Subject | English | Russian |
gen. | oh, well, let's take a chance, what can we lose? | эх, была – не была! всё равно пропадать! |
gen. | take a chance | рискнуть (на что-либо) |
Makarov. | take a chance | рискнуть (of) |
Makarov. | take a chance | решиться (на что-либо) |
gen. | take a chance | идти на риск |
gen. | take a chance | рисковать |
gen. | take a chance | попробовать (Побеdа) |
gen. | take a chance | сделать другую попытку (Побеdа) |
inf. | take a chance | пуститься |
Gruzovik, inf. | take a chance | пускаться (impf of пуститься) |
inf. | take a chance | пускаться |
Makarov. | take a chance | воспользоваться случаем |
gen. | take a chance | воспользоваться возможностью (Sergei Aprelikov) |
gen. | take a chance | воспользоваться шансом (Andrey Truhachev) |
gen. | take a chance | использовать шанс (Andrey Truhachev) |
gen. | take a chance | попытать счастья (Юрий Гомон) |
Makarov. | take a chance | решиться на (of; что-либо) |
gen. | take a chance | решаться (на что-либо MichaelBurov) |
Gruzovik, inf. | take a chance | пуститься (pf of пускаться) |
amer. | take a chance | положиться на удачу (Come on, take a chance. You may lose, but it's worth trying. Val_Ships) |
gen. | take a chance | решиться (на что-либо) |
gen. | take a chance on | ставить на карту |
gen. | take a chance on | поставить на карту |
gen. | take a chance on | рискнуть (sth) |
idiom. | take a chance on | дать шанс (кому-либо/чему-либо; someone/something: I'm gonna take a chance on you. thefreedictionary.com AlyonaLarionova) |
gen. | take a chance on | полагаться на удачу |
gen. | take a chance on | попытать счастья (sth, в чём-л.) |
gen. | take a chance on | положиться на удачу |
gen. | take a chance on | подвергаться риску (sth, чего-л.) |
oil | take a chance on wrenching bits out of round | сорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании |
gen. | take a chance with one's life | рисковать своей жизнью (Olga Okuneva) |
Makarov. | take a chance with one's life | рисковать своей жизнью |
slang | the gentleman will take a chance | мясное блюдо (хаш) |
proverb | vacancy is a chance to take at first glance | святое место не будет пусто |
proverb | vacancy is a chance to take at first glance | свято место пусто не бывает |
proverb | vacancy is a chance to take at first glance | свято место не будет пусто |
proverb | vacancy is a chance to take at first glance | святое место пусто не бывает |
Makarov. | when you're presented with a chance to improve your position, take advantage of it | когда тебе предоставляется шанс улучшить своё положение, пользуйся им |
gen. | will take a chance | умеют рисковать (f712) |
oil | wrenching to take a chance on wrenching bits out of round | сорвать резьбу бурового инструмента при завинчивании |