DictionaryForumContacts

   English
Terms containing sorry | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a slum is a sorry placeтрущобы – унылое место
gen.a sorry excuseплохое извинение
gen.a sorry sightпечальное зрелище
gen.a sorry wightжалкая тварь
Makarov.all right! You'll be sorry!ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом!
gen.alright! You'll be sorry!ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом!
gen.altogether, I am not sorry I stayed after allв целом я не сожалею, что я всё-таки остался
Makarov.aren?t you sorry for what you?we done?вы не раскаиваетесь в том, что наделали?
Makarov.aren't you sorry for what you'we done?вы не раскаиваетесь в том, что наделали?
gen.aren't you sorry you're leaving?вам не жалко уезжать отсюда?
Makarov.be a sorry sightиметь плачевный вид
Makarov.be a sorry sightжалко выглядеть
Makarov.be a sorry sightпредставлять собой жалкое зрелище
Makarov.be a sorry sightиметь жалкий вид
gen.be awfully sorryочень сожалеть
cliche.be deeply sorryглубоко раскаиваться (I am deeply sorry for my selfish and irresponsible behaviour. – Я глубоко раскаиваюсь ... ART Vancouver)
dipl.be deeply sorry for the offence which it has causedприносить глубокие извинения за нанесённое оскорбление (Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.be dreadfully sorryочень сожалеть
busin.be extremely sorry forчрезвычайно сожалеть (о чём-либо Johnny Bravo)
subl.be extremely sorry forприносить свои глубочайшие извинения (за Soulbringer)
gen.be genuinely sorryискренне огорчаться
gen.be genuinely sorryбыть глубоко огорчённым
gen.be genuinely sorryискренне поражаться
gen.be genuinely sorryискренне огорчаться
gen.be genuinely sorryбыть глубоко огорчённым
gen.be heartily sorryочень сожалеть
gen.be in a sorry equipageбыть в дурном положении
gen.be in a sorry pickleпопасть в переплёт
gen.be in a sorry pickleвлипнуть
gen.be in a sorry sad plightбыть в плачевном состоянии
gen.be in a sorry plightбыть в плачевном состоянии
gen.be in a sorry stateнаходиться в плачевном состоянии (Andrey Truhachev)
gen.be in a sorry stateбыть в плачевном состоянии (Andrey Truhachev)
inf.be mighty sorryочень сожалеть
gen.be sorrier thanжалеть о чем-л. больше, чем (sb., кто-л.)
gen.be sorryсожалеть (о чем-л., что подразумевается)
Gruzovikbe sorryусовеститься (pf of усовещиваться)
gen.be sorryпожалеть
gen.be sorryжалеть
Gruzovikbe sorryусовещиваться (impf of усовеститься)
Gruzovikbe sorry forраскаяться (pf of раскаиваться)
Gruzovikbe sorry about/forпожалеть
gen.be sorryраскаиваться (for)
Gruzovik, inf.be sorry for/aboutвспокаяться
gen.be sorryсожалеть (о чём-либо Andrey Truhachev)
gen.be sorryчувствовать себя виноватым (Татьяна1701)
gen.be sorryусовещиваться
gen.be sorryусовеститься
gen.be sorryраскаяться (for)
gen.be sorryраскаиваться (for)
gen.be sorryпокаяться
gen.be sorryкаяться
inf.be sorryбыть никуда не годным (He is a sorry president (He is sorry) Windystone)
inf.be sorryбыть никчёмным (He is a sorry president (He is sorry) Windystone)
gen.be sorryжалеть
gen.be sorryпросить прощения (после того, как побеспокоили кого-л.)
gen.be sorry about somethingсожалеть о (чем-либо)
gen.be sorry aboutсожалеть (о чём-либо)
gen.be sorry aboutсочувствовать (4uzhoj)
gen.be sorry aboutжалеть (о чём-либо Andrey Truhachev)
busin.be sorry about somethingсожалеть (о чём-либо Johnny Bravo)
gen.be sorry aboutжалеть (кого-л.)
amer.be sorry as hellчувствовать угрызения совести (Val_Ships)
amer.be sorry as hellраскаиваться (Val_Ships)
amer.be sorry as hellвесьма сожалеть (Val_Ships)
amer.be sorry as hellбезмерно сожалеть (Val_Ships)
amer.be sorry as hellневероятно сожалеть (Val_Ships)
gen.be sorry forсокрушаться (Kydex)
Makarov.be sorry forжалеть о
Makarov.be sorry forпечалиться о
gen.be sorry forсожалеть (о чем-л.)
