DictionaryForumContacts

   English
Terms containing taken off | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a grenade had taken off her legей оторвало ногу гранатой
gen.a load has been taken off one's mindгора бремя с плеч свалилась
chess.term.as a well-known cheater, he was taken off the list of participantsон был исключён из списка участников турнира как всем известный шулер
gen.be taken offсниматься
gen.be taken off one's guardбыть застигнутым врасплох
gen.be taken off the embargo the ban, etc. is taken offэмбарго и т.д. снято
Makarov.boat was taken off its usual runсудно было снято со своего обычного рейса
gen.get taken off balanceбыть выведенным из равновесия (anna.kolesnikova)
tech.grids to be taken offснять кингстонные решётки
for.pol.have not taken off any option from the tableне исключать любого варианта действий (контекстуальный перевод на русс. язык; "We haven't taken off any option from the table," Admiral Mike Mullen said. Alex_Odeychuk)
Makarov.he had taken off his jacket and loosened his tieон снял пиджак и ослабил галстук
Makarov.he has taken a load off my mindот его слов мне стало легче
gen.he was taken off by apoplexyон умер от паралича
gen.he was taken off the night shiftего сняли с ночной смены
Makarov.he was taken off to jailего забрали в тюрьму
gen.he was taken off to prisonего увели в тюрьму
gen.he was taken off to prisonего забрали в тюрьму
gen.her hairdo was taken off a famous actressпричёску она заимствовала у одной известной актрисы
gen.her hairdo was taken off a famous actressпричёску она взяла у одной известной актрисы
gen.loads been taken off my mindу меня гора с плеч с
gen.millions were taken off by the Black Plagueмиллионы людей погибли от чумы
gen.she was taken off to hospitalеё увезли в больницу (В.И.Макаров)
gen.take a day two days, a week, etc. offвзять отгул на один день (и т.д.)
gen.take a day off sick from workотпроситься с работы по состоянию здоровья (4uzhoj)
gen.take a day off sick from workвзять отгул по болезни (4uzhoj)
gen.take a day off workвзять отгул на один день (ART Vancouver)
gen.take a drag offприкуривать (markovka)
gen.take a drag offа cigarette затягиваться (markovka)
gen.take a horse off grassперевести лошадь с подножного на сухой корм
gen.take a horse off the roadсводить лошадь с дороги
gen.take a horse off the roadсвести лошадь с дороги
gen.take a little time offнемного отдохнуть (ART Vancouver)
gen.take a load off feetсесть
gen.take a load off feetприсесть
gen.take a load off feetдать отдых ногам
gen.take a load off one's mindизбавиться от гнетущего беспокойства (that's a load off my mind – точно камень с души свалился)
gen.take a load off mindснять камень с чьей-либо души (linton)
gen.take a load off mindснять тяжесть с души (у кого-либо)
gen.take a sheet off a hedgeграбить среди бела дня
gen.take a sheet off a hedgeворовать в открытую
gen.take a ship off the active listвычеркнуть корабль из числа действующих
gen.take a turn off the programmeснять номер
gen.take a turn off the programmeисключить номер из программы
gen.take a turn off the programmeисключить выступление из программы
gen.take a turn off the programmeснять выступление
gen.take a vehicle off the roadвывести автомобиль из эксплуатации (Andrey Truhachev)
gen.take a vehicle off the roadзаконсервировать автомобиль (Andrey Truhachev)
Makarov.take an aeroplane off the groundотрывать самолёт от земли (при взлёте)
Makarov.take an imprint off the credit cardпрокатывать кредитную карточку
Makarov.take an imprint off the credit cardпрокатать кредитную карточку
gen.take smb.'s attention offотвлекать чьё-л. внимание от (smb., smth., кого́-л., чего́-л.)
