DictionaryForumContacts

   English
Terms containing so far | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiotsгруппа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами
gen.abase oneself so far as to do somethingдокатиться до (чего-либо)
gen.abase oneself so far as to do somethingдокатиться до
busin.agree so farсоглашаться на этот момент
busin.agree so farсоглашаться пока
busin.agree so farсоглашаться сейчас
Makarov.airports are so far from the cities they supposedly serviceаэропорты находятся очень далеко от городов, которые они должны обслуживать
gen.all silk so farпока все идёт как по маслу
gen.all silk so farпока всё хорошо
gen.all silk so farпока все идёт гладко
Makarov.attempts to pacify the country have so far failedпопытки восстановить мир в стране пока потерпели неудачу
idiom.based on the information we have gathered so farна основе собранной к настоящему моменту информации (Alex_Odeychuk)
idiom.based on the information we have gathered so farна основе собранной информации (на основе собранной к настоящему моменту информации Alex_Odeychuk)
Gruzovikbe thrown so farдокидываться
Gruzovikbe thrown so farдобрасываться
Gruzovikclimb so farдолезть (pf of долезать)
Gruzovikclimb so farдолезать (impf of долезть)
Makarov.crawl so farдоползти
Makarov.crawl so farдоползать
Makarov.creep so farдоползти
Makarov.creep so farдоползать
gen.don't go so farне уходи так далеко
Makarov.elocution, the art of public speaking so far as it regards delivery, pronunciation, tones, and gesturesораторское искусство – это умение выступать публично, то есть, все то, что касается манеры подачи материала, произношения, интонации и жестикуляции
Makarov.except in so farза исключением того, что
econ.except in so far asкроме случаев, когда (A.Rezvov)
gen.except in so far asза исключением того, что
lawExcept so far as a contrary intention appearsв случае, если иное не следует из содержания (yo)
gen.fall so farдокатиться до жизни такой (How did she fall so far? – Как она докатилась до такой жизни? Taras)
gen.fall so farдокатиться до такой жизни (How did she fall so far? – Как она докатилась до такой жизни? Alex_Odeychuk)
gen.fall so farдокатиться (Taras)
Makarov.few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry betterсреди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию
Makarov.float so farдоплыть (о предметах)
Makarov.float so farдоплывать (о предметах)
math.from what has been said so far, one might think thatиз того, что
rhetor.from what I've seen so farиз того, что я видел (Alex_Odeychuk)
rhetor.from what I've seen so farиз того, что я успел видеть (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
Makarov.from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises wellта небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо
gen.get so far aheadзабегать вперёд (Alina_Demidova)
gen.give me that much I have only done that much so farя пока только вот сколько сделал
cliche.go so far asдойти до того, что (+ infinitive: However, Lepick's attempt at damage control backfired spectacularly as the story spread like wildfire, several prominent politicians lambasted him for destroying what is perceived to be a priceless piece of the country's heritage, and one media outlet went so far as to call him "the most hated man in France." -- а одно агентство новостей дошло до того, что назвало его coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.go so far as toдаже бы (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler)
gen.go so far as toдаже (do something: They went so far as to threaten us with legal action if we didn't delete the video in question vogeler)
gen.go so far as toне стал бы (в отрицательных предложениях: I don’t like people smoking but I wouldn’t go so far as to forbid it vogeler)
gen.go so far as to sayдоговариваться до того, что...
Makarov.go so far as to say that!дойти до того, чтобы сказать это!
