Subject | English | Russian |
Makarov. | abusive or swear word, expression | бранное слово или выражение |
gen. | attack severely with swear words | разразиться бранью |
Gruzovik | attack severely with swear words | разражаться бранью |
gen. | begin to swear | начать ругаться |
Gruzovik, inf. | begin to swear | забожиться |
inf. | begin to swear | зачертыхать |
inf. | begin to swear | забранить |
Gruzovik, inf. | begin to swear | зачертыхаться |
Gruzovik, inf. | begin to swear | забраниться |
inf. | begin to swear | словно с привязи сорвался |
Gruzovik, inf. | begin to swear | сорваться с привязи |
inf. | begin to swear | заругать |
inf. | begin to swear | забожить |
Gruzovik, inf. | begin to swear | заругаться |
inf. | begin to swear | как |
Gruzovik | begin to swear | заклясться |
Gruzovik | begin to swear at | заругать |
inf. | begin to swear at one another | заругать |
Gruzovik, inf. | begin to swear at one another | заругаться |
subl. | by all I hold sacred I swear | клянусь всем святым на свете (Technical) |
gen. | choice swear words | отборная ругань |
inf., fig., pejor. | colorful swearing | смачная брань |
inf., fig., pejor. | colourful swearing | смачная брань |
law | do swear that I will be faithful and bear true allegiance | клянусь хранить верность и безусловную преданность (to King Charles III, His Heirs and Successors Ker-online) |
gen. | don't teach my parrot to swear | не учи моего попугая сквернословить |
fig.of.sp. | enough to make a preacher swear | хоть святых выноси (Leonid Dzhepko) |
gen. | enough to make a saint swear | даже у святого может лопнуть терпение (Anglophile) |
gen. | enough to make a saint swear | даже у святого терпение может лопнуть (ssn) |
gen. | enough to make a saint swear | никакого терпения не хватит (Anglophile) |
gen. | not enough to swear by | немного |
proverb | not enough to swear by | раз-два да и обчёлся |
gen. | enough to swear by | кот наплакал |
proverb | not enough to swear by | капля в море |
proverb | not enough to swear by | всего ничего |
proverb | not enough to swear by | с гулькин нос |
gen. | enough to swear by | незначительное количество |
Makarov. | everyone swears by her remedy for a cold | все используют её средство от простуды |
gen. | he didn't half swear | как он ругался! |
gen. | he didn't half swear | он ругался на чём свет стоит |
gen. | he didn't half swear | он отчаянно ругался |
gen. | he swears all the time | он всё ругается |
gen. | he swears at every breath | клянётся на каждом шагу |
gen. | he swears at every breath | он божится на каждом шагу |
Makarov. | he swears blind that he sent the cheque, but I don't know | он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверен |
gen. | he swears blind that he sent the cheque, but I don't know | он клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверен |
Makarov. | he swears by aspirin | он молится на аспирин |
gen. | he swears by quinine for fever | он рекомендует принимать хинин от малярии |
gen. | he swears by quinine for malaria | он очень рекомендует принимать хинин от малярии |
gen. | he swears by quinine for malaria | он настоятельно рекомендует принимать хинин от малярии |
gen. | he swears by this doctor | он молится на этого врача |
gen. | he swears he never touched the child | он клянётся, что никогда не трогал ребёнка |
Makarov. | his granny swears by garlic for flu | его бабушка рекомендует чеснок от гриппа |
gen. | I dare swear | я уверен, могу поклясться |
gen. | I dare swear | я уверен в этом |
gen. | I solemnly swear | я торжественно клянусь |
Gruzovik, obs. | I swear | вот тебе Христос |
emph. | I swear | ей-богу (I swear, everywhere you look, you find people complaining malphos) |
Gruzovik, obs. | I swear | вот те Христос |
obs., inf. | I swear | вот тебе те Христос |
gen. | I swear before God I did not mean it | я клянусь перед богом, что не имел этого в виду |
gen. | I swear by all that is holy | клянусь всем святым |
gen. | I swear by Almighty God | клянусь всемогущим богом |
gen. | I swear by Jupiter | клянусь Юпитером |
Makarov. | I swear by the name of God that what I say is true | клянусь именем Господа, что говорю правду |
Makarov. | I swear he's right | клянусь, он прав |
taboo | I swear on my balls | бля буду (Technical) |
gen. | I swear on my life | клянусь жизнью (Black_Swan) |