gen.take attention offотвлечь чьё-либо внимание (от чего-либо)
gen.take one's clothes offснимать одежду (Юрий Гомон)
gen.take someone's clothes offраздевать (Юрий Гомон)
gen.take one's clothes offраздеваться (Юрий Гомон)
Makarov.take one's elbows off the tableубрать локти со стола
Makarov.take one's elbows off the tableснять локти со стола
gen.take everything offснять с себя все
gen.take everything offраздеться совсем
gen.take one's eye off the ballотвлекаться (Дмитрий_Р)
gen.take eyes offотводить глаза от (Moscowtran)
gen.take one's eyes off sthотрывать взгляд от (чего л. nadya012)
gen.take one's foot off the gasсушить весла (Go slower. The reference is to the accelerator pedal of a vehicle. Alexander Demidov)
Makarov.take one's foot off the gasуспокоиться
Makarov.take one's foot off the gasсбавить скорость
gen.take foot off the gasсбавить скорость (to do something with less effort and determination:: Usually we take our foot off the gas if we're comfortably ahead. • Employees tend to wind down on Fridays if there aren't pressing deadlines – people take their foot off the gas. cambridge.org)
gen.take foot off the gasуспокоиться
gen.take one's foot off the gas pedalубрать ногу с педали газа (dimock)
gen.take one's hat off toвыражать уважение (someone – кому-либо Wakeful dormouse)
gen.take one's hat off toснимать шляпу перед (someone – кем-либо Wakeful dormouse)
gen.take her off the assignmentотобрать у неё это поручение
gen.take him off his workотстранить его от работы
gen.take it offсними (Stormy)
gen.take it offзабери (Stormy)
gen.take it offвозьми (Stormy)
gen.take it offубери (Stormy)
gen.take one's mind offотвлечь от мыслей (something – о чём-либо Завмаюмах)
gen.take one's mind offотвлекаться (Take your mind off of negative things by being positive towards someone who cares about you. VLZ_58)
gen.take one's mind offотвлечься от (Onboard VR headsets could be used to help those with a fear of flying take their mind off the journey Гевар)
gen.take mind offотвлекать чьё-либо внимание (от чего-либо)
gen.take mind offотвлечь чьи-либо мысли (от чего-либо)
gen.take smb.'s mind offотвлекать чьи-л. мысли от (smb., smth., кого́-л., чего́-л.)
Игорь Мигtake one's mind offотвлекать от (Она соскучилась в четырёх стенах и неумело ищет развлечения, хоть какого-нибудь, которое отвлекло бы её от тягостных дум – She was bored to death cooped up inside and kept looking but not finding some pastime, anything that would take her mind off depressing thoughts (Michele Berdy))
Игорь Мигtake one's mind offотвлечь от (Она соскучилась в четырёх стенах и неумело ищет развлечения, хоть какого-нибудь, которое отвлекло бы её от тягостных дум – She was bored to death cooped up inside and kept looking but not finding some pastime, anything that would take her mind off depressing thoughts (Michele Berdy))
gen.take mind offперестать думать (о чём-либо)
gen.take one's mind off somethingотвлекаться от чего-либо (oleks_aka_doe)
gen.take mind off thingsотвлечься (ptyashka)
Makarov.take someone's name off the booksисключить кого-либо из организации (и т. п.)
Makarov.take someone's name off the booksисключить кого-либо из учебного заведения (и т. п.)
Makarov.take someone's name off the booksисключить кого-либо из клуба (и т. п.)
gen.take name off the booksисключить кого-либо из организации (клуба, учебного заведения и т. п.)