Makarov.be sorry forсожалеть о (someone); ком-либо)
gen.be sorry forжалеть (кого-л.)
busin.be sorry for inconvenienceсожалеть за причинённые неудобства (Johnny Bravo)
gen.be sorry for oneselfглубоко переживать
gen.be sorry for oneselfглубоко переживать
gen.be sorry for whatever happenedсожалеть о всём, что произошло (Alex_Odeychuk)
Makarov.be sorry thatсожалеть о (чем-либо)
Makarov.be sorry thatжалеть, что
gen.be sorry to hear about somethingсожалеть об услышанном
dipl.be sorry to let you know thatбыть вынужденным донести до вас, что (Alex_Odeychuk)
sec.sys.better be safe than sorryлучше перестраховаться, чем потом раскаиваться (Vic_Ber)
gen.better be safe than sorryлучше перебдеть, чем недобдеть (Artjaazz)
gen.better be safe than sorryлучше дуть на холодное, чем жаловаться на ожог (Баян)
idiom.better be sure than sorryлучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть (W.Shakespeare stacey_spacey)
proverbbetter be sure than sorryпокой лучше печали
gen.better safe than sorryперестраховаться (visitor)
gen.better safe than sorryтише едешь – дальше будешь (Telecaster)
gen.better safe than sorryсемь раз отмерь - один раз отрежь
gen.better safe than sorryна бога надейся, да сам не плошай
gen.better safe than sorryлучше поберечься, чем потом жалеть
gen.better safe than sorryбог-то бог, да сам не будь плох
gen.better safe than sorryбог заботится о том, кто сам заботится о себе
idiom.better safe than sorryдоверяй, но проверяй (Tverskaya)
idiom.better safe than sorryбережёного Бог бережёт
gen.better safe than sorryбережёного и бог бережёт
auto.better safe than sorryне уверен-- не обгоняй (Morning93)
gen.better safe than sorryосторожность не помешает (ogogo2001)
gen.better safe than sorryлучше перебдеть, чем недобдеть (Oleg Sollogub)
gen.better to be safe than sorryлучше перестраховаться (visitor)
proverbbetter to be safe than sorryвсегда лучше перебдеть, чем недобдеть (alexs2011)
gen.better to be safe than sorryлучше перебдеть, чем недобдеть (alexs2011)
gen.but sorry, old chapsИзвините, ребята
gen.come to a sorry endнайти конец, достойный сожаления (AKarp)
gen.come to a sorry endокончиться печально (AKarp)
Gruzovikcut a sorry figureпровалиться с треском
gen.cut a sorry figureиметь жалкий вид
Makarov.deeply and achingly she was sorry for herselfона жалела себя глубоко и мучительно
gen.do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep themу вас продаются пуговицы? — Нет, у нас их в продаже не бывает
gen.everyone felt sorry for him, but no one helped himвсе его жалели, но никто ему не помог
obs.feel sorryсожалеть (for)
Gruzovikfeel sorry forпожалеть (pf of жалеть)
relig.feel sorryжалеть
gen.feel sorryжалеть (кого-либо, что-либо-for)
Gruzovik, obs.feel sorry forсожалеть
gen.feel sorryпожалеть (for)
gen.feel sorry forжалеть
gen.feel sorry forсожалеть
gen.feel sorry forпосочувствовать (someone – кому-либо)
busin.feel sorry forжалеть (smb, кого-л.)
busin.feel sorry forсочувствовать (smb, кому-л.)
Gruzovikfeel sorry forжаль
Makarov.feel sorry forчувствовать сострадание
Makarov.feel sorry forсочувствовать (someone – кому-либо)
Makarov.feel sorry forиспытывать жалость к (someone – кому-либо)
Gruzovikfeel sorry forжалко (ему жалко себя – he feels sorry for himself)
Makarov.feel sorry forпожалеть (почувствовать сострадание)
Makarov.feel sorry forжалеть (чувствовать сострадание)
gen.feel sorry forсочувствовать (кому-либо Andrey Truhachev)
gen.feel sorry forиспытывать жалость (Andrey Truhachev)
gen.feel sorry forчувствовать жалость (Andrey Truhachev)
gen.feel sorry forиспытывать сочувствие (Andrey Truhachev)
gen.feel sorry forиспытывать сострадание (Andrey Truhachev)
gen.feel sorry forпожалеть (Andrey Truhachev)
gen.feel sorry forпосочувствовать (Andrey Truhachev)
gen.feel sorry forжалеть (Andrey Truhachev)
Игорь Мигfeel sorry forиспытать сочувствие к
Игорь Мигfeel sorry forиспытывать сочувствие к
gen.feel sorry forсочувствовать (someone – кому-либо)
Makarov.feel sorry for oneselfбыть исполненным жалости к себе
gen.feel sorry for oneselfиспытывать жалость к себе (Andrey Truhachev)
gen.feel sorry for oneselfжалеть себя (Andrey Truhachev)
gen.feel truly sorry for someoneпроникаться к кому-нибудь сочувствием
relig.feeling sorryжалеющий
gen.feeling sorry forжаль (with dat.)
