Subject | English | Russian |
Makarov. | a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots | группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами |
gen. | abase oneself so far as to do something | докатиться до (чего-либо) |
gen. | abase oneself so far as to do something | докатиться до |
Makarov. | airports are so far from the cities they supposedly service | аэропорты находятся очень далеко от городов, которые они должны обслуживать |
Makarov. | attempts to pacify the country have so far failed | попытки восстановить мир в стране пока потерпели неудачу |
Makarov. | elocution, the art of public speaking so far as it regards delivery, pronunciation, tones, and gestures | ораторское искусство – это умение выступать публично, то есть, все то, что касается манеры подачи материала, произношения, интонации и жестикуляции |
econ. | except in so far as | кроме случаев, когда (A.Rezvov) |
gen. | except in so far as | за исключением того, что |
law | Except so far as a contrary intention appears | в случае, если иное не следует из содержания (yo) |
Makarov. | few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better | среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию |
math. | from what has been said so far, one might think that | из того, что |
Makarov. | from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well | та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо |
gen. | get so far ahead | забегать вперёд (Alina_Demidova) |
cliche. | go so far as | дойти до того, что (+ infinitive: However, Lepick's attempt at damage control backfired spectacularly as the story spread like wildfire, several prominent politicians lambasted him for destroying what is perceived to be a priceless piece of the country's heritage, and one media outlet went so far as to call him "the most hated man in France." -- а одно агентство новостей дошло до того, что назвало его coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | go so far as to | даже бы (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler) |
gen. | go so far as to | даже (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler) |
gen. | go so far as to | не стал бы (в отрицательных предложениях: I don’t like people smoking but I wouldn’t go so far as to forbid it vogeler) |
gen. | go so far as to say | договариваться до того, что... |
Makarov. | go so far as to say that! | дойти до того, чтобы сказать это! |
gen. | he appeared ashamed that he had been so far prevailed upon | он стыдился, что был так далеко завлечён |
amer. | he hasn't lied to me so far – knock on wood | тьфу-тьфу, он пока что мне не лгал |
engl. | he hasn't lied to me so far – touch wood | тьфу-тьфу, он пока что мне не лгал |
gen. | he is so far away from being a big-timer | он далёк ещё от своей лучшей формы |
Makarov. | he is so far away from me now | он так далеко от меня сейчас |
gen. | I will go so far as to say | я бы даже сказал, что (Anglophile) |
inf. | I would go so far as to say | не побоюсь этого слова (4uzhoj) |
scient. | I'd go so far as to say that | я бы даже сказал, что |
rhetor. | in a so far unknown way | до сих пор непонятно (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in a so far unknown way | до сих пор непонятно как (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in a so far unknown way | непонятно пока каким образом (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in a so far unknown way | непонятным пока образом (Alex_Odeychuk) |
gen. | in so far as | насколько |
gen. | in so far as | пока |
gen. | in so far as | до тех пор |
gen. | in so far as | до такой степени, что... |
gen. | in so far as | в части (e.g., in so far as relevant – в части, касающейся... Stas-Soleil) |
gen. | in so far as | раз (в знач. "поскольку") |
law | in so far as something relates to something | в части (касающейся чего-либо) Например: The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся настоящего договора... 4uzhoj) |
law | in so far as something relates to something | в части, касающейся (4uzhoj) |
law | in so far as | в той части, в которой (The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. 4uzhoj) |
gen. | in so far as | постольку (ABelonogov) |
gen. | in so far as | постольку, поскольку (ABelonogov) |
gen. | in so far as | в том смысле, что... |
Gruzovik, obs. | in so far as | поелику |
media. | in so far as... | поскольку |
gen. | in so far as | постольку поскольку |