gen.take name off the registerсняться с учёта
Gruzoviktake one's name off the registerсниматься с учёта
gen.take name off the registerсниматься с учёта
gen.take offприобрести популярность (segu)
gen.take offпользоваться успехом (segu)
gen.take offпародировать (aleko.2006)
Gruzoviktake offвыключить (pf of выключать)
gen.take offсбавляться (from)
gen.take offсбавиться (from)
gen.take offсбавить (from)
gen.take offвыключаться
gen.take offспарывать (by cutting the stitches)
gen.take offспороть (by cutting the stitches)
gen.take offвытекать (откуда-либо, о реке; from)
gen.take offизбавлять
gen.take offответвляться
gen.take offотпускать (ослаблять)
gen.take offподнимать
gen.take offпрекращать
gen.take offсбавлять (цену)
gen.take offубивать
gen.take offувозить
gen.take offуничтожать
Gruzoviktake offотлеплять (impf of отлепить)
Gruzovik, avia.take offвылететь (impf of вылететь)
Gruzovik, avia.take offбрать старт
avia.take offотрывать от земли
Makarov.take offтрогаться (об автомобиле)
Makarov.take offуменьшить (что-либо)
Makarov.take something, someone off something, someoneкопировать что-либо у (кого-либо)
Makarov.take something, someone off something, someoneзаимствовать что-либо у (кого-либо)
Makarov.take offуводить (кого-либо куда-либо)
Makarov., inf.take offулизнуть
Makarov.take offзакрывать
Makarov., avia.take offоторваться от земли или воды
Makarov.take offудалять
avia.take offстартовать
avia.take offотрываться от земли
avia.take offотбирать (мощность)
avia.take offвзлетать (The plane has been cleared to take off from runway 3. )
Gruzovik, avia.take offуходить в воздух
Gruzovik, avia.take offотрывать самолёт от земли
avia.take offуйти в воздух
avia.take offоторвать самолёт от земли
avia.take offоторваться (от земли, от воды)
avia.take offвылетать
biol.take offвзлетать
gen.take offразбинтовываться
gen.take offсбросить
gen.take offразбинтоваться
Gruzoviktake offотлепить (pf of отлеплять)
gen.take offответвиться
gen.take offответвить
gen.take offуменьшаться
gen.take offуводить
gen.take offснимать (ответственность)
gen.take offсбрасывать
gen.take offсбивать (с ног)
gen.take offпрекращаться
gen.take offпотерять (в весе)
gen.take offотстранять
gen.take offотскакивать
gen.take offотрывать (отвлекать)
gen.take offотвлекать
gen.take offослаблять (отпускать)
gen.take offзаставать врасплох
gen.take offгубить
gen.take offвычёркивать
gen.take offампутировать
gen.take offспарываться
gen.take offимитировать (В.И.Макаров)
gen.take offпойти в гору (Ремедиос_П)
gen.take offупархивать
gen.take offначать расти (напр., о продажах Ремедиос_П)
gen.take offснимать
gen.take offсняться
gen.take offуносить ноги
gen.take offотвалить (Tanya Gesse)
Gruzoviktake off fromсбавить (pf of сбавлять)
Gruzoviktake off by cutting stitchesспарывать (impf of спороть)
gen.take Monday etc. offвзять выходной (на понедельник и т.д. bookworm)
Gruzoviktake offфукать (impf of фукнуть)
Gruzoviktake offшаркнуть
gen.take offснимать запрет
gen.take offтронуться с места (FurryFury)
gen.take offуничтожить
gen.take offсложить (налог)
gen.take offоблегчить
gen.take offотвратить от (чего-л.)
gen.take offотвязать
gen.take offснимать копию
gen.take offснимать модель
gen.take offвзлетать (of an airplane)
gen.take offвылететь
gen.take offлететь
gen.take offнестись
gen.take offпонестись
gen.take offлетать
gen.take offвзлететь (of an airplane)
gen.take offсписывать
gen.take offснимать слепок
gen.take offкупить
gen.take offотклонить от (чего-л.)
gen.take offподорвать (доверие)
gen.take offослабить
gen.take offотменить (налог)
gen.take offунести
gen.take offуносить
gen.take offотменять эмбарго
Gruzoviktake offфукнуть (pf of фукать)
gen.take Monday etc. offбрать выходной (на понедельник и т.д. bookworm)
Gruzoviktake off by cutting stitchesспороть (pf of спарывать)
Gruzoviktake offсбросить (pf of сбрасывать)
Gruzoviktake offполететь