relig.felt sorryжалеемый
Makarov.he didn't know anymore whether he was glad or sorryон уже сам не понимал-рад он или огорчен
gen.he didn't know anymore whether he was glad or sorryон уже сам не понимал – рад он или огорчён
gen.he had the grace to say he was sorryон был достаточно тактичен, чтобы признать свою вину
gen.he had the grace to say he was sorryон был достаточно тактичен, чтобы извиниться
gen.he has quite a lot to be sorry aboutсожалеть ему есть о чём
gen.he is a sorry-looking sightон производит весьма жалкое впечатление
Makarov.he is not sorry about thatон о том не жалеет
gen.he is sincerely sorry for what he didон искренно раскаивается в своём поступке
gen.he is sorry about what has happenedон сожалеет о том, что случилось
gen.he is sorry for it himself nowон сам теперь кается
Makarov.he is sorry that you suffered on himон сожалеет о том, что вы пострадали из-за него
gen.he is sorry to have dragged you into this messон сожалеет, что затянул вас в это неприятное дело
Makarov.he was good and sorryон горько сожалел (о случившемся)
gen.he was sorry he had agreed to stayон сожалел о том, что согласился остаться
Makarov.he was sorry he had not mentioned it to herон пожалел, что не сказал ей об этом
Makarov.he was sorry she did not comeон пожалел, что она не пришла
gen.he was sorry that he had not mentioned it to herон пожалел, что не сказал ей об этом
gen.he was sorry that she did not comeон пожалел, что она не пришла
Makarov.he will sorry for thisон пожалеет об этом
Makarov.her car was in sorry state after the accidentеё машина была в жалком состоянии после аварии
Makarov.his hat was in a sorry case when he picked it upего шляпа была в плачевном состоянии, когда он её поднял
gen.his hat was in a sorry case when he picked it upего шляпа имела жалкий вид, когда он её поднял
busin.I am extremely sorry thatя ужасно сожалею о том, что (Johnny Bravo)
busin.I am extremely sorry thatя очень сожалею о том, что (Johnny Bravo)
busin.I am extremely sorry thatмне ужасно жаль, что (Johnny Bravo)
busin.I am extremely sorry thatмне очень жаль, что (Johnny Bravo)
inf.I am extremely sorry to see it!каково мне это видеть!
gen.I am so sorryвиноват
gen.I am so sorryмне так жаль
gen.I am so sorry for all partiesя очень жалею всех заинтересованных в этом деле
Makarov.I am so sorry to put you off with such a scrubby letterпростите, что отвлекаю вас таким пустяковым письмом
gen.I am sorryя сожалею
gen.I am sorryЯ раскаиваюсь (shamild7)
gen.I am sorryсожалеть (о чем-л., что подразумевается)
gen.I am sorry!простите!
GruzovikI am sorryпрошу извинения
inf.I am sorryмне жаль (Andrey Truhachev)
GruzovikI am sorryмне горько
gen.I am sorry!виноват!
gen.I am sorryпросить прощения (после того, как побеспокоили кого-л.)
relig.I am sorryкаюсь (shamild7)
product.I am sorryприношу свои извинения (Yeldar Azanbayev)
gen.I am sorryмне жаль (что так получилось)
gen.I am sorryкаюсь (shamild7)
gen.I am sorryизвините (Говорится после того, как побеспокоили кого-л.)
