Subject | English | Russian |
gen. | a new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion | каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения |
Makarov. | a new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion | каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения |
progr. | A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start | Период в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение (см. free float ssn) |
progr. | A period of time in a process flow after a task runs and before the subsequent task can start. Free floats may result from parallel paths in a process that take varying lengths of time to complete | Период в потоке процесса между запуском задачи и моментом, когда следующая задача может начать выполнение. Резерв времени может возникать при наличии в процессе параллельных путей с разной продолжительностью выполнения (см. free float ssn) |
transp. | abnormally long time of engine to start | ненормально долгое время для запуска двигателя |
commun. | absolute link schedule start time | абсолютная привязка начального времени плана (Метран) |
qual.cont. | activity start time | время начала операции (в системе ПЕРТ) |
progr. | animation start time | начальное время анимации (ssn) |
progr. | animation start-time | начальное время анимации (ssn) |
el. | automatic current-time ratio start | автоматический пуск по токозависимой временной программе |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to build access roads | до начала электромонтажных работ необходимо построить подъездные дороги |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to install local lighting sources | до начала электромонтажных работ необходимо установить светильники местного освещения |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay electric power supply lines | до начала электромонтажных работ необходимо проложить линии энергоснабжения |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay the foundations for the electrical equipment | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить фундаменты под электрические машины |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to light the site | до начала электромонтажных работ необходимо обеспечить освещение площадки |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to put up the railings on the staircases | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить ограждение лестничных маршей |
proj.manag. | earliest activity start time | наиболее ранний срок начала работы (ssn) |
qual.cont. | earliest activity start time | наиболее ранний срок начала операции (в системе ПЕРТ) |
construct. | earliest operation start time | ранний срок начала работы |
mil., avia. | earliest start time | наиболее раннее время начала работы |
mil., avia. | earliest start time | наиболее раннее время старта |
mil. | earliest start time | ближайший срок начала работ |
construct. | earliest start time of activity | ранний срок начала работы (в сетевом планировании) |
construct. | early start time | самый ранний срок начала работы (сетевое планирование) |
tech. | early start time | ранний срок начала события (в системе сетевого планирования) |
auto. | engine takes an abnormally long time to start | двигатель запускается слишком долго (translator911) |
law | first-time start-up | первоначальный запуск (Alexander Demidov) |
gen. | first-time start-up | первичное включение (оборудования и т.п. Alexander Demidov) |
sport. | flying-start time trial | заезд на время с ходу (ssn) |
cyc.sport | heat against time standing start | заезд на скорость с места |
gen. | if we are to come in time, we must start at once | если мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправляться |
gen. | I'm ready to start any time you say the word | когда скажешь, тогда и начнём (Taras) |
gen. | it's time to start | пора трогаться (в путь) |
gen. | it's time to start | пора начинать |
mil., avia. | late start time | конечное время стартового окна |
qual.cont. | latest allowable activity start time | наиболее поздний допустимый срок начала операции (в системе ПЕРТ) |
construct. | latest operation start time | поздний срок начала работы |
construct. | latest start time of activity | поздний срок начала работы (в сетевом планировании) |
tech. | load cycle data start time | время запуска данных цикла нагрузки |
tech. | load cycle start time | время запуска цикла нагрузки |
tech. | load cycle start time format chart | формат данных настройки начала цикла нагрузки |
Makarov. | many new young members have been voted in this time, which should give the House a fresh start | сейчас было избрано много новых молодых депутатов, и это должно вдохнуть свежую струю в парламент |
el. | maximum start time to record/ reproduce speed | максимальная длительность пуска |
mil. | movement start time | время начала марша |
mil. | movement start time | время начала движения |
skiing | official start time | официальное стартовое время |
gen. | pulling start time | время натяжения (Yeldar Azanbayev) |
IT | punch start time | время пуска перфоратора (от нажатия пусковой кнопки до момента первой пробивки) |
SAP.tech. | requested start time | требуемое время |
mil., avia. | scheduled start time | плановое время старта |
cycl. | standing-start time trial | заезд на время с места |
telecom. | start and end time | начальное и конечное время (oleg.vigodsky) |
telecom. | start and stop time | начальное и конечное время (oleg.vigodsky) |
el.mach. | start delay time | время задержки пуска (cntd.ru Natalya Rovina) |
gen. | start in good time | отправиться заблаговременно |
telecom. | start of conversation time | время начала разговора (oleg.vigodsky) |
