | прекращение найма помещения |
termination of tenancy | истечение срока имущественного найма |
termination of tenancy | прекращение владения |
termination of tenancy | прекращение аренды |
termination of tenancy | истечение срока аренды |
termination of the case | завершение рассмотрения дела (с вынесением решения по существу иска) |
termination of the criminal proceedings | прекращение уголовного разбирательства (vleonilh) |
termination of the licence | окончание срока действия лицензии |
termination of the license | окончание срока действия лицензии |
Termination of Transit Clause | аннулирование транзитной оговорки (Soulbringer) |
termination or change of enforcement measures | прекращение или изменение принудительных мер |
termination or rescission | расторжение или прекращение (Alexander Demidov) |
termination other than for cause | увольнение без законного основания (For termination other than for cause, these Executive Directors will receive a payment of 125% of annual basic salary (which includes the 12-months' notice), ... Alexander Demidov) |
termination payment | платёж в связи с прекращением обязательств (Alexander Matytsin) |
termination payment | платёж в связи с прекращением соглашения (Alexander Matytsin) |
termination payment | платёж в связи с прекращением договора (Alexander Matytsin) |
termination payment | платёж в связи с прекращением контракта (Alexander Matytsin) |
termination payment | платёж в связи с прекращением сделки (Alexander Matytsin) |
Termination Period | период расторжения (договора, контракта и т.п. Andy) |
termination right | право на расторжение (договора, соглашения и т.д. aldrignedigen) |
termination shall be effective upon | договор считается расторгнутым с момента (sankozh) |
Termination with Cause | Прекращение в связи с нарушением условий Договора (rong2) |
termination without cause | прекращение действия договора без указания причины (Andy) |
termination without compensation | увольнение без выплаты компенсации (vatnik) |
unilateral termination of the agreement | расторжение договора в одностороннем порядке (linkin64) |
Upon termination of this agreement | после расторжения настоящего Договора |
upon the expiry or termination of a contract | по окончании срока действия договора или в случае его расторжения (Alexander Demidov) |
within one year after the termination of its validity | в течение одного года после прекращения его действия (Konstantin 1966) |