gen.take offначать развиваться (Ремедиос_П)
gen.take offвыходить (AlexandraM)
gen.take offоторваться от земли (of a plane)
gen.take offраздеть
gen.take offупорхнуть
gen.take offунести ноги
gen.take offбрать начало
gen.take offубирать
gen.take off a bandageраспеленать
gen.take off a bandageразбинтовать
gen.take off a dose of medicineпроглотить лекарство
gen.take off a legампутировать ногу
gen.take off a legотнять ногу
gen.take off a packsaddleразвьючиться
gen.take off a packsaddleразвьючить
gen.take off a packsaddleразвьючивать
Gruzoviktake off a packsaddleразвьючивать (impf of развьючить)
gen.take off a packsaddleразвьючиваться
gen.take off afterброситься вдогонку за
gen.take off afterпогнаться
gen.take off all one's clothesобнажиться
gen.take off all one's clothesобнажаться
gen.take off an embargoснять запрещение
gen.take off an embargoснимать запрещение
Gruzoviktake off one's bandageразбинтовываться (impf of разбинтоваться)
Gruzoviktake off one's bandageразбинтоваться (pf of разбинтовываться)
Gruzoviktake off one's bandagesразбинтовываться (impf of разбинтоваться)
Gruzoviktake off one's bandagesразбинтоваться (pf of разбинтовываться)
gen.take off one's beardсбрить бороду
gen.take off one's beltраспоясываться (Anglophile)
Gruzoviktake off one's beltраспоясаться
gen.take off beltраспоясываться
gen.take off one's beltраспоясаться
gen.take off beltраспоясаться
gen.take off bootsразуться
gen.take off by deathуморить
gen.take off someone's clothesраздевать
gen.take off one's clothesразоблачаться (раздеваться Andrey Truhachev)
gen.take off clothesснимать с себя одежду (Andrey Truhachev)
gen.take off clothesраздеться (Andrey Truhachev)
gen.take off one's clothesраздеться
gen.take off one's clothesснять с себя всю одежду
gen.take off one's clothesснять с себя всё
Gruzoviktake off one's clothesраздеться
gen.take off one's clothesразоблачиться (раздеться Andrey Truhachev)
gen.take off one's clothesснимать одежду (Юрий Гомон)
gen.take off one's clothesраздеваться
gen.take off coatраздеться
gen.take off one's coatснять пальто
Gruzoviktake off one's coatраздеться
gen.take off one’s coatраздеваться
Gruzoviktake off one's coatраздеваться
Makarov.take off one's coatснимать пальто
gen.take off one's coatприготовиться к драке
gen.take off coatраздеваться
gen.take off one’s coatраздеться
gen.take off coatприготовиться к драке
gen.take off coat to the workвзяться за работу засучив рукава
Makarov.take off one's coat without breaking strideснимать пальто на ходу
gen.take off commoditiesскупить товары
Makarov.take off current from the main lineсделать отвод от электромагистрали
gen.take off current from the main lineотвести электричество от магистрали
gen.take off everythingубрать всё
gen.take off everythingунести всё
gen.take off five rublesсбавлять пять рублей
gen.take off for the Southвылетать на юг (for Algeria, for California, etc., и т.д.)
gen.take off fromвытекать (откуда-либо, о реке)
gen.take off from the deckвзлетать с палубы
gen.take off from the deckвзлететь с палубы (авианосца)
gen.take off from the stripвзлететь со взлётной полосы (from the ground, from the lake, etc., и т.д.)
gen.take off from Vnukovoвылетать из Внуково (from Croydon aerodrome, etc., и т.д.)
gen.take off from Vnukovoвылетать со Внуковского аэродрома (from Croydon aerodrome, etc., и т.д.)
gen.take off glovesснять перчатки
gen.take off one's guardусыпить бдительность (lulic)
gen.take smth., smb. off smb.'s handsизбавлять кого-л., от чего-л., (кого́-л.)
gen.take something off one's handsизбавиться от (чего-либо)
gen.take something off one's handsсбывать с рук
gen.take something off one's handsсбыть с рук
gen.take off one's hatснять свою шляпу
gen.take off hat in salutationснять шляпу в знак приветствия
gen.take off one’s hat toпреклониться
gen.take off one’s hat toпреклоняться
gen.take off one’s hat toснимать шляпу перед (fig.)
