Subject | English | Russian |
Makarov. | be willing to do any work, so long as it is honourable | согласиться на любую работу при условии, что эта работа честная |
gen. | ever so long | навсегда (КГА) |
gen. | ever so long | навечно (КГА) |
lit. | Every week the skirts seemed too long again until we had them so high they barely covered our behinds. With our legs... exposed to the air..., we had to diet maniacally. Twiggy was the standard. | С каждой неделей юбки всё укорачивались, покуда не стали едва прикрывать ягодицы. Обнажив ноги, нам пришлось держать себя на сумасшедшей диете. Манекенщица Твигги была взята за образец. (S. Davidson) |
quot.aph. | Evil will triumph so long as good men do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | evil will triumph so long as good men do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | evil will triumph so long as good men do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | evil will triumph so long as good men do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
gen. | for only so long | лишь до поры до времени (DimmiRus) |
gen. | for only so long | лишь до определённого времени (DimmiRus) |
gen. | for so long | столь долго (TranslationHelp) |
gen. | for so long | до тех пор (TranslationHelp) |
gen. | for so long | так давно (TranslationHelp) |
gen. | for so long | очень долго (TranslationHelp) |
gen. | for so long | так долго (Maybe being sealed in a book for so long has affected me after all... Greengh0st) |
gen. | for so long as | в течение всего того периода, пока (Mag A) |
econ. | for so long as | на то время, когда (A.Rezvov) |
law | for so long as | в течение всего того периода, когда (Andrei Titov) |
law | for so long as | на срок действия (Andy) |
gen. | for so long as | до тех пор, пока (Ying) |
gen. | he had been amused so long with vain expectations | он так долго тешился тщетными ожиданиями |
Makarov. | he has long thought so | он давно так думает |
Makarov. | he is ill and has been so for a long time | он болен и уже давно |
Makarov. | he is tired from sitting so long | он устал от долгого сидения |
Makarov. | he says she can come off the tablets so long as she feels all right | он сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки |
Makarov. | he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long time | он был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании |
Makarov. | his anger had been pent up for so long that at last he exploded | он так долго сдерживал гнев, что наконец взорвался |
gen. | his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again | он так долго не играл в теннис, что совсем разучился |
gen. | how can he get a job after being behind bars for so long? | как же он может найти работу, если столько времени находился в тюрьме? |
gen. | I waited ever so long | я ждал бесконечно долго (целую вечность) |
gen. | I wish to thank all that have labored so long and so hard to bring this effort to conclusion. | я хочу поблагодарить всех, кто отдал столько времени и усилий на завершение этого проекта (bookworm) |
gen. | I'm not interested in making money, so long as I can manage to rub along | пока мне хватает моего весьма скромного бюджета, дополнительные деньги меня не интересуют |
lit. | Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it. | Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!" (Guardian, 1986) |
Makarov. | it annoyed me to be kept waiting so long | я разозлился, что меня заставили ждать так долго |
gen. | it annoyed me to be kept waiting so long | я рассердился, что меня заставили ждать так долго |
Makarov. | it annoyed us that they took so long to answer | мы были недовольны, что они так долго нам отвечали |
gen. | it annoyed us that they took so long to answer | мы разозлились, что они так долго нам не отвечали |
gen. | it irks me to wait so long | мне надоело так долго ждать |
gen. | it irks me to wait so long | я устал от долгого ожидания |
gen. | it is emotionally and physically draining to have the stress drawn out for so long! | это истощает и физически и морально! (bigmaxus) |
gen. | it is thoughtless of her to keep us waiting so long | она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себя |
gen. | it took her ever so long! | у неё на это ушло столько времени! |
med. | it's been so long | сколько лет, сколько зим (ArchiZ) |
gen. | it's not so long ago that | ещё совсем недавно (ART Vancouver) |
gen. | it's not so long ago that | ещё не так давно (It's not so long ago that some people figured they could make a fair amount of money by just selling a few houses. ART Vancouver) |