Makarov. | in so far as | настолько, насколько |
econ. | in so far as | в той мере, в какой (A.Rezvov) |
gen. | in so far as | поскольку |
Makarov. | in so far as ... is | когда дело касается |
Makarov. | in so far as ... is | поскольку речь идёт о |
media. | in so far as... is concerned | когда речь идёт о |
media. | in so far as... is concerned | что касается |
law | in so far as is evidenced by | исходя из (в уставе кипрской компании Розмари) |
offic. | in so far as it relates/they relate to | в части, касающейся (Alexander Matytsin) |
gen. | in so far as something is not at variance with | в части, не противоречащей (Alexander Demidov) |
law | in so far as something relates to | в части, касающейся (The Proprietor or Proprietor's representative shall have the right upon written request to inspect the books of account of the Publishers in so far as they relate to the Licensed Edition. – ...в части, касающейся лицензируемого издания... 4uzhoj) |
gen. | in so far as relevant | в части, касающейся рассматриваемого вопроса (Stas-Soleil) |
gen. | in so far as relevant | в части, относящейся к рассматриваемому вопросу (Stas-Soleil) |
law | in so far as something relates to | в части, касающейся (The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся настоящего договора... 4uzhoj) |
busin. | in so far as such provisions apply or relate to | в части, касающейся (Alexander Matytsin) |
gen. | in so far as they relate to | в части, касающейся (The Proprietor or Proprietor's representative shall have the right upon written request to inspect the books of account of the Publishers in so far as they relate to the Licensed Edition. 4uzhoj) |
gen. | is so far removed from | настолько не похож на (bookworm) |
dipl. | no coherent argument in favor of one or another approach has been so far offered | решающего довода в пользу того или иного подхода так и не было приведено (bigmaxus) |
scient. | no definite conclusions have so far been reached in these discussions | в ходе этих дискуссий так не были сделаны какие-либо определённые выводы ... |
gen. | no one writes better so far as style goes | если говорить о стиле, то никто лучше его не пишет |
Makarov. | not but what we have very good shops but it is so far to go | хотя у нас очень хорошие магазины, до них далеко идти |
amer. | not so far from | совсем неподалёку от (Val_Ships) |
scient. | the programme was only recently adopted, so no projects have so far been approved | программа только недавно была принята, поэтому ни один из проектов пока ещё не был одобрен ... |
math. | so far apart | так далеко друг от друга |
math. | these points are so far apart | далеко друг от друга (that ...) |
math. | so far apart as | такие далекие друг от друга как |
gen. | so far as | до сих пор |
gen. | so far as | до тех пор, пока |
law | so far as | в той части, в которой (The books of accounts of the Publishers, so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. 4uzhoj) |
law | so far as | в части (so far as relevant – в части, относящейся к... • The books of accounts of the Publishers, so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся... Stas-Soleil) |
law | so far as | в части, в которой (Alex_Odeychuk) |
gen. | so far as | сколько |
Gruzovik | so far as | постольку поскольку |
Gruzovik | so far as | коль скоро |
media. | so far as... | поскольку |
Gruzovik, obs. | so far as | поелику |
Makarov. | so far as | по мере |
gen. | so far as | до тех пор |
gen. | so far as | настолько |
math. | so far as | настолько, насколько |
gen. | so far as | насколько |
gen. | so far as | в части (e.g., so far as relevant – в части, относящейся к... Stas-Soleil) |
gen. | so far as | пока |
gen. | so far as | поскольку |
law | so far as a party is aware | насколько известно стороне (Leonid Dzhepko) |
gen. | so far as British justice runs | там, где действует британское правосудие |
gen. | so far as concerns | когда речь идёт о |
rhetor. | so far as something goes | в общем и целом (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent. Alex_Odeychuk) |
gen. | so far as something goes | что касается (В.И.Макаров) |
gen. | so far as something goes | что до (В.И.Макаров) |
Makarov. | so far as something goes | поскольку дело касается |
gen. | so far as something goes | в принципе (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | so far as I know | насколько я знаю |
gen. | so far as I know | насколько мне известно |
gen. | so far as I recall | насколько я припоминаю (Andrey Truhachev) |