gen.he appeared ashamed that he had been so far prevailed uponон стыдился, что был так далеко завлечён
Makarov.he had lived far too strenuously, so, his nervous breakdown was the pay-offон вёл очень напряжённый образ жизни, поэтому нервный срыв был своего рода расплатой за это
Makarov.he has learned very little so farон пока что узнал очень мало
Makarov.he has learnt very little so farон пока что узнал очень мало
amer.he hasn't lied to me so far – knock on woodтьфу-тьфу, он пока что мне не лгал
engl.he hasn't lied to me so far – touch woodтьфу-тьфу, он пока что мне не лгал
Makarov.he hasn't met his new neighbour so farон до сих пор не видел своего нового соседа
gen.he insists on expulsion, I don't go quite so farон требует исключения, я на такой строгой мере не настаиваю
gen.he is so far away from being a big-timerон далёк ещё от своей лучшей формы
Makarov.he is so far away from me nowон так далеко от меня сейчас
gen.how did you fall so far?как ты докатился до жизни такой? (Taras)
gen.how did you fall so far?как ты докатился до такой жизни? (Taras)
proverbhow near, and yet, so far!ближе локоть, да не укусишь
proverbhow near, and yet, so far!близок локоть, да не укусишь
gen.how so farкак до сих пор (Учитывая все её последние экономические проблемы, удивительно, как до сих пор США оставались непоколебимыми в поддержке принципа свободной торговли – Given all its recent economic challenges, it is remarkable how, so far, the US has remained steadfast in its support of free trade Taras)
Makarov.I had lived far too strenuously, so, my nervous breakdown was the pay-offя жил очень напряжённо, поэтому нервный срыв был своего рода расплатой
gen.I have only done that much so farпока я только вот сколько сделал
dipl.I haven't heard any cogent arguments so farя пока что не услышал убедительных аргументов (irrefutable, incontestable, relevant bigmaxus)
gen.I will go so far as to sayя бы даже сказал, что (Anglophile)
inf.I would go so far as to sayне побоюсь этого слова (4uzhoj)
scient.I'd go so far as to say thatя бы даже сказал, что
rhetor.in a so far unknown wayдо сих пор непонятно (Alex_Odeychuk)
rhetor.in a so far unknown wayдо сих пор непонятно как (Alex_Odeychuk)
rhetor.in a so far unknown wayнепонятно пока каким образом (Alex_Odeychuk)
rhetor.in a so far unknown wayнепонятным пока образом (Alex_Odeychuk)
gen.in so farдо тех пор, пока
gen.in so far asпока
gen.in so far asдо тех пор
Gruzovik, obs.in so far asпоелику
media.in so far as...поскольку
gen.in so far asдо такой степени, что...
gen.in so far asв том смысле, что...
Makarov.in so far asнастолько, насколько
lawin so far as something relates to somethingв части, касающейся (4uzhoj)
econ.in so far asв той мере, в какой (A.Rezvov)
lawin so far as something relates to somethingв части (касающейся чего-либо) Например: The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся настоящего договора... 4uzhoj)
lawin so far asв той части, в которой (The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. 4uzhoj)
gen.in so far asпостольку поскольку
gen.in so far asпостольку (ABelonogov)
gen.in so far asраз (в знач. "поскольку")
gen.in so far asв части (e.g., in so far as relevant – в части, касающейся... Stas-Soleil)
gen.in so far asпостольку, поскольку (ABelonogov)
gen.in so far asнасколько
gen.in so far asпоскольку
Makarov.in so far as ... isкогда дело касается
Makarov.in so far as ... isпоскольку речь идёт о
media.in so far as... is concernedкогда речь идёт о
media.in so far as... is concernedчто касается
lawin so far as is evidenced byисходя из (в уставе кипрской компании Розмари)
offic.in so far as it relates/they relate toв части, касающейся (Alexander Matytsin)
gen.in so far as something is not at variance withв части, не противоречащей (Alexander Demidov)
lawin so far as something relates toв части, касающейся (The Proprietor or Proprietor's representative shall have the right upon written request to inspect the books of account of the Publishers in so far as they relate to the Licensed Edition. – ...в части, касающейся лицензируемого издания... 4uzhoj)
gen.in so far as relevantв части, касающейся рассматриваемого вопроса (Stas-Soleil)
gen.in so far as relevantв части, относящейся к рассматриваемому вопросу (Stas-Soleil)
lawin so far as something relates toв части, касающейся (The books of account of the Publisher, in so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся настоящего договора... 4uzhoj)
busin.in so far as such provisions apply or relate toв части, касающейся (Alexander Matytsin)
gen.in so far as they relate toв части, касающейся (The Proprietor or Proprietor's representative shall have the right upon written request to inspect the books of account of the Publishers in so far as they relate to the Licensed Edition. 4uzhoj)
gen.is so far removed fromнастолько не похож на (bookworm)
gen.it doesn't make much sense so farэто пока не имеет особого смысла
Gruzovik, inf.it is so farтакая даль
Makarov.it's all right so farпока всё в порядке
gen.I've heard nothing so farпока я ещё ничего не слышал
Makarov.jump so farдопрыгнуть
dipl.no coherent argument in favor of one or another approach has been so far offeredрешающего довода в пользу того или иного подхода так и не было приведено (bigmaxus)
scient.no definite conclusions have so far been reached in these discussionsв ходе этих дискуссий так не были сделаны какие-либо определённые выводы ...