gen. | I swear on my mother! | мамой клянусь! (Rus_) |
taboo | I swear to fuck | бля буду (4uzhoj) |
gen. | I think I locked the document in the safe, but I couldn't swear to it | мне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклясться |
gen. | I would swear he was there | я готов побожиться, что он там был |
gen. | I would swear to it | я подтверждаю это (MissTN) |
gen. | I would swear to it | я уверен в этом (MissTN) |
proverb | if you swear you will catch no fish | руганью делу не поможешь |
gen. | it is enough to make somebody swear | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя |
gen. | it is enough to make someone swear | этого достаточно, чтобы вывести кого-либо из себя |
gen. | it is enough to make someone swear | это кого угодно выведёт из себя |
inf. | make a pinky swear | поклясться (In order to preserve your friendship, you and Howard made a pinky swear that neither of you would attempt to woo her.) |
gen. | make someone swear | взять с кого-нибудь клятву |
gen. | make someone swear | взять с кого-либо клятву |
biol. | merocrine swear gland | мерокринная потовая железа (MichaelBurov) |
inf. | no swearing! | просят не выражаться! |
idiom. | not enough to swear by | с гулькин нос (VLZ_58) |
gen. | not enough to swear by | кот наплакал |
gen. | pinkie swear | юбикири (в Японии, в аниме AlexanderKayumov) |
gen. | pinkie swear | обещание на мизинцах (среди детей AlexanderKayumov) |
fig. | pinky swear | клятва (Who honors the pinky swear of a degenerate over the word of a decorated soldier?) |
child. | pinky swear | честное-пречестное слово (I pinky swear , we will not chase you.) |
child. | pinky swear? | клянешься? |
child. | pinky swear! | поклянись! (ситуативный перевод на русский язык Aiduza) |
fig. | pinky swear | уговор (We agreed to withhold that information as part of a pinky swear with the witness. chronik) |
child. | pinky swear | честно-пречестно (Aiduza) |
child. | pinky swear! | клянусь! (4uzhoj) |
inf., ironic. | pinky swear | честное пионерское (Баян) |
law | solemnly swear | официально приносить присягу (Sergei Aprelikov) |
law | solemnly swear | официально присягать (Sergei Aprelikov) |
gen. | solemnly swear | торжественно клясться (Sergei Aprelikov) |
Gruzovik, fig. | start to swear | разлаяться |
inf., fig. | start to swear | разлаяться |
Makarov. | swear a accusation against | подтвердить обвинение кого-либо присягой (someone) |
idiom. | swear a blue streak | изрыгать проклятия (thefreedictionary.com lagartito) |
dipl. | swear a charge | клятвенно обвинять |
Makarov. | swear a charge against | подтвердить обвинение кого-либо присягой (someone) |
gen. | swear a charge against | подтвердить обвинение кого-либо присягой (someone) |
gen. | swear a charge against | подтвердить обвинение кого-либо присягой |
gen. | swear a charge against | подтверждать обвинение против кого-л. под присягой (smb.) |
gen. | swear a jury | привести присяжных к присяге |
Gruzovik, inf. | swear a lot at each other | налаяться |
inf. | swear a lot at each other | налаяться |
gen. | swear a manifest | объявить товары под присягой (в таможне) |
gen. | swear a military oath of loyalty to | принимать военную присягу на верность (ABelonogov) |
Makarov. | swear a person to fact | заставить кого-либо поклясться в правильности факта |
Makarov. | swear a person to secrecy | заставить кого-либо поклясться в сохранении тайны |
gen. | swear a witness | привести свидетеля к присяге |
law | swear a witness | приводить свидетеля к присяге |
gen. | swear a witness | приводить к присяге свидетеля (the jury, прися́жных) |
gen. | swear about this wretched weather | ругаться по поводу этой ужасной погоды (about the referee, etc., и т.д.) |
law | swear accusation | обвинить под присягой |
law | swear affidavit | давать письменные показания под присягой (Право международной торговли On-Line) |
law | swear affidavit | давать показания под присягой (Право международной торговли On-Line) |
gen. | swear allegiance | присягнуть в верности |
gen. | swear allegiance | клясться в верности |
gen. | swear one's allegiance to | присягнуть (Рина Грант) |
gen. | swear allegiance | присягать (with dat., to) |
gen. | swear allegiance | присягать на верность |
law | swear allegiance | присягнуть на верность |