gen.take off one's hat toснимать шляпу перед (someone – кем-либо)
gen.take off hat toвосхищаться кем-либо преклоняться перед кем-либо снимать шляпу перед (кем-либо)
gen.take off hat with a flourishснять шляпу широким жестом
gen.take off his feetувлечь (кого-либо)
gen.take off his feetпотрясти (кого-либо)
gen.take off his feetпоразить (кого-либо)
gen.take off his feetвызвать чей-либо восторг
gen.take off his workотвлекать кого-либо от работы
gen.take off his workмешать кому-либо работать
gen.take off in a hurryзадать чёсу
gen.take off into the airвзлететь в воздух (A man in Death Valley described seeing a 5ft. tall leathery skinned red-eyed female winged creature that hissed at him before taking off into the air. He also received a report of a similar entity from a pair of photographers in the area. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.take off life supportотказаться от дальнейшего искусственного поддержания жизненных функций (врачи планируют отказаться от дальнейшего искусственного поддержания его жизненных функций: Well, the doctors plan to take him off life support on Friday in accordance with his living will. Alexander Demidov)
gen.take off like a bat out of hellрвануть с места (The car pulled away from the curb like a bat out of hell. // I started the car and peeled out of there like a bat outta hell and drove straight to the hospital. 4uzhoj)
gen.take off like a shot from a gunвылететь пулей (Anglophile)
avia.take off loadснимать груз с борта
gen.take off make-upснять макияж (Anglophile)
gen.take off moustacheсбрить усы
gen.take off ones shoesразуться
gen.take off ones shoesразуваться
gen.take off one's overcoatснимать пальто (one's gloves, one's hat, one's shoes, etc., и т.д.)
gen.take off one's pantsснимать штаны
gen.take off pen from paperперестать писать
pack.take off positionвывести рукав через первые валы
pack.take off positionзапустить линию
gen.take off runningбежать со всех ног (She peered into the water and saw the head of a huge snake looking back at her with what almost looked like a mischievous grin on its face. The young lady quickly woke up her boyfriend and the two took off running. ART Vancouver)
gen.take off runningсорваться с места, побежать (Svetlana D)
Makarov.take off one's shoesразуться
Makarov.take off one's shoesснимать туфли
gen.take off someone’s shoesразуть
gen.take off one’s shoesразуться
gen.take off one’s shoesразуваться
Makarov.take off one's shoesснимать ботинки
gen.take off someone’s shoesразувать
Makarov.take off streamостанавливать (аппарат)
gen.take off survivors from a wreckснять потерпевших с обломков корабля
gen.take off ten dollars from the totalвычесть десять долларов из общей суммы
gen.take off the airснимать с эфира (bookworm)
gen.take off the appetite edgeзаморить червячка
gen.take off the appetite edgeутолить первый голод
gen.take off the booksснимать с учёта (что-либо / кого-либо Углов)
gen.take off the brakeотпускать тормоз
gen.take off the caseотстранить от дела (Technical)
Makarov.take off the edgeтупить
gen.take off the edgeпритупить
gen.take off the edge ofослабить
gen.take off the edge ofсмягчить
gen.take off the edge ofутолить (голод)
gen.take off the edge ofпритупить (нож)
gen.take off the embargoснимать эмбарго
gen.take off the force of an argumentсделать довод менее убедительным
Makarov.take something off the gasснять что-либо с плиты
Makarov.take something off the gasснять что-либо с газа
Makarov.take off the gun-coversрасчехлять орудия
Makarov.take off the gun-coversрасчехлить орудия
gen.take off the head ofотрубить голову (someone)
gen.take off the head ofобезглавливать (someone)
gen.take off the head ofотрубать голову (someone)
gen.take off the head ofобезглавить (someone)
gen.take off the hookизбавить от неприятностей (TransUz)
gen.take off the jobотстранить кого-либо от работы
gen.take off the lidподнять крышку (the receiver, etc., и т.д.)
gen.take off the lidснять крышку (the receiver, etc., и т.д.)
Makarov.take someone off the listвычёркивать кого-либо из списка
gen.take off the listвычеркнуть кого-либо из списка
gen.take off the listизъять кого-либо из списка
gen.take off the payrollвыводить за штат (sva)
Makarov.take off the political heatунять накал политических страстей
Makarov.take off the receiverснять трубку
gen.take off the receiverснять трубку (телефона)
gen.take off the registerисключить из реестра (Alexander Demidov)
gen.take off the skinсодрать кожу
Makarov.take off the streamприостанавливать работу (установки)
gen.take off the survivors from an islandснять потерпевших с острова
Игорь Мигtake off the tableзакрыть
Игорь Мигtake off the tableсделать невозможным
gen.take off thingsраздеться
gen.take smb. off to the stationувезти кого-л. на станцию (the man off to jail, her off to the country, etc., и т.д.)