gen.no one writes better so far as style goesесли говорить о стиле, то никто лучше его не пишет
gen.no response so farпока ответа нет (No response so far from Magdalen College over abandoned ... Alexander Demidov)
gen.no response so farответа пока нет (Alexander Demidov)
Makarov.not but what we have very good shops but it is so far to goхотя у нас очень хорошие магазины, до них далеко идти
amer.not so far fromсовсем неподалёку от (Val_Ships)
gen.only so farдо такой степени (sever_korrespondent)
econ.only so farлишь в ограниченной мере (A.Rezvov)
gen.only so farдо предела (You can push the British people only so far. ArcticFox)
gen.only so farпостольку поскольку (ABelonogov)
scient.the programme was only recently adopted, so no projects have so far been approvedпрограмма только недавно была принята, поэтому ни один из проектов пока ещё не был одобрен ...
Makarov.progress so farпока прогресс
gen.progress so farдостигнутый к настоящему времени прогресс (CRINKUM-CRANKUM)
Makarov.sail so farдоплыть (о корабле и т. п.)
Makarov.sail so farдоплывать (о корабле и т. п.)
Makarov.she gave us a brief resume of the history of the project so farона кратко рассказала нам историю проекта
gen.so farдо последнего времени (Ivan Pisarev)
gen.so farдо настоящего времени
gen.so farуже́ (How many cups of coffee has she drunk so far today? – Сколько чашек кофе она сегодня уже выпила? aithene)
gen.so farнасколько
gen.so farпостольку поскольку (Stregoy)
gen.so farуже́ (Alex_Odeychuk)
gen.so farвплоть до этого момента (Alex_Odeychuk)
gen.so farдо этого
gen.so farпо состоянию на настоящее время (OKokhonova)
gen.so farдо сих пор (Alex_Odeychuk)
gen.so farдо этого места (при указании точки на пути: (' "(...) We know at least that he came so far in safety." But more than that we were never destined to know, though there was much which we might surmise.' (Sir Arthur Conan Doyle)) – до этого места он благополучно добрался ART Vancouver)
gen.so farна данный момент (No deaths have been reported so far. Stas-Soleil)
gen.so farпока
gen.so farна сегодня (Ремедиос_П)
gen.so farдо сих пор (as)
inf.so farдотуда (Anglophile)
math.so farв данное время
math.so farвплоть до этого момента
gen.so farдо сегодняшнего дня (Ivan Pisarev)
gen.so farдо настоящего момента (Ivan Pisarev)
busin.so farна сегодняшний день (So far, our company has offset over 980 tonnes of carbon dioxide. ART Vancouver)
amer.so farвсё ещё (Val_Ships)
gen.so farдо недавних пор (Ivan Pisarev)
gen.so farещё совсем недавно (Ivan Pisarev)
gen.so farещё не так давно (Ivan Pisarev)
gen.so farтолько недавно (Ivan Pisarev)
gen.so farдолгое время (Ivan Pisarev)
formalso farпо состоянию на текущий момент (Alex_Odeychuk)
gen.so farна данный момент (Alex_Odeychuk)
gen.so farдо тех пор, пока
gen.so farранее (Ivan Pisarev)
gen.so farдо самого недавнего времени (Ivan Pisarev)
gen.so farещё недавно (Ivan Pisarev)
gen.so farдо самого последнего времени (Ivan Pisarev)
gen.so farдо недавнего времени (Ivan Pisarev)
gen.so farдо
math.so far apartтак далеко друг от друга
math.these points are so far apartдалеко друг от друга (that ...)
