English | Russian |
Captain Mayer was compelled by circumstances to take the responsibility | обстоятельства вынудили капитана Майера взять ответственность на себя |
he begged others to take warning by his fate | он умолял других сделать выводы из его несчастья |
he felt he ought to take part, too, but he was saved by the bell when the organizers announced that they already had enough participants | он чувствовал, что и он должен принять участие, он с облегчением вздохнул, когда организаторы объявили, что у них уже достаточно участников |
he was interviewed by the police and asked to take a polygraph | его допросили в полиции и предложили пройти проверку на детекторе лжи |
if it's protested against by all the people, the government can hardly refuse to take notice | если вся нация запротестует, правительство вряд ли сможет это проигнорировать |
take a bear by the tooth | лезть в медвежье логово |
take a bear by the tooth | лезть в пекло |
take a bear by the tooth | без нужды лезть на рожон |
take a dose by direct exposure to the radiation | получать дозу облучения в результате прямого облучения |
take a dose by direct exposure to the radiation | получать дозу в результате прямого облучения |
take a fortress by assault | брать крепость штурмом |
take a fortress by storm | брать крепость штурмом |
take a fortress by storm | брать крепость приступом |
take a reading by estimation | оценивать показания прибора на глаз |
take a sounding by a lead-line | производить измерения глубины воды лотом |
take a sounding by a lead-line | производить измерение глубины лотом |
take a town by storm | взять город штурмом |
take a town by storm | брать город штурмом |
take bearing by the compass | брать пеленг по компасу |
take by | быть очарованным |
take by assault | брать штурмом (город, крепость) |
take by assault | брать приступом (город, крепость) |
take by assault | взять с бою |
take by force | брать силой |
take by purchase | приобретать правовой титул путём покупки (или иным путем, кроме наследования) |
take by single pieces | брать отдельными кусками |
take something by single pieces | брать что-либо по одному |
take by storm | быстро очаровать |
take by storm | быстро пленить |
take by storm | быстро увлечь |
take by storm | взять с бою |
take by storm | быстро покорить |
take by storm | быстро захватить |
take by surprise | застигнуть врасплох |
take by surprise | заставать врасплох |
take someone by the arm | взять кого-либо за руку |
take by the beard | говорить смело |
take someone by the beard | взять кого-либо за бороду |
take by the beard | брать быка за рога |
take someone by the ear | взять кого-либо за ухо |
take by the hair | схватить за волосы |
take by the lump | брать гуртом |
take by the lump | брать оптом |
take by the lump | рассматривать в целом |
take someone by the scruff of the neck | схватить кого-либо за шиворот |
take someone by the scruff of the neck | хватать кого-либо за загривок |
take someone by the scruff of the neck | хватать кого-либо за шиворот |
take someone by the scruff of the neck | схватить кого-либо за загривок |
take someone by the shoulder | взять кого-либо за плечо |
take someone by the shoulders | хватать кого-либо за плечи |
take someone by the throat | взять кого-либо за глотку |
take cores by the rotary method | получать образцы колонковым бурением |
take receive dose by direct exposure to radiation | получать дозу в результате прямого облучения |
take something from someone by force | насильно забрать что-либо у (кого-либо) |
take occasion by the forelock | взять быка за рога |
take occasion by the forelock | не зевать |
take occasion by the forelock | хватать случай за чуб |
take occasion by the forelock | воспользоваться случаем |
take occasion by the forelock | действовать немедленно |
take occasion by the forelock | использовать благоприятный момент |
take property by bank in full satisfaction of indebtedness | изымать имущество в пользу банка для полного погашения задолженности |
take property by bank in partial satisfaction of indebtedness | изымать имущество в пользу банка для частичного погашения задолженности |
take the audience by storm | покорить публику |
take the audience by storm | покорить зрителей |
take the ax by the handle | взяться за ручку топора |
take the decision by solid vote | принять единодушное решение |
take the town by surprise | захватить город врасплох |
take the wrong sow by the ear | напасть не на того, на кого следует |
take time by the forelock | хватать время за чуб |
take time by the forelock | брать быка за рога |
take warning by someone's example | сделать для себя вывод из чьего-либо печального опыта |
take warning by someone's example | делать для себя вывод из чьего-либо печального опыта |
take warning by someone's example | делать вывод из чьего-либо опыта |
the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goods | продавец заставил старушку подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар |
the salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goods | продавец заставил пожилую леди подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товар |