avia.take off with two supporting aircraftвылететь с двумя ведомыми
gen.take off your thingsразденьтесь
gen.take off your thingsснимите пальто
gen.take oneself offуйти
gen.take oneself offуехать
gen.take oneself offудалиться
gen.take oneself offсниматься с места
gen.take oneself offудаляться (Franka_LV)
gen.take oneself offуезжать
gen.take oneself offуходить
gen.take 20 per cent off the priceснизить цену на двадцать процентов
gen.take one's self offуйти
gen.take 3 shillings off the price ofснизить цену на что-либо на три шиллинга
gen.take 5 shillings off the price of somethingснизить цену на что-либо на пять шиллингов
gen.take one's shoes offснимать обувь
Gruzoviktake one's shoes offразуться (pf of разуваться)
Gruzoviktake one's shoes offразуваться (impf of разуться)
gen.take one's shoes offразуваться
gen.take some time offсделать перерыв (Alex_Odeychuk)
gen.take some time offотдохнуть (от работы и т.п., в знач. "взять небольшой перерыв" triumfov)
gen.take some time offвзять паузу (CNN Alex_Odeychuk)
Gruzoviktake someone's shoes offразуть (pf of разувать)
Gruzoviktake someone's shoes offразувать (impf of разуть)
gen.take the bark offлишать что-либо обаяния (привлекательности)
Makarov.take the bark off somethingобесценивать (что-либо)
gen.take the bark offлишать что-либо обаяния
Makarov.take the battery off the lineотключать аккумулятор от сети
Makarov.take the battery off the on-board lineотключать аккумулятор от бортовой сети
gen.take the bloom offпогубить что-либо в самом расцвете
Gruzoviktake the children off to the countryвывозить детей за город
gen.take the children off to the countryвывезти детей за город
gen.take the chill offнемного подогреть
gen.take the chill offнемного согреться
Makarov.take the cream off milkснимать сливки с молока
gen.take the dead leaves and branches off a plantобобрать сухие листья и ветви с растения
Makarov.take the duty off goodsосвободить товары от обложения налогом
Makarov.take the edge offпритуплять
Makarov.take the edge offскрашивать
Makarov.take the edge offиспортить (аппетит)
Makarov.take the edge offуменьшить преимущество
gen.take the edge offослабить (силу, напряжение)
gen.take the edge offснимать напряжение (КГА)
gen.take the edge offзатупить (shergilov)
gen.take the edge offзатупить
gen.take the edge offтупить
gen.take the edge offиступить
Makarov.take the edge off somethingсмягчить (что-либо)
Makarov.take the edge off somethingослабить (что-либо)
gen.take the edge offумерить
gen.take the edge offослабить (смягчить, что-либо)
gen.take the edge offсмягчить (что-либо)
gen.take the edge offослабить (что-либо)
gen.take the edge off one's appetiteзаморить червячка
gen.take the edge off appetiteзаморить червячка
gen.take the edge off one's hungerзаморить червячка (Anglophile)
gen.take the entire month offуйти в отпуск на целый месяц (ART Vancouver)
gen.take the focus offперестать зацикливаться (Take the focus off customers for a little while and deal with your internal needs. VLZ_58)
Makarov.take the gilt off the gingerbreadобесценивать (что-либо)
Makarov.take the gilt off the gingerbreadразрушать иллюзии
gen.take the gilt off the gingerbreadпоказать что-либо без прикрас
gen.take the gilt off the gingerbreadразрушать иллюзии (в отношении чего-либо)
gen.take the gloss offлишать обаяния
gen.take the gloss offлишить привлекательности
gen.take the gloss offлишать привлекательности
gen.take the gloss offлишить блеска
gen.take the gloss offматировать
gen.take the gloss offлишить обаяния
Makarov.take the gloss off his successснять флёр значительности с его успеха
gen.take the gloves offпроявить решительность
gen.take the gloves offпроявить твёрдость
Makarov.take the gloves offвсерьёз взяться (за что-либо)
Makarov.take the gloves offзасучить рукава
gen.take the gloves offвзяться всерьёз (Taras)
gen.take the gloves offперестать церемониться
gen.take the heat offразрядить обстановку (Anglophile)
gen.take the heat offпозволить вздохнуть спокойно (AKarp)
gen.take the heat offпозволить расслабиться (AKarp)
gen.take the heat off someone/somethingвывести кого-либо/что-либо из-под удара (alexamel)
Makarov.take the kettle off the fireснять чайник с огня
Makarov.take the kettle off the gasснять чайник с газа
Makarov.take the kettle off the stoveснять чайник с плиты
gen.take the lid offвытащить на свет божий (Anglophile)
gen.take the lid off a saucepanоткрывать кастрюлю
Makarov.take the lid off informationснимать ограничения на информацию
gen.take the lid off somethingвытащить на свет божий (Anglophile)
gen.take the lid off the panснять крышку с кастрюли (Sjoe!)