math.so far apart asтакие далекие друг от друга как
lawso far asв части, в которой (Alex_Odeychuk)
lawso far asв части (so far as relevant – в части, относящейся к... • The books of accounts of the Publishers, so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. – ...в части, касающейся... Stas-Soleil)
lawso far asв той части, в которой (The books of accounts of the Publishers, so far as they relate to any matter arising out of this Agreement, shall be open to inspection by the Proprietor. 4uzhoj)
gen.so far asдо сих пор
Makarov.so far asпо мере
media.so far as...поскольку
Gruzovik, obs.so far asпоелику
Gruzovikso far asпостольку поскольку
gen.so far asв части (e.g., so far as relevant – в части, относящейся к... Stas-Soleil)
math.so far asнастолько, насколько
gen.so far asпока
gen.so far asдо тех пор, пока
gen.so far asдо тех пор
gen.so far asнастолько
Gruzovikso far asколь скоро
gen.so far asнасколько
gen.so far asсколько
gen.so far asпоскольку
lawso far as a party is awareнасколько известно стороне (Leonid Dzhepko)
gen.so far as British justice runsтам, где действует британское правосудие
gen.so far as concernsкогда речь идёт о
Makarov.so far as something goesпоскольку дело касается
gen.so far as something goesчто касается (В.И.Макаров)
rhetor.so far as something goesв общем и целом (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent. Alex_Odeychuk)
gen.so far as something goesчто до (В.И.Макаров)
gen.so far as something goesв принципе (If you say that something is good as far as it goes or true so far as it goes, you mean that it is good or true only to a limited extent. Alex_Odeychuk)
Makarov.so far as I knowнасколько я знаю
gen.so far as I knowнасколько мне известно
gen.so far as I recallнасколько я припоминаю (Andrey Truhachev)
gen.so far as I recallнасколько я помню (Andrey Truhachev)
gen.so far as I recallнасколько мне помнится (Andrey Truhachev)
Makarov.so far as ... isкогда дело касается
Makarov.so far as ... isпоскольку речь идёт о
Игорь Мигso far as is actually knownнасколько известно
gen.so far as... is concernedпоскольку речь идёт о
gen.so far as someone or something is concernedчто касается
media.so far as... is concernedчто касается
mining.in so far as... is concernedкогда дело касается
mining.in so far as.. is concernedкогда дело касается
gen.so far as is concernedкогда речь идёт о
Makarov.so far as ... is concernedпоскольку речь идёт о
media.so far as... is concernedкогда речь идёт о
gen.so far as something is concernedпоскольку это касается чего-либо
gen.so far as... is concernedпоскольку дело идёт о
lawso far as something is legally ableесли это допускается законодательством (Ying)
lawso far as is material to the present matterприменительно к рассматриваемому делу существенным является то, что ("so far as is material to" достаточно часто встречающийся оборот Leonid Dzhepko)
sec.sys.so far as is reasonably practicableнасколько практически приемлемо (MichaelBurov)
account.so far as is reasonably practicableв той мере, в какой это практически целесообразно (Andrew052)
sec.sys.so far as is reasonably practicableнасколько практически осуществимо (MichaelBurov)
gen.so far as is reasonably practicableнасколько практически целесообразно (uaka)
cliche.so far as it relatesв части, касающейся (Alexander Matytsin)
formalso far as knownнасколько известно (So far as known, Pierre left home around 8 a.m. last Sunday and has not been seen since. ART Vancouver)
gen.so far as necessaryпо мере необходимости (Stas-Soleil)
lawso far as not already subject theretoесли это положение ещё не действует (Andy)
lawso far as permitted under applicable law or regulationsв пределах, разрешённых действующим законодательством и нормативными актами (ElenaIlI)
