Subject | English | Russian |
inf. | don't take any chances | не искушай судьбу (Val_Ships) |
inf. | don't take any chances | не стоит и пытаться (Val_Ships) |
nautic. | don't take chances | не рискуйте! (Loss Prevention Safety Posters Johnny Bravo) |
gen. | don't take the chance | даже не думай |
gen. | he can't take any chances | он не может рисковать |
gen. | he doesn't take any chances | он действует наверняка |
Makarov. | I'd rather take my chance on the belt | я лучше пойду в рабочие |
gen. | let it take its chance | будь что будет |
gen. | not take any chances | не экономить (=не ставить под угрозу, экономя) Don't take any chances with/when it comes to safety! – Никогда не экономь на безопасности! 4uzhoj) |
gen. | not take any chances | шутки плохи (требует замены конструкции: Don't take any chances with an angry woman. • Don't take any chances with antibiotics. 4uzhoj) |
gen. | not take any chances | не рисковать (4uzhoj) |
gen. | not take any chances | нет места компромиссам (4uzhoj) |
gen. | oh, well, let's take a chance, what can we lose? | эх, была – не была! всё равно пропадать! |
Makarov. | take a chance | решиться (на что-либо) |
gen. | take a chance | попытать счастья (Юрий Гомон) |
gen. | take a chance | идти на риск |
Makarov. | take a chance | рискнуть (of) |
gen. | take a chance | рискнуть (на что-либо) |
Makarov. | take a chance | решиться на (of; что-либо) |
gen. | take a chance | использовать шанс (Andrey Truhachev) |
gen. | take a chance | сделать другую попытку (Побеdа) |
gen. | take a chance | решаться (на что-либо MichaelBurov) |
gen. | take a chance | попробовать (Побеdа) |
inf. | take a chance | пуститься |
amer. | take a chance | положиться на удачу (Come on, take a chance. You may lose, but it's worth trying. Val_Ships) |
Gruzovik, inf. | take a chance | пуститься (pf of пускаться) |
Gruzovik, inf. | take a chance | пускаться (impf of пуститься) |
inf. | take a chance | пускаться |
Makarov. | take a chance | воспользоваться случаем |
gen. | take a chance | воспользоваться возможностью (Sergei Aprelikov) |
gen. | take a chance | рисковать |
gen. | take a chance | воспользоваться шансом (Andrey Truhachev) |
gen. | take a chance | решиться (на что-либо) |
gen. | take a chance on | положиться на удачу |
gen. | take a chance on | ставить на карту |
gen. | take a chance on | поставить на карту |
gen. | take a chance on | полагаться на удачу |
gen. | take a chance on | рискнуть (sth) |
gen. | take a chance on | попытать счастья (sth, в чём-л.) |
idiom. | take a chance on | дать шанс (кому-либо/чему-либо; someone/something: I'm gonna take a chance on you. thefreedictionary.com AlyonaLarionova) |
gen. | take a chance on | подвергаться риску (sth, чего-л.) |
oil | take a chance on wrenching bits out of round | сорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании |
gen. | take a chance with one's life | рисковать своей жизнью (Olga Okuneva) |
Makarov. | take a chance with one's life | рисковать своей жизнью |
gen. | take chance | воспользоваться случаем |
gen. | take one's chance на что-либо | решаться (MichaelBurov) |
gen. | take one's chance | пойти на риск |
gen. | take one's chance | отважиться на (что-л.) |
gen. | take one's chance | использовать случай (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc., и т.д.) |
gen. | take one's chance | воспользоваться случаем (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc., и т.д.) |
gen. | take one's chance | решиться (на что-либо) |
gen. | take one's chance | рискнуть (на что-либо) |
idiom. | take one's chance | использовать представившуюся возможность (He had his chance once. I don't know why he didn't take it. – Одно время ему представлялась эта возможность. Не знаю, почему он ею не воспользовался. (Дж. Голсуорси "В петле") Bobrovska) |
Makarov. | take chance | рисковать |
Makarov. | take one's chance of | решиться на (что-либо) |
gen. | take chance of | решаться (на что-либо MichaelBurov) |
Makarov. | take one's chance of | рискнуть |
gen. | take chance of | рискнуть |
gen. | take chance of | решиться (на что-либо) |
gen. | take one's chance on | рискнуть (sth.) |
gen. | take one's chance on | попытать счастья (sth., в чём-л.) |
gen. | take chance with | попытать счастья в (чем-либо) |
Makarov. | take one's chance with something | попытать счастья в (чём-либо) |
gen. | take chances | принять риск на себя (Taras) |
gen. | take chances | рисковать (Taras) |
idiom. | take chances | примириться со своей судьбой (Bobrovska) |
fig. | take chances | пойти на риск (Andrey Truhachev) |
context. | take one's chances | искушать судьбу (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
inf. | take one's chances | попытать удачи (But, those additions will cost substantially more from an American-made knife, or I will have to take my chances with something made in China. 4uzhoj) |
Gruzovik | take chances | идти на риск |
gen. | take chances | попытаться сделать (Taras) |
gen. | take chances | нечего жаловаться (4uzhoj) |
gen. | take chances | вести себя рискованно (makhno) |
gen. | take every chance that comes along | не упускайте ни единой возможности |
gen. | take every chance that comes along | пользуйся любой предоставляющейся возможностью |
gen. | take no chance | не рисковать |
Игорь Миг | take no chances | не подвергать себя риску |
Игорь Миг | take no chances | не переть против рожна |
Игорь Миг | take no chances | не шутить с огнём |
Игорь Миг | take no chances | не переть на рожон |
gen. | take no chances | не играть с огнём (VLZ_58) |
Makarov. | take no chances | не хотеть ничем рисковать |
gen. | take no chances | не желать рисковать (The Supreme Command wanted to take no chances – Верховное командование не желало рисковать (Roshwald) 4uzhoj) |
gen. | take no chances | действовать наверняка (4uzhoj) |
Игорь Миг | take no chances | избегать ненужного риска |
gen. | take no chances | перестраховаться (4uzhoj) |
gen. | take no chances | не испытывать судьбу (fa158) |
gen. | take no chances | не искушать судьбу (VLZ_58) |
gen. | take no chances | не рисковать |
gen. | см. take no chances | наверняка (4uzhoj) |
gen. | take no chances | не полагаться на волю случая, на всякий случай (disk_d) |
gen. | take the chance | рискнуть (They took the chance and won. -- Они рискнули и победили. ART Vancouver) |
quot.aph. | take your chance | воспользоваться представившимся шансом (Alex_Odeychuk) |
slang | the gentleman will take a chance | мясное блюдо (хаш) |
Makarov. | the government is not in the mood to take any more chances | правительство не намерено дальше рисковать |
proverb | vacancy is a chance to take at first glance | свято место пусто не бывает |
proverb | vacancy is a chance to take at first glance | святое место не будет пусто |
proverb | vacancy is a chance to take at first glance | свято место не будет пусто |
proverb | vacancy is a chance to take at first glance | святое место пусто не бывает |
gen. | we can't take any chances | мы не можем рисковать |
Makarov. | when you're presented with a chance to improve your position, take advantage of it | когда тебе предоставляется шанс улучшить своё положение, пользуйся им |
gen. | why take chances? | Зачем рисковать? (VLZ_58) |
gen. | will take a chance | умеют рисковать (f712) |
oil | wrenching to take a chance on wrenching bits out of round | сорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании |
proverb | you have to take your chance | раз на раз не приходится |