gen.I am sorry but you haven't been invited hereвас, простите, сюда не звали (Franka_LV)
gen.I am sorry for the delay in getting back to youпрошу прощения за задержку (4uzhoj)
gen.I am sorry for youмне вас жаль
proverbI am sorry for you but I cannot weepвольному воля
proverbI am sorry for you but I cannot weepвольному воля – спасённому рай
gen.I am sorry, I am unable toя не могу, к сожалению
busin.I am sorry it was my faultя сожалею, это была моя вина (Johnny Bravo)
gen.I am sorry that you should think soжаль, что вы так думаете
Makarov.I am sorry to be unable to comeк сожалению, я не имею возможности приехать
gen.I am sorry to bother youмне жаль вас беспокоить
gen.I am sorry to disappoint your plansя сожалею, что нарушил ваши планы
gen.I am sorry to disturb youПростите, что беспокою Вас (z484z)
gen.I am sorry regret to have to remind you thatя вынужден напомнить вам, к сожалению, что
gen.I am sorry to hear itмне неприятно слышать это
gen.I am sorry to hear itобидно это слышать
Makarov.I am sorry to inform you that your application has been rejectedмне жаль, но я должен сообщить вам, что вам отказали
gen.I am sorry to learn of his illnessя с огорчением услыхал о его болезни
Makarov.I am sorry to learn of his illnessя с сожалением воспринял весть о его болезни
gen.I am sorry to learn of his illnessя с огорчением узнал о его болезни
Gruzovik, inf.I am sorry to sayгрешным делом (parenthetically)
inf.I am sorry to sayкаюсь
gen.I am sorry to say he is illон, к сожалению, болен
gen.I am sorry to say I scarcely gave it a thoughtя, каюсь, мало об этом думал
amer.I am sorry to say this butПростите, но (Himera)
amer.I am sorry to say this butИзвините, но (Himera)
Makarov.I am sorry to trouble you about such trivial mattersмне очень неловко затруднять вас по пустякам
gen.I am sorry to trouble you. – Not at allизвините за беспокойство. – Ничего, пожалуйста
gen.I am sorry you should have heard itЖаль, что тебе пришлось услышать это (lulic)
gen.I am very sorryмне очень жалко
gen.I am very sorryмне очень жаль
gen.I feel sorryмне очень жаль
gen.I feel sorry for himмне его жаль (Andrey Truhachev)
gen.I feel sorry for himмне его жалко (Andrey Truhachev)
gen.I feel sorry for himон вызывает у меня жалость (Andrey Truhachev)
gen.I feel sorry for himмне жаль его
gen.I feel sorry for youмне тебя жаль (Юрий Гомон)
gen.I felt sorry for himмне стало его жаль (Andrey Truhachev)
gen.I felt sorry for himя почувствовал к нему жалость (Andrey Truhachev)
gen.I felt sorry for himмне было его жаль (Andrey Truhachev)
gen.I felt sorry for himмне стало его жалко
Makarov.I sure am sorry about itя очень сожалею об этом
Makarov.I was now doubly sorry about itтеперь я вдвойне сожалел об этом
gen.I was sorry to learn the sad news of his deathя с огорчением узнал о его смерти
Makarov.I wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorryя на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинился
dipl.I won't be sorry to see the back of you!скатертью дорожка! (bigmaxus)
idiom.I'll make you feel sorry your father had ever had sex lifeбудешь у меня искать пятый угол (VLZ_58)
gen.I'm awfully sorryя ужасно извиняюсь (linton)
Makarov.I'm awfully sorry, you people, but orders is ordersмне очень жаль, ребята, но приказ есть приказ
gen.I'm damnably sorryмне ужасно жаль
inf.I'm frightfully sorryя дико извиняюсь (Technical)
gen.I'm fully sorry butя очень сожалею, но
inf.I'm not sorryизвиняться не стану ([Seeing friend's mother:] Is your mum single? I'm not sorry. Shabe)
gen.I'm really sorryмне очень жаль (kee46)
gen.I'm really sorryмне правда жаль (TranslationHelp)
Makarov.I'm right-down sorry for youмне вас очень жаль
gen.I'm so sorry for him!мне его так жаль!
gen.I'm so sorry to hear thatя очень огорчён известием о том, что
gen.I'm so sorry to interrupt you butПрошу прощения, что приходится вас перебивать (ART Vancouver)
gen.I'm sorryсожалеть (о чем-л., что подразумевается)
gen.I'm sorryя сожалею
gen.I'm sorryпросить прощения (после того, как побеспокоили кого-л.)
inf.I'm sorry?Простите? (Я не расслышал alexghost)
inf.I'm sorryувы (UniversalLove)
inf.I'm sorryсам не рад
inf.I'm sorryи не рад
Gruzovik, inf.I'm sorry!Извиняюсь!
amer.I'm sorryмне жаль (-I lost my earing! – Oh, I'm sorry. Harding)
gen.I'm sorryизвините (Говорится после того, как побеспокоили кого-л.)
slangI'm sorryя не расслышал. (I'm sorry. It's noisy in here. Я не расслышал. Так шумно здесь.)
gen.I'm sorryпростите, мой грех!
gen.I'm sorryмне жаль (что так получилось)
gen.I'm sorry!виноват!