lawso far as practicableв той мере, в которой это практически осуществимо (Евгений Тамарченко)
offic.so far as practicableнасколько это возможно (Alexander Matytsin)
offic.so far as practicableв пределах возможного (Alexander Matytsin)
lawso far as relevantв части, касающейся , напр., рассматриваемого вопроса (Stas-Soleil)
lawso far as relevantв части, относящейся к , напр., рассматриваемому вопросу (Stas-Soleil)
gen.so far as somebody is concernedпоскольку это касается (кого-либо)
gen.so far as the same are necessaryнастолько, насколько это необходимо (Sagoto)
gen.so far as to sayоткровенно сказать (заявить Interex)
gen.so far as we are awareнасколько нам достоверно известно (Gr. Sitnikov)
gen.so far as...isпоскольку речь идёт о
gen.so far as...isкогда дело касается
seism.SO FAR channelстандартный волновод в толще морской воды
gen.so far forthнастолько
gen.so far forthпостольку
gen.so far forth asнастолько насколько
gen.so far fromвместо того, чтобы
gen.so far from abating, the epidemic spreadэпидемия отнюдь не затихала, а напротив, распространялась
gen.so far from homeза тридевять земель (dimock)
gen.so far I'm boredпока что мне скучно
gen.so far, I'm holding back my opinion on this questionя пока воздерживаюсь от суждения по этому поводу
gen.so far, it seems clear that men and women think differently in significant waysпока мы можем констатировать только то, что мужчины и женщины действительно мыслят по-разному
inf.so far, it's all been really goodпока всё в шоколаде (Alex_Odeychuk)
inf.so far, it's all been really goodпока всё пучком (Alex_Odeychuk)
product.so far non-operating pipelineтак и не введенный в эксплуатацию трубопровод (MichaelBurov)
gen.so far so goodпока хорошо
Игорь Мигso far, so goodприемлемо
Игорь Мигso far, so goodтерпимо
gen.so far, so goodпока всё идёт нормально (So far, so good today: no search and rescue calls or other emergency calls. ART Vancouver)
gen.so far, so goodи на том спасибо (scherfas)
Игорь Мигso far, so goodнедурно
inf.so far, so goodпотихоньку (в ответ на "как дела" 4uzhoj)
inf.so far, so goodпока неплохо (in response to "how's it going?" Val_Ships)
inf.so far, so goodпонемногу (в ответ на "как дела" 4uzhoj)
so far, so goodпока всё хорошо (АН)
so far, so goodпока всё в порядке (АН)
proverbso far, so goodвсе довольны, все смеются (Viacheslav Volkov)
inf.so far, so goodпока что всё идёт хорошо
inf.so far, so goodне жалуюсь (в ответ на "как дела" 4uzhoj)
Игорь Мигso far, so goodсносно
Игорь Мигso far, so goodсойдёт
Игорь Мигso far, so goodкуда ни шло
scient.so far, the scientists have relied heavily onдо сих пор эти учёные сильно полагались на ...
scient.so far there is no evidence thatпока нет доказательства того, что
gen.so far, this information remains uncontestedпока что эта информация не была опровергнута (bigmaxus)
Игорь Мигso far this monthна текущий месяц
gen.so far this morningпо состоянию на сегодняшнее утро (CNN Alex_Odeychuk)
gen.so far this news is not for publicationэти сведения ещё не подлежат огласке
gen.so far this policy remains uncontestedподобная практика продолжает существовать, несмотря ни на что (bigmaxus)
math.so far this research has met with only limited successданное исследование принесло весьма скромный результат
math.so far this research has met with only limited successданное исследование не дало больших результатов
gen.so far this yearс начала этого года (newbee)
math.so far we have dealt with power needed to operateдо сих пор
math.so far we have discussedдо сих пор мы обсуждали
math.so far we have discussedдо сих пор мы обсуждали
scient.so far we have examinedпока мы рассмотрели
scient.so far we have examinedпока мы изучили
scient.so far we have mainly discussed the use ofпока мы обсуждали использование ...
