Subject | English | Russian |
Makarov. | after a few minutes, we'll swap a round so that you can have a good view | через несколько минут мы поменяемся местами, и вы сможете всё рассмотреть |
Makarov. | after a few minutes, we'll swap round so that you can have a good view | через несколько минут мы поменяемся местами, и вы сможете все рассмотреть |
quot.aph. | and so, my fellow americans: ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country | Итак, мои дорогие соотечественники, не спрашивайте, что может сделать для вас ваша страна, спрашивайте, что вы можете сделать для вашей страны |
gen. | be filled in the ruts must be filled in so that traffic can pass | рытвины надо засыпать, чтобы здесь мог проходить транспорт |
gen. | be wiser than other people if you can, but do not tell them so | если ты умней кого-то-не говори ему об этом |
progr. | By so doing, the IEC61131-3 specification provides a minimum set of functionality that can be extended to meet end user application needs | Таким образом спецификация IEC61131-3 обеспечивает минимальный набор функциональных возможностей, который может быть расширен для удовлетворения нужд приложения конечного пользователя (ssn) |
gen. | can it be so late? | неужели так поздно? |
gen. | can these shoes cost so much money? | Неужели эти туфли столько стоят? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can't get loose | обмотай палец верёвкой, чтобы твой самолётик не улетел |
gen. | coil the end of the string round your finger, so that the toy plane can?t get loose | намотай верёвку на палец, чтобы твой самолётик не улетел |
Makarov. | come close so I can see you | подойди и стань рядом, чтобы я мог тебя увидеть |
electr.eng. | contact elements belonging to the same control switch, but adequately insulated from each other so that they can be connected into electrically separated circuits | контактные элементы одного аппарата для цепей управления, но изолированные друг от друга так, что могут быть подсоединены к электрическим раздельным цепям (см. IEC 60947-5-1: 2003 и ГОСТ Р 50030.5.1-2005 ssn) |
Makarov. | couple the two pipes together so that the water can flow freely | свинти две трубы, так чтобы вода могла течь |
Makarov. | double the map back so that we can read it more easily | сложи карту вдвое, чтобы её было легче читать |
Makarov. | drag the chair over here so I can stand on it | подтащи сюда стул, чтобы я мог на него встать |
Makarov. | dress up the men so that the general can see them | построй солдат, чтобы генерал мог устроить им смотр |
Makarov. | fan the cards out, holding them together at the bottom, so that you can see each one | держи карты за низ, веером, так чтобы ты мог все их видеть |
Makarov. | few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better | среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию |
mech.eng., obs. | grinding wheel can do only so much cutting | шлифовальный круг может снимать в единицу времени лишь определённое количество материала |
Makarov. | he can be so drippy without even trying | он иногда бывает таким противным, что тошно делается |
gen. | he can be so naive sometimes | он иногда бывает таким наивным |
gen. | he can scarcely have said so | не может быть, чтобы он это сказал |
gen. | he can scarcely have said so | едва ли он мог это сказать |
Makarov. | he can speak Spanish and so can you | он умеет говорить по-испански, и вы тоже |
Makarov. | he can use empty oil barrels to buoy up the boards so that he can get across the river | он может использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота и так переправиться через реку |
gen. | he can work it so that you can take your vacation | он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпуск |
Makarov. | he can't see why you're so set against the idea | он не понимает, почему ты так настроен против этой идеи |
Makarov. | he did a sloppy job so he can whistle for his money | работа сделана халтурно, и пусть он не рассчитывает получить за неё деньги |
Makarov. | he has changed so much I can hardly recognize him | он так сильно изменился, что я его с трудом узнаю |
gen. | he has screwed the lid down so tightly that I can't get it off! | он так сильно завинтил крышку, что я не могу её открыть |
Makarov. | he is not so constituted that he can accept insults | не в его характере переносить оскорбления |
gen. | he is not so sick but he can eat | он не настолько болен, чтобы не есть |
proverb | he is so dumb you can sell him the Brooklyn Bridge | он набитый дурак |
gen. | he is so weak he can barely stand on his feet | он так слаб, что едва на ногах держится |
Makarov. | he says she can come off the tablets so long as she feels all right | он сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки |
vulg. | He's so thin you can smell shit through him | об очень худом человеке |
gen. | how can he get a job after being behind bars for so long? | как же он может найти работу, если столько времени находился в тюрьме? |
Makarov. | how can we get over? The traffic's so busy | как нам перейти на другую сторону улицы? Тут такое сильное движение |
gen. | how can you be so cheap! | как ты только можешь быть столь низок! (Andrey Truhachev) |