law | swear allegiance | принести присягу на верность (All election participants and office-holders have to swear allegiance or face disqualification and a five-year ban on running for re-election. Alex_Odeychuk) |
law | swear allegiance | клясться в лояльности |
law | swear allegiance | клясться в верности и повиновении |
gen. | swear allegiance | присягать (кому-либо/чему-либо; to; напр., флагу denghu) |
gen. | swear allegiance | поклясться в верности |
gen. | swear allegiance | принять присягу (to 4uzhoj) |
gen. | swear allegiance | присягнуть на верность (в верности) |
gen. | swear allegiance to | присягнуть на верность (кому-либо) |
gen. | swear allegiance to | клясться в верности (кому-либо) |
gen. | swear an accusal against | обвинять кого-либо под присягой |
dipl. | swear an accusation | клятвенно обвинять |
gen. | swear an accusation against | обвинять кого-либо под присягой |
gen. | swear an accusation against | подтверждать обвинение против кого-л. под присягой (smb.) |
Makarov. | swear an accusation against | подтвердить обвинение кого-либо под присягой (someone) |
Makarov. | swear an accusation against | обвинять под присягой (кого-либо) |
law | swear an affidavit | давать письменные показания под присягой |
Makarov. | swear an affidavit | дать показание под присягой |
law | swear an affidavit | дать аффидевит |
gen. | swear an affidavit | давать показания под присягой |
gen. | swear an affidavit | подтверждать письменное показание присягой |
gen. | swear an affidavit | давать показание под присягой |
Makarov. | swear an affidavit | давать аффидевит |
law | swear an information against a person | заявить под присягой об обвинении лица в совершении преступления |
gen. | swear an information against a person | заявить под присягой об обвинении лице в совершении преступления |
gen. | swear an oath | дать клятву |
gen. | swear an oath | присягать |
Gruzovik | swear an oath | присягать (impf of присягнуть) |
gen. | swear an oath | приносить клятву (Andrey Truhachev) |
gen. | swear an oath | поклясться (Andrey Truhachev) |
patents. | swear an oath | приносить присягу |
gen. | swear an oath | клясться |
publ.law. | swear an oath | принести клятву (LEEmanG) |
publ.law. | swear an oath | дать присягу (LEEmanG) |
dipl. | swear an oath | давать клятву верности |
gen. | swear an oath | выругаться |
gen. | swear an oath | давать клятву |
gen. | swear an oath of loyalty | давать клятву верности (As a military man I swore an oath of loyalty to my people and my Fatherland. alex) |
Makarov. | swear angrily | крепко выругать |
law | swear as a witness | присягнуть в качестве свидетеля |
gen. | swear at | выругать |
gen. | swear at | проклинать |
gen. | swear at | ругать (кого-либо) |
gen. | swear at | проклинаться |
Gruzovik | swear at | выбраниться (pf of браниться) |
Gruzovik | swear at | проклинать (impf of проклясть) |
gen. | swear at | ругаться |
inf., fig. | swear at | облаивать |
inf., fig. | swear at | облаять |
Gruzovik, inf. | swear at | всыпать (всыпа́ть; impf of всы́пать) |
Gruzovik, inf. | swear at | распушить (pf of пушить) |
inf. | swear at | переругать (everyone) |
Gruzovik, fig. | swear at | облаивать (impf of облаять) |
Gruzovik, fig. | swear at | облаять (pf of облаивать) |
Gruzovik, inf. | swear at | заругать |
inf. | swear at | распушить |
inf. | swear at | пушиться |
Gruzovik, inf. | swear at | пушить (impf of распушить) |
inf., fig. | swear at | облаиваться |
inf. | swear at | всыпаться |
Gruzovik | swear at | проклясть (pf of проклинать) |
gen. | swear at | выругаться на (The driver of a black minivan ran out of patience with us and a conflict quickly escalated. She was honking her horn and scaring my kids. She swore at me and then tried to pull around my bike. It sort of took my bike out from my hands and she drove over it and sped away through the school zone. ART Vancouver) |
gen. | swear at | проклясть |
gen. | swear at | обругать (кого-либо) |
gen. | swear at each other | ругаться |
Gruzovik | swear at each other | браниться (impf of выбраниться) |
Gruzovik | swear at each other | ругаться |
Gruzovik, inf. | swear at each other | собачиться |
inf. | swear at each other | переругиваться |
inf. | swear at each other | переругаться |
Gruzovik | swear at each other | выругаться |
Gruzovik, inf. | swear at each other to one's heart's content | наругаться |