Makarov.so far we have screened out four people who wanted the job but were unsuitableмы просмотрели уже четырёх кандидатов на получение должности, но все они не подошли
Makarov.so far, we've been able to pump out most of the lower floorsна данный момент мы откачали воду почти со всех нижних этажей
Makarov.so far you have been luckyдо сих пор вам везло
proverbso near and yet so farвидит око, да зуб неймет (Anglophile)
proverbso near and yet so farблизок локоть, да не укусишь (Anglophile)
nonstand.so that's how far you went!эк тебя занесло! (VLZ_58)
gen.sum it up so farСуммируя всё вышесказанное
Makarov.swim so farдоплыть (вплавь)
Makarov.swim so farдоплывать (вплавь)
context.take something so far thatдовести до того, что (в контексте: No one should end up in the hospital because they took a diet so far it turned into a disease… yet so many women do. 4uzhoj)
gen.that's not so far awayдо этого не так далеко (ART Vancouver)
gen.that's not so far awayэто не так долго (Interex)
Makarov.the captain was by no means so far gone in his infatuationкапитан был весьма далек от безрассудной страсти
progr.the formal definitions put forward so far have inspired wonder at their elegance and confidence in their precisionПредлагавшиеся до сих пор формальные определения вызывали восхищение своей элегантностью и уверенность в их точности (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering)
Makarov.the idea was so far-out it was ludicrousидея была настолько странной, что казалась абсурдной
Makarov.the new buildings have only been sketched out so farновые дома существуют пока лишь в набросках
Makarov.the police have so far been unable to ascertain the cause of the explosionполиция до сих пор не смогла установить причину взрыва
mech.the problems have so far been deliberately set asideмы до сих пор намеренно не рассматривали эти задачи
Makarov.the progress so farпока прогресс
logist.the road so farРанее (Заменяет "previously": We have covered 4 topics so far Alan_Agnayev)
unions.the story so farнаши достижения (Кунделев)
progr.the story so farитак, чего мы добились (ssn)
rhetor.the technology has moved so far forwardсовременные технологии шагнули далеко вперёд (ABC News, Австралия Alex_Odeychuk)
gen.these guns won't carry so farэти орудия так далеко не бьют
polit.this is all very well so far as it goesв некотором отношении это отлично (bigmaxus)
polit.this is all very well so far as it goesв известном смысле (bigmaxus)
dipl.this is all very well so far as it goesв некотором смысле это даже хорошо (bigmaxus)
gen.throw so farдокидываться
Gruzovikthrow so farдокинуть (pf of докидывать)
Gruzovikthrow so farдокидывать (impf of докинуть)
gen.throw so farдобрасывать (Andrew Goff)
gen.throw so farдобрасываться
gen.throw so farдобросить (Andrew Goff)
O&G, sakh.thus far or so farдо сих пор (Sakhalin Energy)
gen.titles so far published includeсреди уже опубликованных книг
scient.the US has so far taken the lead in the movement forпока США удерживает инициативу в движении за ...
gen.we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
gen.we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning backреорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя
gen.when things change so fast one cannot see ahead very farкогда всё так быстро меняется, нельзя заглядывать далеко в будущее
gen.will get you only so farдалеко не уедешь (talk will get you only so far – на одних разговорах далеко не уедешь. NB: буква ё появляется сама, ничего не могу поделать)
gen.with no response so farпока ответа нет (I've sent 2 emails with no response so far, so I will post this here with hopes that someone will respond.)
mus.yesterday, all my troubles seemed so far awayвчера все мои проблемы казались такими далёкими (Alex_Odeychuk)
gen.you are so far onward of your wayвы зашли уже так далеко
gen.you are so far onward of your wayвы зашли так далеко
gen.you can push me just so farВсему есть предел (ART Vancouver)