inf.I'm sorry about beforeизвини за прошлый раз (Technical)
gen.I'm sorry about its being so lateпрошу прощения за то, что так поздно
Makarov.I'm sorry, babe, I didn't mean itизвини, милашка, я этого не имел в виду
gen.I'm sorry butя сожалею, но
dipl.I'm sorry but she's away from her deskизвините, но её сейчас нет на месте (bigmaxus)
gen.I'm sorry for being so directизвините за прямолинейность! (zelechowski)
gen.I'm sorry for one thingодно меня огорчает
gen.I'm sorry I couldn't meet you, I was bound up in committee meetingsизвините, что не смог встретить вас, я был на заседании комитета
Makarov.I'm sorry, I must dash away/off now, I'm already late for the concertпрошу прощения, я должен бежать на концерт, я уже опаздываю
gen.I'm sorry, I wasn't listening You bet you weren't listening'Извини, я не слушал'-"То, что ты не слушал, это уж точно"
Makarov.I'm sorry, I'd set you down as belonging to the other groupпростите, я подумал, что вы из другой группы
Makarov.I'm sorry if I hurt your feelings-I didn't mean toпростите, если я обидел вас, я не хотел этого
gen.I'm sorry if I've offended youпростите, если я вас обидел
inf.I'm sorry, I'm just trippingизвини, у меня просто уже крыша едет (Technical)
Makarov.I'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get awayпрошу прощения за опоздание, но когда я уже выходил, зазвонил телефон, и я не мог не поговорить
gen.I'm sorry, Mr Baker is not at homeмистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему?
Makarov.I'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meetingпрошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседание
gen.I'm sorry that this has happenedмне очень жаль, что так случилось
gen.I'm sorry, the hotel is booked outмне очень жаль, но в гостинице нет мест
Makarov.I'm sorry, the hotel is booked upмне очень жаль, но в гостинице нет мест
Makarov.I'm sorry the lamb is offк сожалению, баранины уже нет
Makarov.I'm sorry the lamb is offк сожалению, баранина кончилась
gen.I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken?простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыплёнка?
inf.I'm sorry to bother youизвините за беспокойство (Anglophile)
Makarov.I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some workпрошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом
Makarov.I'm sorry to burst in on you like this, but I have an urgent messageя прошу прощения, что отрываю вас, но у меня срочное дело
politeI'm sorry to hear thatсочувствую (тебе/вам: "George died (pause) yesterday afternoon." – "Oh, I'm sorry to hear that." english-corpora.org Shabe)
gen.I'm sorry to hear that the boys are up in court againмне жаль, что мальчики снова предстали перед судом
Makarov.I'm sorry to hear that they have decided to ring down the curtain on their marriageя был расстроен, когда узнал, что они решили положить конец их браку
Makarov.I'm sorry to hear that your favourite uncle passed on last weekс прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на той неделе
gen.I'm sorry to hear you've been having flu in the familyя с огорчением узнал, что ваша семья переболела гриппом
Makarov.I'm sorry to say he is illк сожалению, он болен
gen.I'm sorry to tell you thatс сожалением должен Вам сообщить (janette)
gen.I'm sorry to trouble you butпростите за беспокойство, но
gen.I'm sorry, we're out of coffeeизвините, но у нас закончился кофе
Makarov.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу
gen.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором
inf.I'm terribly sorryя дико извиняюсь (4uzhoj)
gen.I'm very sorry I can't invite you over because my wife is sickочень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больна
gen.I'm very sorry I didn't get the chance to meet himя очень жалею, что не успел с ним познакомиться
gen.in a sorry plightв тяжёлом состоянии
gen.in a sorry stateв плачевном состоянии (In a pitiful or abject condition. My business was in a sorry state after I left it under the control of my brother. John's been in a sorry state lately–I think he's taken up drinking again. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov)