gen.take the lid off the saucepanснимать крышку с кастрюли (a saucepan off the fire, etc., и т.д.)
gen.take the lid off the saucepanснять крышку с кастрюли
gen.take the pan off the stoveснять сковороду с плиты
Makarov.take the polish off somethingубрать блеск с (чего-либо)
gen.take the polish offсделать что-либо тусклым
gen.take the polish offсделать что-либо тусклым (матовым)
gen.take the polish offсделать что-либо матовым
Makarov.take the saucepan off the fireснять кастрюлю с огня
Makarov.take the scum off the soupснимать пену с супа
gen.take the shine offподпортить впечатление от (чего-либо/кого-либо Alexey Lebedev)
Makarov.take the skin off one's kneesсодрать кожу на коленях
Makarov.take the skin off one's kneesссадить колени
Makarov.take the skin off one's kneesсдирать кожу на коленях
Makarov.take the varnish offпоказать во всей неприглядности
gen.take the varnish offсорвать маску
Makarov.take the weight off one's feetсесть и отдохнуть
gen.take the weight off one's feetдать ногам отдохнуть (Now I'm going to add my one negative comment about Venice, and it's the thing we found out as we wandered through the city: there doesn't appear to be any public benches, anywhere you can just sit down, take in the view, or just take the weight off your feet. (YouTube) ART Vancouver)
Makarov.take the wraps offраскрыть
gen.take the wraps offрассекречивать (Anglophile)
gen.take the wraps offрассекретить (Anglophile)
gen.take them off the listвычеркнуть их из списка
gen.take time offсделать перерыв в работе
gen.take time offделать перерыв в работе
gen.take time offвзять отгул (Anglophile)
gen.take time offбрать отгул (-ы Anglophile)
gen.take time off workотпроситься с работы (Don't you take any more time off work, Carol. It's time Greg started growing up and taking responsibility. ART Vancouver)
gen.take two days offотгуливать два дня
gen.take years offомолодить (someone Anglophile)
gen.take yourself off!убирайтесь!
agric.taken offснятый
agric.taken offснятой
oiltaken offначатый бурение
gen.taken off as a result ofпредопределённый (took off as a result of government action – Создание компании "..." было предопределено указом правительства 4uzhoj)
SAP.taken time off in lieuвзял отгул
sport.taken-offоторванный
pack.take-off rollразвёртывающий валик (ssn)
Makarov.the boat was taken off its usual runсудно было снято со своего обычного рейса
torped.the business will be taken off by your competitorsсделка уйдёт к вашим конкурентам
gen.the child was taken off by kidnappersребёнка украли (с це́лью получи́ть вы́куп)
gen.the crew passengers, children, etc. were taken off by sailorsкоманду и т.д. сняли моряки (by lifeboats, by tender, etc., и т.д.)
gen.the crew passengers, children, etc. were taken off by sailorsкоманду и т.д. вывезли моряки (by lifeboats, by tender, etc., и т.д.)
Makarov.the doctor was not easily taken off his guardдоктора трудно было поймать врасплох
lit.the shackles have been taken off'оковы спали (Washington Post Alex_Odeychuk)
idiom.the shackles have been taken off himс него спали оковы (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.the train will be taken off next month coследующего месяца этот поезд будет отменён
gen.time taken off in lieuотгул (Anglophile)
Makarov.your command is taken offвы лишаетесь полномочий командовать
gen.you've taken a load off my mindу меня от сердца отлегло
gen.you've taken a load off my mindты снял тяжесть с моей души
Showing first 500 phrases