gen. | how can you be so cheap! | как ты только можешь быть таким подлым! (Andrey Truhachev) |
gen. | I am not so constituted that I can accept insults | не в моём характере переносить оскорбления |
Makarov. | I am so tired that I can hardly stand | я так устал, что еле стою |
Makarov. | I ask that it may go over until tomorrow, so that we can have an opportunity to see it | я попросил отложить это до завтра, чтобы мы имели возможность ознакомиться с этим |
gen. | I can eat only so many pieces of fruit | я могу съесть только несколько фруктов |
gen. | I can only do so much | я не всесилен (Ремедиос_П) |
gen. | I can only take so much | моему терпению есть предел (Technical) |
gen. | I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently | Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно (Taras) |
gen. | I can't help his being so foolish | что делать, если он так глуп |
gen. | I can't help his being so foolish | он делает глупости, а я ничего не могу с ним поделать |
vulg. | I need a piss so bad I can taste it | мне срочно надо помочиться |
Makarov. | I think I can fix the dress over so that the hole doesn't show | я думаю, я могу так подшить платье, что дырки не будет видно |
vulg. | I want a piss so bad I can taste it | мне срочно надо помочиться |
Makarov. | I'll split up the apples so that we can each have one | я поделю яблоки так, чтобы всем досталось по одному яблоку |
gen. | I'm not interested in making money, so long as I can manage to rub along | пока мне хватает моего весьма скромного бюджета, дополнительные деньги меня не интересуют |
gen. | I'm so tired I can't move | я так устал, что не могу пошевелиться |
Игорь Миг | I'm so tired I can't take it anymore | устал до невозможности |
gen. | it can so happen that | Может получиться так, что (It can so happen that, for example, horses are unduly put to work, because they cannot speak and thus cannot be asked. They are unable to negotiate. Alexander Demidov) |
gen. | it is so expensive that few can afford it | это так дорого, что лишь немногие могут позволить себе это |
gen. | it is so simple that anyone can understand it | это так просто, что каждый поймёт |
gen. | it's so crowded here you just can't get anyone else in | тут яблоку упасть негде |
gen. | it's so noisy here I can't think | здесь так шумно, я не могу сосредоточиться |
gen. | just so much that one can do in such a case | лишь то немногое, что можно было сделать в этом случае |
Makarov. | let's finish now so that we can rest tomorrow | давайте закончим сейчас, чтобы завтра можно было отдохнуть |
idiom. | life is so awfully off-course that it can't get any worse | дела как сажа бела (george serebryakov) |
Makarov. | loosen the bolt so the bars can be turned | отверни немного болт, чтобы можно было повернуть планку |
humor. | men can promise a lot, so what? | обещать не значит жениться (george serebryakov) |
gen. | mother is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter | мама консервирует чёрную смородину, так что у нас будут ягоды зимой |
Makarov. | no other colour can youthen a person so much as white | ни один цвет так не молодит человека, как белый |
progr. | once the timer fires, the it_interval value specifies a relative value to reload the timer with so that it can trigger again | после срабатывания таймера значение величины it_interval задаёт относительное время для повторной загрузки таймера, чтобы он мог сработать снова (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
Makarov. | please clear your papers away so that I can serve dinner | пожалуйста, убери свои бумаги, мне нужно накрыть на стол |
progr. | powerful technique for documenting an expert's knowledge so that it can be readily understood and applied by others | один из наиболее эффективных способов документирования экспертных знаний (ssn) |
Makarov. | Put the fence deep into the earth so that the rabbits can't get under | врой забор поглубже в землю, чтобы кролики не смогли под ним пролезть |
Makarov. | question arises to which degree one can do so | вопрос состоит в том, в какой мере это допустимо |
gen. | raise your hands up straight so that I can count them | поднимите выше руки, чтобы я мог их сосчитать |
Makarov. | read out the names as the people come in, so that we can all hear | оглашай имена входящих, так чтобы мы все слышали |
progr. | relative value to reload the timer with so that it can trigger again | относительное время для повторной загрузки таймера, чтобы он мог сработать снова (ssn) |
Makarov. | she is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter | она консервирует ежевику, так что у нас будут ягоды зимой |
Makarov. | she is so wrapped up in him she can't see his faults | она настолько увлечена им, что не видит его недостатков |
gen. | she is so wrapped up in him she can't see his faults | она настолько увлечена им, что не видит его недостатков |
gen. | she is you wife so you just can't up and leave. | она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти (Alexey Lebedev) |
Makarov. | she is your wife so you just can't up and leave | она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти |
gen. | she sings so many false notes you just can't stand it | она поёт так фальшиво, просто сил нет |