inf. | swear at each other to heart's content | наругаться |
gen. | swear at one another | осрамиться |
dial. | swear at one another | сцапаться |
Gruzovik, dial. | swear at one another | сцапаться |
gen. | swear at one another | срамиться |
Makarov. | swear at one another | ругаться |
Gruzovik, inf. | swear at one another | изругаться |
inf. | swear at one another | изругать |
Gruzovik | swear at one another | срамиться (impf of осрамиться) |
Gruzovik, dial. | swear at one another | перелаяться (of all or a number of) |
Gruzovik, inf. | swear at one another from time to time | поругиваться |
inf. | swear at one another from time to time | поругиваться |
gen. | swear at the dog | обругать собаку (at the policeman, at one's crew, at the weather, etc., и т.д.) |
gen. | swear away with oneself | обругать самого себя (Alex_Odeychuk) |
law, pathol. | swear back | подать заявление под присягой о том, что данное изобретение было создано до даты источника информации, противоставленного патентной заявке |
pathol., Makarov. | swear back | подать заявление под присягой о том, что данное изобретение было создано до даты источника информации, противопоставленного патентной заявке |
inf. | swear back and forth | переругиваться |
pomp. | swear before God | клясться пред Богом (Shabe) |
pomp. | swear before God | клясться перед Богом (Shabe) |
gen. | swear smth. before God | клясться в чём-л. перед богом |
Makarov. | swear below one's breath | ругаться про себя |
idiom. | swear black and blue | клясться всем на свете (Andrey Truhachev) |
idiom. | swear black and blue | истово клясться и божиться (Andrey Truhachev) |
idiom. | swear black and blue | давать голову на отсечение (Andrey Truhachev) |
idiom. | swear black and blue | клясться всем святым (Andrey Truhachev) |
idiom. | swear black and blue | дать голову на отсечение (Andrey Truhachev) |
idiom. | swear black and blue | класть голову на отсечение (Andrey Truhachev) |
idiom. | swear black and blue | истово клясться (Andrey Truhachev) |
gen. | swear black is white | утверждать что чёрное – это белое |
Makarov. | swear black is white | уверять, что чёрное – это белое |
gen. | swear black is white | называть чёрное белым |
Makarov. | swear black is white | утверждать, что чёрное – это белое |
gen. | swear black is white | уверять что чёрное – это белое |
gen. | swear black is white | заведомо говорить неправду |
idiom. | swear blind | истово клясться и божиться (Andrey Truhachev) |
gen. | swear blind | божиться (Anglophile) |
idiom. | swear blind | клясться всем святым (Andrey Truhachev) |
idiom. | swear blind | истово клясться (Andrey Truhachev) |
Makarov. | swear blind | класть голову на отсечение |
gen. | swear blue fire | ругаться как тысяча чертей (Technical) |
gen. | swear box | ругательная банка (здесь "swear" = ругаться, материться (а не обещать) Mira_G) |
gen. | swear by | клясться (чем-либо, кем-либо) |
gen. | swear by | уверять (While there is no hard evidence as to its real benefit, many orchidists swear by the addition of a few drops of vitamin/hormonal additives to the water at this time to help give orchids a good start. – уверяют, что ART Vancouver) |
gen. | swear by | поклясться |
gen. | swear by | слепо верить |
gen. | swear by | постоянно обращаться к |
gen. | swear by | иметь веру (во что-либо) |
Makarov., inf. | swear by | безгранично верить (чему-либо) |
Makarov., inf. | swear by | постоянно обращаться к (чему-либо) |
gen. | swear by | рекомендовать |
gen. | swear by | клясться |
gen. | swear by | порекомендовать |
slang | swear by | клясться (кем-либо/чем-либо: A witness swore by the Bible that he would tell the truth. == Свидетель поклялся на библии, что будет говорить только правду.; Now we can be sure that Holdwin will come on time, since the commissar swears by him. == Теперь мы можем быть уверенными, что Холдуин придёт вовремя, коль сам комиссар поручился за него.) |
Makarov. | swear by | клясться (кем-либо) |
Makarov. | swear by | слепо верить (кому-либо) |
Makarov., inf. | swear by | рекомендовать (что-либо) |
Makarov. | swear by | молиться на (кого-либо) |
Makarov. | swear by | безгранично верить кому-либо или во (что-либо) |
gen. | swear by | ручаться (newbee) |
gen. | swear by | полагаться (на что-то: She swears by this diet vogeler) |