automat. | start of heating time | начало нагрева (напр., содержимого резервуара ssn) |
SAP. | start of planned working time | начало нормативного рабочего дня |
SAP. | start of working time | начало работы |
SAP. | start of working time | начало рабочего времени |
mil. | start point time | время выхода на исходный рубеж (для марша) |
astronaut. | start the mission-elapsed-time clock | начинать отсчёт бортового времени |
robot. | start ing time | момент пуска (программы) |
robot. | start ing time | пусковой период |
IT | start time | время инициирования |
mil., avia. | start time | время начала наступления движения |
mil., avia. | start time | время вылета |
auto. | start time | пусковой период |
account. | start time | начальный момент |
math. | start time | начальный момент времени |
ed. | start time | начало уроков (denghu) |
sport. | start time | стартовое время (kee46) |
O&G | start time | время разгона |
phys. | start time | момент старта |
ed. | start time | начало занятий (время, когда начинаются занятия в учебном заведении denghu) |
house. | start time | время начала |
mil., avia. | start time | время старта |
robot. | start ing time | момент запуска (программы) |
mil. | start time | время взлёта |
tech. | start time | время ввода в действие |
tech. | start time | время пуска |
media. | start time | пусковое время |
mil. | start time | время начала наступления |
polygr. | start time | время достижения рабочей скорости |
IT | start time | время разгона (напр., магнитной ленты) |
IT | start time | время запуска |
robot. | start ing time | время пуска |
IT | start time | начальное время |
gen. | start time | время начала атаки |
progr. | start time and duration of event | время запуска и длительность события (ssn) |
tech. | start time modification | изменение времени пуска |
comp., MS | start time of this event | время начала этого события (SQL Server 2012 ssn) |
chess.term. | start to feel the approaching time pressure | чувствовать дыхание цейтнота |
skiing | start two at a time | парный старт |
skiing | start two at a time | старт парами |
gen. | start with, they had no time | во-первых, у них не было времени |
skiing | start-list time | стартовое время по протоколу |
mil., avia. | start/stop time index | показатель времени начала и завершения испытаний |
construct. | start-to-finish time | продолжительность строительства |
automat. | start-up lock-out time | время защитного отключения (см. ГОСТ IEC 60730-2-5-2012 ssn) |
tech. | start-up time | время разгона (носителя записи) |
mech. | start-up time | время ввода в эксплуатацию |
IT | start-up time | время запуска |
automat. | start-up time | время ввода в эксплуатацию (напр., станка) |
polygr. | start-up time | переходный период |
tech. | start-up time | пусковой период |
construct. | start-up time | время начала строительства |
el. | start-up time | время разгона |
construct. | start-up time | срок начала строительства |
tech. | start-up time | время пуска |
tech. | start-up time | время ввода в действие |
gen. | target start time | предполагаемый срок начала (Alexander Demidov) |
law | target time to start | срок начала (Alexander Demidov) |
oil.proc. | the time period between the start of injection and the first identifiable pressure increase during combustion of the fuel | характеристика воспламеняемости дизельного топлива, определяющая период задержки воспламенения смеси (MichaelBurov) |
oil.proc. | the time period between the start of injection and the first identifiable pressure increase during combustion of the fuel | время задержки самовоспламенения (Это ни в коем случае не цетановое число. Цетановое число топлива характеризует его способность к самовоспламенению. Оно равно процентному соедержанию цетана в его смеси с альфа-метилнафталином, которая (смесь) имеет такую же способность к самовоспламенению, как это топливо. Safire) |
oil.proc. | the time period between the start of injection and the first identifiable pressure increase during combustion of the fuel | характеристика воспламеняемости топлива, определяющая промежуток времени от впрыска топлива в цилиндр до начала его горения (MichaelBurov) |
oil.proc. | the time period between the start of injection and the first identifiable pressure increase during combustion of the fuel | цетановое число смеси (MichaelBurov) |
oil.proc. | the time period between the start of injection and the first identifiable pressure increase during combustion of the fuel | цетановое число (MichaelBurov) |
tech. | time delay engine start | пусковое реле двигателя с задержкой |
tech. | time delay engine start relay | пусковое реле двигателя с задержкой |
IT | time for motion to start | время трогания (механизма) |
railw. | time for motion to start | время трогания (ТАН) |
cliche. | time is getting on, we had better start | время идёт, давайте начинать (Perhaps, as time is getting on, we had better start. ART Vancouver) |
gen. | time of readiness to start | срок готовности к началу (Alexander Demidov) |
gen. | time of readiness to start | срок готовности к началу выполнения (Alexander Demidov) |
astr. | time of start | момент начала (вспышки,например) |
cyc.sport | time trial standing start | заезд на скорость с места |
tech. | time-limit start | реостатный пуск по времени (электропривода) |
electr.eng. | time-limit start | реостатный пуск электропривода по времени |
cyc.sport | trial against time flying start | заезд на скорость с хода |
telecom. | Warm Start recovery time | время восстановления после операции Warm Start (oleg.vigodsky) |
gen. | you certainly picked a nice time to start an argument! | ну и выбрали же вы время для спора! |