gen. | I've been waiting for so long | я так долго ждал (I've been waiting for so long for something to arrive, for love to come along. — Я так долго ждал, когда что-то появится, когда любовь придёт в мою жизнь.) |
gen. | I've loved you so long | я любила тебя так долго (anfi02) |
Makarov. | many scientists are so obsessed with the fear of being "scooped" that they issue a long succession of scrappy communications instead of waiting until the work is complete | многие учёные настолько боятся, что кто-то раньше них опубликует результаты исследований, что издают множество бессвязных статей вместо того, чтобы подождать до завершения исследования |
gen. | mind you, I don't minding the children so long as they mind me | вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушаться |
Gruzovik | not so long ago | не так давно |
gen. | not so long ago | до последнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | до настоящего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | до сегодняшнего дня (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | до недавних пор (Ivan Pisarev) |
cliche. | not so long ago | совсем недавно (ART Vancouver) |
gen. | not so long ago | ещё совсем недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | ещё не так давно (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | только недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | долгое время (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | ранее (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | до самого недавнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | ещё недавно (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | до настоящего момента (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | до самого последнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | до сих пор (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | до недавнего времени (Ivan Pisarev) |
gen. | not so long ago | в недалёком прошлом (Anglophile) |
econ. | only for so long | лишь на какое-то время (A.Rezvov) |
slang | saloon so long | всего! |
Makarov. | she walked home the long way round so as not to bump into anybody | по дороге домой она сделала крюк, чтобы случайно на кого-либо не наткнуться |
inf. | she was teed off because she had had to wait for so long | она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго. (Andrey Truhachev) |
Makarov. | she was teed off because she had had to wait for so long | она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго |
inf. | so long! | ну ладно, давай! (Супру) |
inf. | so long! | бывай! (Abysslooker) |
slang | so long | чао! |
inf. | so long! | увидимся! (TarasZ) |
slang | so long | до встречи! |
slang | so long | пока! |
inf. | so long! | пока! |
inf. | so long! | до скорого (Senior Strateg) |
inf. | so long! | до встречи! (Damirules) |
inf. | so long! | давай! (прощание Maggie) |
inf. | so long! | всех благ! |
Gruzovik, inf. | so long! | всего хорошего! |
gen. | so long! | всего |
gen. | so long ago | давным-давно (Побеdа) |
idiom. | so long and best wishes | наше вам с кисточкой (в качестве прощания, ироническое grafleonov) |
lit. | so Long, and Thanks for all the Fish | Всего хорошего, и спасибо за рыбу! (юмористический научно-фантастический роман британского писателя Дугласа Адамса. Четвёртая часть серии книг, известных под общим названием "Автостопом по галактике" alexs2011) |
gen. | so long as | такой же длинный, как и |
gen. | so long as | пока (He won't hurt you so long as he's not bothered. ART Vancouver) |
gen. | so long as | лишь бы (Interex) |
gen. | so long as | до (+ количество) |
gen. | so long as | если (So long as you have choices, you don't have to be hung out in traffic, you can take transit or bike to work. ART Vancouver) |
gen. | so long as | до тех пор, пока (so long as the gunpowder goes on burning, the rocket will go on moving В.И.Макаров) |
seism. | so long as... | при условии, что... |
seism. | so long as... | поскольку |
math. | so long as | при условии |
rhetor. | so long as | в случае, если (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | so long as | в том случае, если (Alex_Odeychuk) |
seism. | so long as... | пока |
gen. | so long as | постольку, поскольку (Stas-Soleil) |
gen. | so long as | при условии, что |
gen. | so long as | если только |
gen. | so long as | покуда (ART Vancouver) |
gen. | so long as | доколе |
gen. | so long as | пока |
gen. | so long as he was in the sun he did not feel cold | пока он был на солнце, он не мёрз |
gen. | so long as nobody minds | если никто ничего не имеет против |
gen. | so long as nobody minds | если никто не возражает |
Makarov. | so long so | при условии, что |
Makarov. | so long so | поскольку |