gen. | swear by | безгранично верить |
gen. | swear by a hair of the dog | рекомендовать опохмелиться (The science of your hangover- http://www.independent.co.uk/life-style/food-and-drink/features/the-science-of-your-hangover-2159477.html Vladimir Shevchuk) |
gen. | swear by all that is holy | клясться и божиться (Anglophile) |
gen. | swear by all that is holy | клясться всеми святыми (Anglophile) |
gen. | swear by all that is holy | клятвенно уверять (в чём-либо Anglophile) |
gen. | swear by all that is sacred | клясться всеми святыми (Anglophile) |
gen. | swear by all that is sacred | клясться и божиться (Anglophile) |
gen. | swear by all that is sacred | клятвенно уверять (Anglophile) |
gen. | swear smth. by all that's holy | клясться в чём-л. всем, что для тебя свято |
gen. | swear smth. by all that's holy | клясться в чём-л. всем самым святым |
idiom. | swear by bell | бить себя в грудь (Taras) |
inf. | swear by one's doctor | безгранично доверять своему врачу (by his dentist, by his manager, by castor oil, by this mixture as a cure for a cold, by quinine for malaria, etc., и т.д.) |
inf. | swear by one's doctor | безгранично верить своему врачу (by his dentist, by his manager, by castor oil, by this mixture as a cure for a cold, by quinine for malaria, etc., и т.д.) |
gen. | swear by God | клясться именем бога (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | swear by God | побожиться (pf of божиться) |
gen. | swear by God | клясться Богом (Andrey Truhachev) |
gen. | swear by God | божиться (Andrey Truhachev) |
gen. | swear by Heaven | клясться небесами (by Almighty God, by Jupiter, by all that is holy, by all that one holds sacred, etc., и т.д.) |
Makarov. | swear by one's life | поклясться своей жизнью |
gen. | swear down | клясться чем угодно (Yura) |
Makarov. | swear eternal fidelity | клясться в вечной верности |
Gruzovik | swear eternal friendship | клясться в вечной дружбе |
gen. | swear eternal friendship | поклясться в вечной дружбе |
law | swear false | давать ложные показания под присягой |
law | swear fealty | присягать на верность |
law | swear fealty | давать присягу на верность |
gen. | swear fealty | присягнуть на верность (to someone Anglophile) |
Makarov. | swear fealty for | присягать на верность (someone – кому-либо) |
Makarov. | swear fealty to | присягать на верность (someone – кому-либо) |
gen. | swear fidelity | клясться в верности |
Makarov. | swear fidelity to someone, something | клясться в верности (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | swear fidelity to someone, something | давать клятву на верность (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | swear for all one is worth | ругаться последними словами |
gen. | swear friendship | клясться в дружбе |
gen. | swear hard | ругаться последними словами |
Makarov. | swear hard | ругаться на чём свет стоит |
gen. | swear hard | ругаться последними словами (на чем свет стоит) |
inf. | swear one's head off | материться (kozelski) |
mil. | swear in | привести к присяге |
dipl. | swear in | приводить к присяге (присяжного заседателя) |
gen. | swear in | присягать (кому-л.) |
gen. | swear in | присягать перед (кем-л.) |
law | swear in | приводить к присяге |
gen. | swear in | приводить кого-нибудь к присяге |
gen. | swear in | приводить к присяге при вступлении в должность |
Makarov. | swear in | заставлять поклясться (в чём-либо) |
Makarov. | swear in a jury | приводить к присяге присяжного |
gen. | swear in a jury | приводить к присяге (при вступлении в должность) |
polit. | swear in a new parliament | приводить к присяге членов нового парламента (ssn) |
Makarov. | swear in a witness | давать клятву о подлинности свидетельств |
gen. | swear in a witness | приводить свидетеля к присяге |
gen. | swear in a witness | привести свидетеля к присяге |
law | swear in allegiance to the King | клясться в верности королю (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | swear in company | браниться во всеуслышание |
Makarov. | swear in dirty | крыть матом |
gen. | swear in favour of against an accused | под присягой давать показания в пользу против обвиняемого (a criminal, the defence, etc., и т.д.) |
media. | swear in for term | принять присягу на срок пребывания в должности (bigmaxus) |