gen.in sorry clothesв жалких отрепьях
gen.it's a sorry day for us all.это печальный день для всех нас. (Alexey Lebedev)
gen.it's better to be safe than sorryлучше перебдеть, чем недобдеть (alexs2011)
saying.it's better to be safe than sorryбережёного бог бережёт (Баян)
proverbit's better to be safe than sorryвсегда лучше перебдеть, чем недобдеть (alexs2011)
gen.it's better to be safe than sorryлучше быть осторожным, чем потом сожалеть о случившемся
proverbit's like a skeleton at the feast о you started speaking with delight and finished with a sorry sight!начал за здравие, а кончил за упокой (said about discrepancy between good beginning (e.g., good news, promising situation, words) and bad ending (e.g., later news, one's deeds))
proverbit's like a skeleton at the feast о you started speaking with delight and finished with a sorry sight!начал за здравие, а свёл за упокой (said about discrepancy between good beginning (e.g., good news, promising situation, words) and bad ending (e.g., later news, one's deeds))
gen.it's one double cross he is sorry aboutон жалеет, что надул его тогда (Taras)
gen.it's the children I feel sorry forкого мне жаль – это детей
Makarov.look a sorry spectacleпредставлять собой жалкое зрелище
gen.mark my words, the boy will be sorry for thisпопомните мои слова, мальчик об этом пожалеет
gen.more than sorryвесьма сожалею
gen.morph into a sorry lessonстать печальным уроком (For all the candidates' pronouncements on the issues, the governor's election in Virginia has morphed into a sorry lesson for voters in how political favoritism for insiders undermines public trust. – NYT 4uzhoj)
Makarov.my purpose here is not to agonize over a sorry pastсейчас моя задача состоит вовсе не в том, чтобы мучиться из-за печального прошлого
gen.no, I'm sorry, you're a long way out if you think thatесли вы так думаете, то, боюсь, вы глубоко заблуждаетесь
Makarov.oh, I'm sorry but I have to dashизвините, но мне нужно бежать
Makarov.present a sorry spectacleпредставлять собой жалкое зрелище
Makarov.present look a sorry spectacleпредставлять собой жалкое зрелище
gen.put a brave face on a sorry businessделать веселую мину при плохой игре
gen.put a brave face on a sorry businessделать хорошую мину при плохой игре (Anglophile)
gen.regret, feel sorry forпожалеть (Kisa630)
Makarov.say sorryпросить прощения
gen.say sorryизвиниться (lexicographer)
Makarov.she could tell that he was not sorryона видела, что он не переживал
gen.she feels sorry for herей обидно за неё
gen.she feels sorry for herей жаль её
Makarov.she feels sorry for himей жаль его
gen.she feels sorry for himselfей жалко себя
Makarov.she felt sorry for himей стало жалко его
Makarov.she is sorry about her brotherей неудобно за своего брата
Makarov.she is sorry for herей жаль её
gen.she is sorry for herей больно за неё
gen.she is sorry for her sakeей больно за неё
Makarov.she is sorry for himей жаль его
Makarov.she is sorry thatей жаль, что
Makarov.she is sorry thatей грустно, что
Makarov.she is sorry to bother youей неудобно вас беспокоить
Makarov.she is sorry to disappoint your plansей жаль нарушать ваши планы
gen.she is sorry to hear itей грустно слышать это
Makarov.she is sorry to hear such wordsей горько слышать такие слова
Makarov.she is sorry to hear thatей грустно слышать это
gen.she was sorry that she had wasted her youth running around with criminal typesей было жаль юности, растраченной на общение с уголовниками
Makarov.she was sorry to hear thatона была огорчена, когда об этом услышала
gen.she was sorry to part with this bookей было жаль расставаться с этой книгой
Makarov.slum is a sorry placeтрущобы – унылое место
gen.I'm so sorry!извините!
gen.I'm so sorry!простите!
gen.I'm so sorry!виноват!
gen.some day you will be sorry for what you have doneкогда-нибудь вы раскаетесь в том, что вы сделали
gen.some day you will be sorry for what you have doneкогда-нибудь вы пожалеете о том, что вы сделали
gen.some day you'll be sorry about itв один прекрасный день вы пожалеете об этом
gen.some day you'll be sorry about itкогда-нибудь в один прекрасный день вы пожалеете об этом
gen.sorry aboutжаль (with dat.)