slang | so bad one can taste it | очень сильно (Interex) |
gen. | so + can | чтобы (напр., How can I hook up my camera so I can view the images on the computer? – как мне подключить камеру, чтобы посмотреть картинки на компьютере? man robs bank so he can go back to jail – человек ограбил банк, чтобы снова сесть в тюрьму Баян) |
idiom. | so clean you can eat off the floor | очень чисто (younenari) |
gen. | so dark you can’t see your hand in front of your face | темно, хоть глаз выколи |
gen. | so I can blame you | так это из-за тебя (q3mi4) |
gen. | so I can blame you | так это твоих рук дело (q3mi4) |
Makarov. | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round | так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
idiom. | so quiet you can hear a pin drop | слышно, как муха летит (nikkolas) |
idiom. | so quiet you can hear a pin drop | так тихо, что слышно, как муха летит (nikkolas) |
idiom. | so quiet you can hear a pin drop | очень тихо (nikkolas) |
idiom. | so still you can hear a pin drop | так тихо, что слышно, как муха летит (nikkolas) |
idiom. | so still you can hear a pin drop | слышно, как муха летит (nikkolas) |
idiom. | so still you can hear a pin drop | очень тихо (nikkolas) |
progr. | So, what's the problem? Simply this: Refactoring is risky. It requires changes to working code that can introduce subtle bugs | так в чём проблема? Только в том, что с рефакторингом связан известный риск. Он требует внести изменения в работающий код, что может привести к появлению трудно находимых ошибок в программе (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999) |
Makarov. | so you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself | так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь |
Makarov. | speak plain so that I can understand you | говори прямо, чтобы я тебя понял |
gen. | steps have been taken so that the accident can never recur | приняты меры к тому, чтобы подобный несчастный случай никогда не повторился |
gen. | students are asked to leave their vacation addresses with the sec'y so that examination results can be sent on | просьба к студентам – сообщить секретарю адрес, по которому они будут находиться во время каникул, с тем чтобы их можно было письменно известить о результатах экзаменов |
Makarov. | talk plain so that I can understand you | говори прямо, чтобы я тебя понял |
inf. | the air is so heavy here you can cut it with a knife | здесь воздух такой, что хоть топор вешай |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не мокли во время дождя |
Makarov. | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains | проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя |
Makarov. | the box is made so that you can split off the handle | ящик сделан таким образом, что вы можете отсоединить ручку |
Makarov. | the committee is so disorganized it will probably self-destruct before it can accomplish anything | комитет так дезорганизован, что может самораспуститься, ещё до того как успеет что-нибудь сделать |
progr. | the consequence is that if offending class dependencies i.e. class dependencies that introduce cycles can be eliminated or made harmless then the overall software architecture of layers and packages can be so much more stable | Последствие таково, что если неприятные зависимости классов то есть, зависимости классов, которые представляют циклы могут быть устранены или сделаны безопасными, то вся структура уровней и пакетов ПО может быть намного более устойчива (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the contract has to be flexible enough to adapt to changes so that both parties can sidestep miscommunication and finger-pointing | контракт должен быть достаточно гибким, чтобы обе стороны могли избежать недоразумений и конфликтов |
Makarov. | the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right | доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки |
Makarov. | the fog is so dense, you can only make out the obscure shape of trees | туман настолько густой, что можно различить лишь смутные очертания деревьев |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так хорошо охраняется, что никто не может её перейти |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так хорошо охраняется, что её невозможно нарушить |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так надёжно охраняется, что её невозможно нарушить |
gen. | the frontier is so well guarded that no one can get across | граница так надёжно охраняется, что никто не может её перейти |
Makarov. | the horses are both in hard condition, so a race can come off in ten days | обе лошади в отличной форме, поэтому скачки могут состояться через десять дней |
gen. | the knot is so firm that it can't slip | узел хорошо затянут и не развяжется |
Makarov. | the police have closed off the streets so that the President can drive through the city free of traffic | полиция перекрыла движение для проезда президентского кортежа |
Makarov. | the question arises to which degree one can do so | вопрос состоит в том, в какой мере это допустимо |
Makarov. | the radiator of the central heating is so hot I can't touch it | радиатор центрального отопления такой горячий, что я не могу дотронуться до него |