Makarov. | swear in for term | принять присягу на срок (пребывания в должности) |
Makarov. | swear in foul language | крыть матом |
gen. | swear in front of children | сквернословить при детях |
gen. | swear in front of children | ругаться при детях |
gen. | swear in front of children | сквернословить в присутствии детей |
gen. | swear in front of children | ругаться в присутствии детей |
media. | swear in the cabinet | принимать присягу (bigmaxus) |
gov. | swear-in to office | принять присягу (взято из подкаста EnglishPod #34: Just moments ago, the President was sworn-in to office; following the United States Constitution the President swore an oath to faithfully
execute the office of the presidency. Chingiz84) |
gov. | swear-in to office | принятие присяги (Взято из EnglishPod, кодкаст #34 "Live from": Just moments ago, the President was sworn-in to office; following the United States Constitution the President swore an oath to faithfully
execute the office of the presidency. Chingiz84) |
law | swear into office | приводить к должностной присяге |
law | swear into office | давать должностную присягу |
gen. | swear jar | банка ругательств (банка, в которую кладут деньги за каждое ругательство vandaniel) |
gen. | swear jar | ругательная банка (в данном случае "swear" = ругаться, материться (а не обещать) Mira_G) |
proverb | swear like a bargee | ругаться на чём свет стоит |
gen. | swear like a bargee | ругаться как извозчик |
Gruzovik | swear like a bargeman | ругаться как извозчик |
gen. | swear like a fishwife | ругаться на чём свет стоит |
gen. | swear like a fishwife | ругаться как извозчик |
proverb | swear like a lord | ругаться на чём свет стоит |
idiom. | swear like a lord | материться как сапожник (Andrey Truhachev) |
gen. | swear like a lord | ругаться как извозчик |
idiom. | swear like a millworker | ругаться как извозчик (She had red and the prettiest legs I had ever seen, and she swore like a millworker. ART Vancouver) |
gen. | swear like a pirate | ругаться как извозчик |
proverb | swear like a sailor | ругаться на чём свет стоит |
proverb | swear like a sailor | ругаться как извозчик |
Makarov. | swear like a tinker | ругаться как ломовой извозчик |
Gruzovik | swear like a trooper | ругаться на чём свет стоит |
gen. | swear like a trooper | ругаться как извозчик |
proverb | swear like a trooper | ругаться на чём свет стоит |
idiom. | swear like a trooper | ругаться как сапожник (Andrey Truhachev) |
idiom. | swear like a trooper | браниться как сапожник (Andrey Truhachev) |
idiom. | swear like a trooper | ругаться по-чёрному (Andrey Truhachev) |
idiom. | swear like a trooper | материться как сапожник (Andrey Truhachev) |
gen. | swear like a trooper | ругаться как сапожник, как солдат |
inf. | swear like a trooper | матюгаться (Anglophile) |
inf. | swear like a trooper | материться (grafleonov) |
gen. | swear like a trooper | ругаться как сапожник, как извозчик |
gen. | swear like a trooper | ругаться как сапожник, как матрос |
idiom. | swear like a trooper | безбожно ругаться (Andrey Truhachev) |
gen. | swear like anything | браниться почём зря (Taras) |
gen. | swear like anything | ругаться почём зря (He swore like anything Taras) |
proverb | swear like blazes | ругаться на чём свет стоит |
proverb | swear like blazes | ругаться как извозчик |
gen. | swear loudly | громко и т.д. сквернословить (coarsely, horribly, mightily, fiercely, abominably, etc.) |
gen. | swear loudly | громко и т.д. ругаться (coarsely, horribly, mightily, fiercely, abominably, etc.) |
gen. | swear loyalty | клясться в верности (eternal fidelity, eternal hatred, revenge, friendship, etc., и т.д.) |
gen. | swear me | приведите меня к присяге |
gen. | swear never to do again | закаяться |
gen. | swear oath | поклясться |
gen. | swear oath | дать клятву |
Makarov. | swear obedience to | обещать кому-либо покорность (someone) |
Makarov., inf. | swear off | дать зарок (не делать чего-либо) |
Makarov. | swear off | бросить |
Makarov. | swear off | закаяться |
gen. | swear off | давать зарок (не делать чего-либо) |
gen. | swear off | отрекаться (Баян) |
gen. | swear off | открещиваться (Баян) |
inf. | swear off | дать зарок (не делать что-либо: Blaming himself for what has transpired, Max swears off alcohol) |
inf. | swear off | закаяться (with inf.) |
inf. | swear off | давать зарок |