amer.sorry aboutпростите за ... (Himera)
amer.sorry aboutизвини за (Himera)
amer.sorry aboutпрошу прощения за (Himera)
amer.sorry aboutизвиняемся за (Himera)
amer.sorry aboutизвините за (Himera)
amer.sorry aboutпросим прощения за (Himera)
slangsorry about thatсоряныч (SirReal)
inf.sorry about thatвиноват (SirReal)
gen.sorry affairпечальная история (Wakeful dormouse)
gen.sorry affairжалкое зрелище (Wakeful dormouse)
gen.sorry affairдело, достойное сожаления (Medieval contract law was a sorry affair, largely because very few people could read. Wakeful dormouse)
vulg.sorry-assдурацкий
vulg.sorry-assидиотский
vulg.sorry-assплохой
amer.sorry-assedподавленный (Val_Ships)
vulg.sorry-assнекачественный
inf.sorry-assубогий (Man, old Charlie was about the most sorry-ass dude you ever saw. Val_Ships)
vulg.sorry-assглупый
vulg.sorry-assбестолковый
amer.sorry-assedподавленный (Val_Ships)
gen.sorry businessмрачное дело (Step aside and allow me to finish this sorry business Taras)
Makarov.sorry, can't stay, gotta rushпрости, но я не могу остаться, должен бежать
gen.sorry dayпечальный день (Alexey Lebedev)
inf.sorry excuseплохая отговорка (Andrey Truhachev)
inf.sorry excuseжиденькая отговорка (Andrey Truhachev)
inf.sorry excuseжиденькое оправдание (Andrey Truhachev)
inf.sorry excuseплохое оправдание (Andrey Truhachev)
gen.sorry excuseжалкая отговорка
inf.sorry excuseжалкое оправдание (Andrey Truhachev)
inf.sorry excuseслабое оправдание (Andrey Truhachev)
inf.sorry excuseсомнительная отговорка (Andrey Truhachev)
gen.sorry excuseнеубедительная отговорка
gen.sorry excuseнеудачное оправдание
idiom.sorry excuse for aсм sorry excuse of a (Баян)
idiom.sorry excuse of aнедо - (Баян)
idiom.sorry excuse of aжалкая пародия на (Баян)
gen.sorry feelingпостыдное чувство (AKarp)
gen.sorry feelingнедостойное чувство (AKarp)
gen.sorry fellowжалкий человек
gen.sorry forжалеющий кого-то (someone)
gen.sorry for a mistakeсожалеющий об ошибке
inf.sorry for disturbancesизвините за беспокойство (Ileana Negruzzi)
inf.sorry for making you waitпрости, что заставил ждать (sophistt)
inf.sorry for making you waitпростите, что заставил вас ждать (sophistt)
gen.sorry for thatмне жаль (sorry for your loss snowleopard)
gen.sorry for thatпростите меня за это (when you are expressing a personal apology for something you think you did wrong snowleopard)
inf.sorry for the outburstизвините, накипело (Sorry for the outburst, but I'm really extremely pissed off by now. 4uzhoj)
gen.sorry, go aheadизвините, продолжайте (Супру)
gen.sorry, guysпростите, ребята (Супру)
proverbsorry, guysпрости, колпак, а шапка и так (Супру)
gen.sorry, I didn't get your nameпростите, я не разобрал, как вас зовут
gen.Sorry, I don't dig.Извини, я не понимаю (Taras)
inf.sorry, I just had to rant about thatизвините, накипело (4uzhoj)
Makarov.sorry, I spelled it wrongпростите, я неверно написал
gen.sorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloudпростите, это я не вам, просто мысли вслух
Makarov.sorry, I wasn't talking to you, I was just thinking aloudпростите, это я не вам, так, мысли вслух
gen.sorry illustrationпечальный случай (Ivan Pisarev)
gen.sorry illustrationпечальная демонстрация (Ivan Pisarev)
gen.sorry illustrationпечальное свидетельство (Ivan Pisarev)
gen.sorry illustrationвопиющий пример (Ivan Pisarev)
gen.sorry illustrationпоучительный пример (Ivan Pisarev)
gen.sorry illustrationвопиющий случай (Ivan Pisarev)
gen.sorry illustrationвозмутительный пример (Ivan Pisarev)
gen.sorry illustrationгрустный пример (Ivan Pisarev)
gen.sorry illustrationтрагический пример (Ivan Pisarev)
gen.sorry illustrationкрайний пример (Ivan Pisarev)
gen.sorry illustrationпечальная иллюстрация (Ivan Pisarev)
gen.sorry, I'm getting ahead of myselfизвините, поторопился (прокомментировать что-либо, высказаться и т.п. ART Vancouver)
gen.Sorry, I'm not with you on thatИзвините, но я с вами не соглашусь (Bullfinch)
gen.sorry individualжалкая личность (Downtown beggars are the same sorry individuals eternally whining for your spare change after they've blown their dole money on booze and drugs. ART Vancouver)
gen.sorry, I've got to go nowизвините, я должен идти
Gruzoviksorry-lookingжалкий
dial.sorry-looking personсосулька
gen.sorry-looking plugжалкая кляча
Gruzoviksorry-looking sightжалкое впечатление
gen.sorry lotплачевная доля
Gruzoviksorry – my fault!каюсь, виноват!