gen. | so far as I recall | насколько я помню (Andrey Truhachev) |
gen. | so far as I recall | насколько мне помнится (Andrey Truhachev) |
Makarov. | so far as ... is | когда дело касается |
Makarov. | so far as ... is | поскольку речь идёт о |
Игорь Миг | so far as is actually known | насколько известно |
gen. | so far as something is concerned | поскольку это касается чего-либо |
gen. | so far as is concerned | когда речь идёт о |
gen. | so far as someone or something is concerned | что касается |
media. | so far as... is concerned | что касается |
mining. | in so far as... is concerned | когда дело касается |
mining. | in so far as.. is concerned | когда дело касается |
media. | so far as... is concerned | когда речь идёт о |
gen. | so far as... is concerned | поскольку речь идёт о |
Makarov. | so far as ... is concerned | поскольку речь идёт о |
gen. | so far as... is concerned | поскольку дело идёт о |
law | so far as something is legally able | если это допускается законодательством (Ying) |
law | so far as is material to the present matter | применительно к рассматриваемому делу существенным является то, что ("so far as is material to" достаточно часто встречающийся оборот Leonid Dzhepko) |
sec.sys. | so far as is reasonably practicable | насколько практически приемлемо (MichaelBurov) |
sec.sys. | so far as is reasonably practicable | насколько практически осуществимо (MichaelBurov) |
account. | so far as is reasonably practicable | в той мере, в какой это практически целесообразно (Andrew052) |
gen. | so far as is reasonably practicable | насколько практически целесообразно (uaka) |
cliche. | so far as it relates | в части, касающейся (Alexander Matytsin) |
formal | so far as known | насколько известно (So far as known, Pierre left home around 8 a.m. last Sunday and has not been seen since. ART Vancouver) |
gen. | so far as necessary | по мере необходимости (Stas-Soleil) |
law | so far as not already subject thereto | если это положение ещё не действует (Andy) |
law | so far as permitted under applicable law or regulations | в пределах, разрешённых действующим законодательством и нормативными актами (ElenaIlI) |
offic. | so far as practicable | насколько это возможно (Alexander Matytsin) |
law | so far as practicable | в той мере, в которой это практически осуществимо (Евгений Тамарченко) |
offic. | so far as practicable | в пределах возможного (Alexander Matytsin) |
law | so far as relevant | в части, касающейся , напр., рассматриваемого вопроса (Stas-Soleil) |
law | so far as relevant | в части, относящейся к , напр., рассматриваемому вопросу (Stas-Soleil) |
gen. | so far as somebody is concerned | поскольку это касается (кого-либо) |
gen. | so far as the same are necessary | настолько, насколько это необходимо (Sagoto) |
gen. | so far as to say | откровенно сказать (заявить Interex) |
gen. | so far as we are aware | насколько нам достоверно известно (Gr. Sitnikov) |
gen. | so far as...is | поскольку речь идёт о |
gen. | so far as...is | когда дело касается |
seism. | SO FAR channel | стандартный волновод в толще морской воды |
gen. | so far forth | настолько |
gen. | so far forth | постольку |
gen. | so far forth as | настолько насколько |
gen. | so far from | вместо того, чтобы |
gen. | so far from abating, the epidemic spread | эпидемия отнюдь не затихала, а напротив, распространялась |
gen. | so far from home | за тридевять земель (dimock) |
gen. | so far I'm bored | пока что мне скучно |
gen. | so far, I'm holding back my opinion on this question | я пока воздерживаюсь от суждения по этому поводу |
gen. | so far, it seems clear that men and women think differently in significant ways | пока мы можем констатировать только то, что мужчины и женщины действительно мыслят по-разному |
inf. | so far, it's all been really good | пока всё в шоколаде (Alex_Odeychuk) |
inf. | so far, it's all been really good | пока всё пучком (Alex_Odeychuk) |
product. | so far non-operating pipeline | так и не введенный в эксплуатацию трубопровод (MichaelBurov) |
| so far, so good | пока всё хорошо (АН) |
| so far, so good | пока всё в порядке (АН) |
inf. | so far, so good | не жалуюсь (в ответ на "как дела" 4uzhoj) |
inf. | so far, so good | пока неплохо (in response to "how's it going?" Val_Ships) |
inf. | so far, so good | понемногу (в ответ на "как дела" 4uzhoj) |
inf. | so far, so good | пока что всё идёт хорошо |
inf. | so far, so good | потихоньку (в ответ на "как дела" 4uzhoj) |