slang | swear off | отказываться от чего-либо |
gen. | swear off | заречься (Blaming himself for what has transpired, Max swears off alcohol 4uzhoj) |
gen. | swear off | зарекаться (with inf.) |
gen. | swear off | отказываться (от чего-либо) |
gen. | swear off alcohol | дать зарок не пить (Blaming himself for what has transpired, Max swears off alcohol 4uzhoj) |
gen. | swear off drink | дать зарок не пить |
Makarov. | swear off drinking | дать зарок не пить |
gen. | swear off off drink | дать зарок не пить |
inf. | swear off smoking | поклясться больше не курить (drinking, bridge, etc., и т.д.) |
gen. | swear on a stack of Bibles | клясться всеми святыми (Anglophile) |
slang | swear on a stack of Bibles | очень убедительно клясться в собственной честности (Interex) |
gen. | swear on blood | клясться на крови (Alexander Oshis) |
gen. | swear on honor | поклясться честью |
Gruzovik | swear on one's honor | клясться честью |
gen. | swear on honor | клясться честью |
gen. | swear on honour | поклясться честью |
gen. | swear on one's honour | клясться честью (on one's life, etc., и т.д.) |
gen. | swear smth. on one's honour | клясться в чём-л. своей честью (on one's life, on one's soul, etc., и т.д.) |
gen. | swear on honour | клясться честью |
gen. | swear on my mother's grave | клясться божиться, заручаться на могиле матери (То есть давать клятву, обещание. Русский аналог – "Да Я матерью своей клянусь!" Franka_LV) |
busin. | swear on oath | приносить присягу |
busin. | swear on oath | давать показания под присягой |
gen. | swear on the Bible | поклясться на Библии |
relig. | swear on the Bible | клясться |
gen. | swear on the Bible | давать клятву на библии (on one's sword, etc., и т.д.) |
gen. | swear smth. on the Bible | клясться в чём-л. на библии (on one's sword, etc., и т.д.) |
gen. | swear on the Bible | присягать на библии (on one's sword, etc., и т.д.) |
gen. | swear on the Bible | клясться на библии (on one's sword, etc., и т.д.) |
Makarov. | swear on the Book | поклясться на библии |
gen. | swear on the Book | клясться на Библии |
gen. | swear on the gods | клясться богами (z484z) |
gen. | swear smth. on the witness stand | давать свидетельские показания под присягой |
gen. | swear one to secrecy | заставить кого-л. поклясться в сохранении тайны |
Makarov. | swear oneself blue in the face | клясться до хрипоты |
Makarov. | swear oneself blue in the face | ругаться до хрипоты |
gen. | swear oneself blue in the face | поклясться до хрипоты |
Makarov. | swear revenge on | поклясться отомстить (someone – кому-либо) |
gen. | swear solemnly | давать торжественную верную клятву (truly) |
gen. | swear solemnly | торжественно искренне клясться (truly) |
gen. | swear solemnly | торжественно искренне обещать (truly) |
gen. | swear terribly | ругаться почём зря (Taras) |
gen. | swear that his story is true | уверять, что в его рассказе всё правда (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
gen. | swear that his story is true | клясться, что в его рассказе всё правда (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
mil. | swear the oath | принимать присягу (в знач. "приносить присягу") Киселев) |
law | swear the peace against a person | присягнуть перед мировым судьёй в том, что данное лицо угрожает присягнувшему |
gen. | swear through thick and thin | клясться всеми святыми |
gen. | swear through thick and thin | клясться всеми клятвами |
gen. | swear to | показывать что-либо под присягой |
busin. | swear to | приводить к присяге |
gen. | swear to | поклясться в (чем-либо) |
gen. | swear to | утверждать под присягой |
Makarov. | swear to | заставлять поклясться |
law | swear to a fact | показать о факте под присягой |
inf. | swear to abstain | закаивать (impf of закаяться) |
inf. | swear to abstain | закаять (pf of закаиваться) |
Gruzovik, inf. | swear to abstain | закаиваться (impf of закаяться) |
Gruzovik | swear to abstain | закаяться (pf of закаиваться) |
gen. | swear to Christ | клясться Богом (I swear to Christ. – Богом клянусь. maystay) |
Makarov. | swear to do something | торжественно обещать сделать (что-либо) |
gen. | swear to do | поклясться торжественно обещать сделать (что-либо) |
Gruzovik | swear to give up | закаяться (pf of закаиваться) |
gen. | swear to give up | заклинаться |
