DictionaryForumContacts

   English
Terms containing take chance | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.don't take any chancesне искушай судьбу (Val_Ships)
inf.don't take any chancesне стоит и пытаться (Val_Ships)
nautic.don't take chancesне рискуйте! (Loss Prevention Safety Posters Johnny Bravo)
gen.don't take the chanceдаже не думай
gen.he can't take any chancesон не может рисковать
gen.he doesn't take any chancesон действует наверняка
Makarov.I'd rather take my chance on the beltя лучше пойду в рабочие
gen.let it take its chanceбудь что будет
gen.not take any chancesне экономить (=не ставить под угрозу, экономя) Don't take any chances with/when it comes to safety! – Никогда не экономь на безопасности! 4uzhoj)
gen.not take any chancesшутки плохи (требует замены конструкции: Don't take any chances with an angry woman. • Don't take any chances with antibiotics. 4uzhoj)
gen.not take any chancesне рисковать (4uzhoj)
gen.not take any chancesнет места компромиссам (4uzhoj)
gen.oh, well, let's take a chance, what can we lose?эх, была – не была! всё равно пропадать!
Makarov.take a chanceрешиться (на что-либо)
gen.take a chanceпопытать счастья (Юрий Гомон)
gen.take a chanceидти на риск
Makarov.take a chanceрискнуть (of)
gen.take a chanceрискнуть (на что-либо)
Makarov.take a chanceрешиться на (of; что-либо)
gen.take a chanceиспользовать шанс (Andrey Truhachev)
gen.take a chanceсделать другую попытку (Побеdа)
gen.take a chanceрешаться (на что-либо MichaelBurov)
gen.take a chanceпопробовать (Побеdа)
inf.take a chanceпуститься
amer.take a chanceположиться на удачу (Come on, take a chance. You may lose, but it's worth trying. Val_Ships)
Gruzovik, inf.take a chanceпуститься (pf of пускаться)
Gruzovik, inf.take a chanceпускаться (impf of пуститься)
inf.take a chanceпускаться
Makarov.take a chanceвоспользоваться случаем
gen.take a chanceвоспользоваться возможностью (Sergei Aprelikov)
gen.take a chanceрисковать
gen.take a chanceвоспользоваться шансом (Andrey Truhachev)
gen.take a chanceрешиться (на что-либо)
gen.take a chance onположиться на удачу
gen.take a chance onставить на карту
gen.take a chance onпоставить на карту
gen.take a chance onполагаться на удачу
gen.take a chance onрискнуть (sth)
gen.take a chance onпопытать счастья (sth, в чём-л.)
idiom.take a chance onдать шанс (кому-либо/чему-либо; someone/something: I'm gonna take a chance on you. thefreedictionary.com AlyonaLarionova)
gen.take a chance onподвергаться риску (sth, чего-л.)
oiltake a chance on wrenching bits out of roundсорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании
gen.take a chance with one's lifeрисковать своей жизнью (Olga Okuneva)
Makarov.take a chance with one's lifeрисковать своей жизнью
gen.take chanceвоспользоваться случаем
gen.take one's chance на что-либорешаться (MichaelBurov)
gen.take one's chanceпойти на риск
gen.take one's chanceотважиться на (что-л.)
gen.take one's chanceиспользовать случай (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc., и т.д.)
gen.take one's chanceвоспользоваться случаем (an opportunity, advantage, a mean advantage, etc., и т.д.)
gen.take one's chanceрешиться (на что-либо)
gen.take one's chanceрискнуть (на что-либо)
idiom.take one's chanceиспользовать представившуюся возможность (He had his chance once. I don't know why he didn't take it. – Одно время ему представлялась эта возможность. Не знаю, почему он ею не воспользовался. (Дж. Голсуорси "В петле") Bobrovska)
Makarov.take chanceрисковать
Makarov.take one's chance ofрешиться на (что-либо)
gen.take chance ofрешаться (на что-либо MichaelBurov)
Makarov.take one's chance ofрискнуть
gen.take chance ofрискнуть
gen.take chance ofрешиться (на что-либо)
gen.take one's chance onрискнуть (sth.)
gen.take one's chance onпопытать счастья (sth., в чём-л.)
gen.take chance withпопытать счастья в (чем-либо)
Makarov.take one's chance with somethingпопытать счастья в (чём-либо)
gen.take chancesпринять риск на себя (Taras)
gen.take chancesрисковать (Taras)
idiom.take chancesпримириться со своей судьбой (Bobrovska)
fig.take chancesпойти на риск (Andrey Truhachev)
context.take one's chancesискушать судьбу (в некоторых контекстах 4uzhoj)
inf.take one's chancesпопытать удачи (But, those additions will cost substantially more from an American-made knife, or I will have to take my chances with something made in China. 4uzhoj)
Gruzoviktake chancesидти на риск
gen.take chancesпопытаться сделать (Taras)
gen.take chancesнечего жаловаться (4uzhoj)
gen.take chancesвести себя рискованно (makhno)
gen.take every chance that comes alongне упускайте ни единой возможности
gen.take every chance that comes alongпользуйся любой предоставляющейся возможностью
gen.take no chanceне рисковать
Игорь Мигtake no chancesне подвергать себя риску
Игорь Мигtake no chancesне переть против рожна
Игорь Мигtake no chancesне шутить с огнём
Игорь Мигtake no chancesне переть на рожон
gen.take no chancesне играть с огнём (VLZ_58)
Makarov.take no chancesне хотеть ничем рисковать
gen.take no chancesне желать рисковать (The Supreme Command wanted to take no chances – Верховное командование не желало рисковать (Roshwald) 4uzhoj)
gen.take no chancesдействовать наверняка (4uzhoj)
Игорь Мигtake no chancesизбегать ненужного риска
gen.take no chancesперестраховаться (4uzhoj)
gen.take no chancesне испытывать судьбу (fa158)
gen.take no chancesне искушать судьбу (VLZ_58)
gen.take no chancesне рисковать
gen.см. take no chancesнаверняка (4uzhoj)
gen.take no chancesне полагаться на волю случая, на всякий случай (disk_d)
gen.take the chanceрискнуть (They took the chance and won. -- Они рискнули и победили. ART Vancouver)
quot.aph.take your chanceвоспользоваться представившимся шансом (Alex_Odeychuk)
slangthe gentleman will take a chanceмясное блюдо (хаш)
Makarov.the government is not in the mood to take any more chancesправительство не намерено дальше рисковать
proverbvacancy is a chance to take at first glanceсвято место пусто не бывает
proverbvacancy is a chance to take at first glanceсвятое место не будет пусто
proverbvacancy is a chance to take at first glanceсвято место не будет пусто
proverbvacancy is a chance to take at first glanceсвятое место пусто не бывает
gen.we can't take any chancesмы не можем рисковать
Makarov.when you're presented with a chance to improve your position, take advantage of itкогда тебе предоставляется шанс улучшить своё положение, пользуйся им
gen.why take chances?Зачем рисковать? (VLZ_58)
gen.will take a chanceумеют рисковать (f712)
oilwrenching to take a chance on wrenching bits out of roundсорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании
proverbyou have to take your chanceраз на раз не приходится