Игорь Миг | so far, so good | приемлемо |
Игорь Миг | so far, so good | терпимо |
Игорь Миг | so far, so good | недурно |
gen. | so far, so good | и на том спасибо (scherfas) |
proverb | so far, so good | все довольны, все смеются (Viacheslav Volkov) |
gen. | so far so good | пока хорошо |
gen. | so far, so good | пока всё идёт нормально (So far, so good today: no search and rescue calls or other emergency calls. ART Vancouver) |
Игорь Миг | so far, so good | сойдёт |
Игорь Миг | so far, so good | сносно |
Игорь Миг | so far, so good | куда ни шло |
scient. | so far, the scientists have relied heavily on | до сих пор эти учёные сильно полагались на ... |
scient. | so far there is no evidence that | пока нет доказательства того, что |
gen. | so far, this information remains uncontested | пока что эта информация не была опровергнута (bigmaxus) |
Игорь Миг | so far this month | на текущий месяц |
gen. | so far this morning | по состоянию на сегодняшнее утро (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | so far this news is not for publication | эти сведения ещё не подлежат огласке |
gen. | so far this policy remains uncontested | подобная практика продолжает существовать, несмотря ни на что (bigmaxus) |
math. | so far this research has met with only limited success | данное исследование принесло весьма скромный результат |
math. | so far this research has met with only limited success | данное исследование не дало больших результатов |
gen. | so far this year | с начала этого года (newbee) |
math. | so far we have dealt with power needed to operate | до сих пор |
math. | so far we have discussed | до сих пор мы обсуждали |
math. | so far we have discussed | до сих пор мы обсуждали |
scient. | so far we have examined | пока мы рассмотрели |
scient. | so far we have examined | пока мы изучили |
scient. | so far we have mainly discussed the use of | пока мы обсуждали использование ... |
Makarov. | so far we have screened out four people who wanted the job but were unsuitable | мы просмотрели уже четырёх кандидатов на получение должности, но все они не подошли |
Makarov. | so far, we've been able to pump out most of the lower floors | на данный момент мы откачали воду почти со всех нижних этажей |
Makarov. | so far you have been lucky | до сих пор вам везло |
context. | take something so far that | довести до того, что (в контексте: No one should end up in the hospital because they took a diet so far it turned into a disease… yet so many women do. 4uzhoj) |
gen. | that's not so far away | до этого не так далеко (ART Vancouver) |
gen. | that's not so far away | это не так долго (Interex) |
Makarov. | the captain was by no means so far gone in his infatuation | капитан был весьма далек от безрассудной страсти |
progr. | the formal definitions put forward so far have inspired wonder at their elegance and confidence in their precision | Предлагавшиеся до сих пор формальные определения вызывали восхищение своей элегантностью и уверенность в их точности (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering) |
Makarov. | the idea was so far-out it was ludicrous | идея была настолько странной, что казалась абсурдной |
Makarov. | the police have so far been unable to ascertain the cause of the explosion | полиция до сих пор не смогла установить причину взрыва |
mech. | the problems have so far been deliberately set aside | мы до сих пор намеренно не рассматривали эти задачи |
rhetor. | the technology has moved so far forward | современные технологии шагнули далеко вперёд (ABC News, Австралия Alex_Odeychuk) |
polit. | this is all very well so far as it goes | в известном смысле (bigmaxus) |
polit. | this is all very well so far as it goes | в некотором отношении это отлично (bigmaxus) |
dipl. | this is all very well so far as it goes | в некотором смысле это даже хорошо (bigmaxus) |
gen. | titles so far published include | среди уже опубликованных книг |
scient. | the US has so far taken the lead in the movement for | пока США удерживает инициативу в движении за ... |
gen. | we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
gen. | we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
mus. | yesterday, all my troubles seemed so far away | вчера все мои проблемы казались такими далёкими (Alex_Odeychuk) |
gen. | you are so far onward of your way | вы зашли уже так далеко |
gen. | you are so far onward of your way | вы зашли так далеко |