gen. | the radiator of the central heating is so hot I can't touch it | радиатор отопления такой горячий, что я не могу к нему дотронуться |
gen. | the record is so worn down we can hardly hear the tune | пластинка так заезжена, что даже трудно разобрать мотив |
gen. | the record is so worn down we can hardly hear the tune | пластинка так истёрлась, что даже трудно разобрать мотив |
Makarov. | the rich are so hungry for titles, the one thing they can not buy | нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купить |
Makarov. | the rich are so hungry, the one thing they can not buy | нувориши так жаждут дворянских титулов, это единственное, что они не могут купить |
Makarov. | the telephone wires have been torn out, so we can't call the police | телефонный шнур порван, мы не можем позвонить в полицию |
Makarov. | the telephone wires have been torn out, so we can't call the police | телефонный шнур вырван, поэтому мы не можем позвонить в полицию |
Makarov. | the telephone wires have been torn out, so we can't call the police | телефонный шнур вырван, и мы не можем позвонить в полицию |
Makarov. | the twins are so much alike that nobody can know them apart | близнецы так похожи, что никто не может отличить одного от другого |
Makarov. | the typewriter keys jam, so I can't work | клавиши печатной машинки заедают, я не могу на ней работать |
Makarov. | the window is so dirty that I can't see out | окно такое грязное, что ничего не видно |
gen. | the window is so dirty that I can't see out | окно такое грязное, что ничего не видно |
gen. | there are so many here that I can't choose | здесь столько, что я не знаю, на чём остановиться |
gen. | there are so many here that I can't choose | здесь столько, что я не могу выбрать (не знаю, на чем остановиться) |
Makarov. | there can be nothing so untidy about a house as children and chickens | ничего не делает дом более неопрятным, чем дети и куры |
gen. | there's so much fish here that you can catch them with your bare hands | тут столько рыбы, что она сама в руки даётся |
gen. | they are so alike I can never tell which is which | они так похожи, что я их не могу различить |
gen. | they are so poor they can hardly exist | они так бедны, что с трудом перебиваются |
gen. | this alley is so narrow that two cars can't pass each other | переулок такой узкий, что двум машинам тут не разминуться |
Makarov. | this candy is so hard no one can chew it | конфета такая твёрдая, что никто её не разжуёт |
Makarov. | this cloth is so thin that you can pick a hole in it with your finger | эта ткань такая тонкая, что в ней можно пальцем сделать дырку |
Makarov. | this list is too faint to read in pencil, please ink the words over so that they can be clearly read | этот текст написан очень слабым карандашом, пожалуйста, обведите слова чернилами, чтобы его можно было нормально прочесть |
Makarov. | this machine crunches the rock up so that it can be used for road building | эта машина дробит камень на куски, пригодные для строительства |
gen. | this machine crunches the rock up so that it can be used for road building | эта машина дробит камень на куски, пригодные для строительства дорог |
Makarov. | this meat is so hard, you have to dig the knife in before you can cut it | это мясо очень жёсткое, приходится буквально вонзать нож, чтобы хоть кусочек отрезать |
gen. | this week's gone so fast – I can't believe it's Friday already | эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница |
gen. | Tuck empty scent bottles into your wardrobe, leaving the tops off so that your clothes can soak up the subtle aroma left in the bottles | Положите в шкаф пустые флаконы от духов, сняв с них крышку, чтобы ваша одежда впитала тонкий аромат, оставшийся во флаконах (Taras) |
Makarov. | two of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out | эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считать |
Makarov. | we built the garage joining the house so that you can drive straight in | мы поставили гараж так, чтобы вы могли заезжать прямо туда |
gen. | we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
gen. | we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
inf. | we're so close I can taste it | мы уже настолько близко, что остаётся руку протянуть (Technical) |
uncom. | you can get so | начать (4uzhoj) |
gen. | you can push me just so far | Всему есть предел (ART Vancouver) |
Makarov. | you can use empty oil barrels to buoy up the boards so that you can get across the river | ты можешь использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота, и так переправиться через реку |
Makarov. | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long | ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы |
gen. | you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised | нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you have to carry a mobile so that they can call you in at any time | вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы они могли дозвониться до вас в любое время |
Makarov. | your father has already paid so much, I doubt if you can squeeze any more money out | твой отец и так уже столько заплатил, что вряд ли тебе удастся вытрясти из него ещё что-нибудь (of him) |