inf. | so long story short | в общем (в значении "одним словом": "So long story short," Damon continues, obviously enjoying his newfound status as Magic Kingdom iconoclast, "it got back to the director what I did and then it went all the way to Eisner's office." herodictionary.com 4uzhoj) |
Makarov. | some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up | иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней |
gen. | take someone so long | занять у кого-либо очень много времени (WiseSnake) |
Makarov. | the amazing thing is that it was kept secret for so long | поразительно то, что это удавалось сохранить в секрете так долго |
Makarov. | the child's toys don't last very long as he pulls them about so | игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращается |
gen. | the days never seemed long, so full of interest were they | заполненные интересными событиями, эти дни быстро пролетели |
Makarov. | the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right | доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки |
gen. | the gaiety which she had so long cultivated | весёлость, которую она так долго в себе вырабатывала |
gen. | the gaiety which she had so long cultivated | весёлость, которую она так долго в себе воспитывала |
Makarov. | the next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last | через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьба |
Makarov. | the play has been showing for so long, it now needs to be refreshed with some new details | пьесу показывали уже столько раз, нужно освежить её новыми деталями |
proverb | the pot goes so long to the water that it is broken at last | повадился кувшин по воду – сломить ему голову |
proverb | the pot goes so long to the water that it is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить |
proverb | the pot goes so long to the well that it is broken at last | повадился кувшин по воду ходить, тут ему и голову сломить |
Makarov., literal. | the pot goes so long to the well that it is broken at last | кувшин часто ходит к колодцу, но в конце концов разбивается |
gen. | the soliloquies in "Hamlet" are long, so they are often cut in the theatre | в "Гамлете" монологи очень длинные, поэтому в театре их часто сокращают |
Makarov. | the sudden extinction of those hopes which she had so long cherished | внезапное угасание всех надежд, которые она так долго лелеяла |
Makarov. | the wind is changing round, so the storm won't last long | ветер меняется, шторм должен скоро закончиться |
Makarov. | the work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform | работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформировать |
gen. | there was a time not so long ago when | не так давно было время, когда (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | they were growing impatient at lying idle so long | чем дольше они находились в бездействии, тем сильнее росло их нетерпение |
Makarov. | this region, whose name was so long a synonym for wealth and magnificence | эта страна, название которой было долгое время синонимом процветания и великолепия |
gen. | this region, whose name was so long a synonym for wealth and magnificence | эта страна, название которой было долгое время синонимом процветания и величия |
Makarov. | we dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else | мы так долго думали, купить дом или не купить, что его купил кто-то другой |
gen. | we met so long ago that you don't recognize me | мы так давно не виделись, что вы меня не узнаёте |
gen. | well, so long! | ну, счастливо! |
gen. | well, so long! | ну, всего хорошего! |
gen. | what delayed you so long? | почему вы так задержались? |
gen. | what's taking so long? | ну что так долго? (VLZ_58) |
gen. | what's taking you so long? | что ты так долго копаешься? (ART Vancouver) |
gen. | when I first came to this country, I little thought that I should stay so long | когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долго |
amer. | why are you taking so long? | чего ты тянешь волынку? (Maggie) |
gen. | why do you take so long to choose? | почему вы так долго выбираете? |
gen. | why is it taking so long to learn English? | почему требуется так много времени, чтобы выучить английский? (Viola4482) |
quot.aph. | why it took me so long to see the so obvious? | почему мне понадобилось так много времени, чтобы увидеть очевидное? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long | ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы |
gen. | your coat is so long it sweeps the ground | ваше пальто такое длинное, что волочится по земле |
gen. | you've spent so long trying to track down me, well, here I am. Enjoy | вы проделали такой путь, чтобы найти меня, что ж любуйтесь (Сарказм) |