Gruzovik, pejor.sorry nagкляча
dipl.sorry, no can do!извини, не могу (bigmaxus)
amer.sorry placeнеприглядное место (Val_Ships)
gen.sorry sightплачевная картина (scherfas)
gen.sorry sightжалкое зрелище
adv.sorry stateплачевное состояние
gen.sorry stateжалкое состояние (scherfas)
mil.sorry state of the armed forcesудручающее состояние вооружённых сил (the ~ Alex_Odeychuk)
gen.sorry storyпечальная история (snowleopard)
gen.sorry stuffдрянь
gen.sorry stuffхлам
inf.sorry to bother youпростите за беспокойство (delightfulangel)
inf.sorry to bother youПростите, что отвлекаю Вас (Sorry to bother you, but Mr. Grey is on the line. delightfulangel)
gen.Sorry to cut in, butИзвините, что перебиваю ... (Bullfinch)
Makarov.sorry to disturb youизвините за беспокойство
gen.sorry to disturb youпрошу прощения за беспокойство (but ...; upon entering someone's room ART Vancouver)
gen.sorry to have caused you so much inconvenienceпростите, что я причинил вам столько беспокойства
Makarov.sorry to have deranged youпростите, что оторвал вас от дел
gen.I'm awfully sorry to have taken up so much of your timeя сожалею, что отнял у вас столько времени
gen.sorry to interrupt, butизвините, что прерываю, но ... (Супру)
gen.sorry to make you waitпрости, что заставляю ждать (sophistt)
gen.sorry to make you waitпростите, что заставляю вас ждать (sophistt)
busin.sorry to sayс сожалением сообщаем (Johnny Bravo)
gen.sorry to sayмне очень жаль (но Abysslooker)
inf.sorry townбогом забытый городишко (Taras)
inf.sorry townзахолустный городок (Taras)
inf.sorry, what?что-что? (4uzhoj)
construct.sorry, will come soonПТПУ (панель трёхслойная с полимерным покрытием с утеплителем из вспененного полиуретана pharmstroy.ru andrew_egroups)
gen.sorry, wrong number!простите, я не туда попал!
gen.sorry, wrong number!вы не туда попали!
gen.sorry, you were sayingизвините, что вы говорили? (Супру)
gen.that was very famous football player during late fifties and I'm very sorry to hear that he passed onон был знаменитым футболистом в конце пятидесятых, и мне очень тяжело узнать, что он умер
Makarov.the house was in a sorry stateдом находился в плачевном состоянии
proverbthe thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thiefгорбатого одна могила исправит
proverbthe thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thiefгорбатого могила исправит
proverbthe wolf was sorry for the mare and ate her up with love and careпожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву
gen.they felt sorry for himим стало его жалко (linton)
inf.things are in a sorry stateдело табак
gen.though he is only a stranger, he feels sorry for themон вчуже жалеет их
gen.though he is only a stranger, he feels sorry for themей вчуже жаль их
busin.we are sorry forпросим извинения за (Yeldar Azanbayev)
Makarov.we are sorry for being lateизвините, что мы опоздали
Makarov.we are sorry for the miscommunication which has lead to this situationмы приносим свои извинения за непонимание, приведшее к такому положению вещей
busin.we are sorry for this situationприносим наши извинения за сложившуюся ситуацию (dimock)
Makarov.we are sorry that you weren't able to comeкак жаль, что вы не смогли прийти
gen.we are sorry to hear that you have been experiencing problems withнам жаль слышать, что вы испытывали проблемы с
gen.we are sorry to put the meeting their talks, the deal, etc. off todayк сожалению, мы должны сегодня отложить наше совещание (и т.д.)
gen.we feel deeply sorry for himнам очень жаль его
gen.we feel deeply sorry for himмы глубоко сочувствуем ему
econ.we were sorry to hear that were not satisfactory up to sample, as per invoice, etc. and have now dispatched.мы с огорчением узнали, что... были неудовлетворительны не совпадали с образцами, с выставленным счётом, и т. д. и теперь высылаем Вам ...
dipl.we're sorry to inform youк сожалению мы должны сообщить вам, что (bigmaxus)
dipl.we're sorry to let you know thatк сожалению мы должны сообщить вам, что (bigmaxus)
proverbwho marrieth for love without money, hath good nights and sorry daysбедному жениться и ночь коротка
gen.you can't help feeling sorry for himон достоин сожаления (Andrey Truhachev)
gen.you can't help feeling sorry for himк нему нельзя не почувствовать жалость (Andrey Truhachev)
gen.you might at least say you are sorryвы могли бы, по крайней мере, извиниться
inf.you will be sorry for it, I promise youвы об этом пожалеете, ручаюсь вам
gen.you will be sorry for thisвы пожалеете об этом
gen.you will be sorry for this some dayвы пожалеете об этом когда-нибудь
gen.you won't be sorryты об этом не пожалеешь (Andrey Truhachev)
gen.you won't be sorryты не будешь сожалеть об этом
gen.you won't be sorryты не будешь сожалеть об этом
gen.you'll be sorryты ещё пожалеешь
gen.you're busy. sorryты занят, извини
Showing first 500 phrases