inf. | swear to give up | закаивать (impf of закаяться) |
inf. | swear to give up | закаять (pf of закаиваться) |
Gruzovik, inf. | swear to give up | закаиваться (impf of закаяться) |
Gruzovik | swear to give up | заклясться |
Makarov. | swear to give up | закаяться |
inf. | swear to God | клясться Богу (Shabe) |
inf. | swear to God | Богу клясться (Shabe) |
gen. | swear to having paid him | поклясться, что ему было уплачено (to having met that man somewhere, etc., и т.д.) |
gen. | swear to having paid him | поклясться, что ему уплатили (to having met that man somewhere, etc., и т.д.) |
gen. | swear to oneself | тихонько выругаться (votono) |
law | swear to secrecy | клясться в сохранении тайны |
dipl. | swear someone to secrecy | заставить кого-либо поклясться хранить тайну |
gen. | swear someone to secrecy | взять с кого-либо клятву хранить тайну |
gen. | swear smb. to secrecy | потребовать от кого-л. клятвенного обещания хранить тайну (to allegiance, to loyalty, etc., и т.д.) |
gen. | swear someone to secrecy | взять с кого-либо клятву хранить молчание (Юрий Гомон) |
Makarov. | swear someone to secrecy | взять с кого-либо клятву хранить молчание |
gen. | swear to speak the truth | побожиться говорить правду (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.) |
gen. | swear to speak the truth | поклясться говорить правду (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.) |
gen. | swear to speak the truth | торжественно обещать говорить правду (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.) |
gen. | swear to the truth of this statement | клятвенно подтверждать истинность этого заявления (to one's statement, to its authenticity, etc., и т.д.) |
law | swear treason | свидетельствовать под присягой о факте государственной измены |
law | swear treason | обвинить под присягой в государственной измене |
gen. | swear under one's breath | выругаться про себя |
gen. | swear under one's breath | ругнуться про себя (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | swear under one's breath | ругаться шёпотом |
gen. | swear under oath | дать клятву (Johnny Bravo) |
inf. | swear up and down | клясться всеми святыми (Ася Кудрявцева) |
inf. | swear up and down | клясться и божиться (YGD) |
Makarov. | swear vengeance | поклясться отомстить |
Makarov. | swear vengeance | поклясться мстить |
gen. | swear with obscene words | ругаться матом |
gen. | swear-word | бранное слово |
gen. | swear word | матерное слово (compare – материнское слово – мат vs мать Andrew Goff) |
Gruzovik | swear word | бранное слово |
gen. | swear word | мат (ru.wikipedia.org/wiki/Русский_мат Andrew Goff) |
Gruzovik | swear word | заклинание |
gen. | swear-word | ругательство |
gen. | swear-word | крепкое словцо (Anglophile) |
gen. | swear word | нецензурное слово (Leonid Dzhepko) |
gen. | swear-word | ругательство, бранное слово |
gen. | swear words | матерные выражения (Andrey Truhachev) |
gen. | swear words | матерные слова (Andrey Truhachev) |
gen. | swear words | бранные слова (Andrey Truhachev) |
invect. | swear words | бранная речь (Andrey Truhachev) |
invect. | swear words | матерная брань (Andrey Truhachev) |
invect. | swear words | мат (Andrey Truhachev) |
ling. | swear words | нецензурная лексика (Andrey Truhachev) |
inf. | swear words | матюки (Andrey Truhachev) |
gen. | swear words | матерщина (Andrey Truhachev) |
gen. | swear words | ругательства (мн.ч. Andrey Truhachev) |
gen. | swear words | ненормативная лексика (ИринаР) |
inf. | swearing language | свара |
gen. | swore broker | присяжный маклер |
gen. | swore brothers | названные братья |
gen. | swore enemies | заклятые враги |
gen. | swore evidence | показания под присягой |
gen. | take these tablets if you feel run down, I swear by them | принимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогают |
gen. | these two colours swear at each other | эти два цвета не сочетаются |
gen. | this won't hurt, I swear | больно не будет, обещаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | will you swear? | вы можете поклясться? |
gen. | will you swear? | вы даёте клятву? |
gen. | will you swear it? | вы можете поклясться, что это правда? |
gen. | will you swear it? | вы в этом клянётесь? |
gen. | will you swear to it that you were not there? | вы можете показать под присягой, что вас там не было? |