DictionaryForumContacts

   English
Terms containing smells | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a dog possesses a keen sense of smellу собаки острый нюх
gen.a dog possesses a keen sense of smellу собаки развито чувство обоняния
proverba hungry man smells meat afar offголодной куме одно на уме (used (in earnest or mockingly) to mean: a person in great need of a thing cannot stop dreaming and talking of it)
proverba hungry man smells meat afar offголодной куме хлеб на уме (used (in earnest or mockingly) to mean: a person in great need of a thing cannot stop dreaming and talking of it)
gen.appetizing smells from the kitchenдразнящие кухонные ароматы
Gruzovik, inf.bad smellтухлинка
Gruzovik, inf.bad smellдушок
gen.bad smellsдурно пахнущие (ssn)
progr.bad smells in codeкод с душком (ssn)
progr.bad smells in code"дурно пахнущий код"
progr.bad smells in code"дурно пахнущие в коде"
dentist.bas smellстоматодисодия (MichaelBurov)
dentist.bas smellозостомия (MichaelBurov)
dentist.bas smellгалитоз (MichaelBurov)
dentist.bas smellхалитоз (MichaelBurov)
gen.be smelledнюхательный
Gruzovik, fig.be smelled outвынюхиваться
gen.become permeated with the smell ofпропахнуть (with instr.)
gen.begin to smellзапахнуть
Makarov.burnt toast smelled up the whole apartmentподгоревший гренок провонял всю квартиру
zool.California smeltкорюшковидная атерина (Atherinopsis californiensis)
winemak.cask smellзапах бочки (порок вина)
gen.catch the smell a faint odour, the aroma, etc. of smokeуловить запах дыма (of burning leaves, of coffee, etc., и т.д.)
gen.catch the smell a faint odour, the aroma, etc. of smokeпочувствовать запах дыма (of burning leaves, of coffee, etc., и т.д.)
progr.code smellsпризнаки проблемного кода (Alex_Odeychuk)
progr.code smellsпроблемы в структуре кода (Alex_Odeychuk)
progr.code smellsпроблемный код (Alex_Odeychuk)
Makarov.controlling smellsконтроль запахов
progr.design smellsпризнаки плохого проекта (ssn)
uncom.disgusting smellфетор (alexs2011)
gen.disgusting smellвонь
Gruzovik, inf.doggy smellсобачина
gen.doggy smellпсина (Anglophile)
proverbevery cask smells of the wine it containsчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
proverbevery cask smells of the wine it containsкаков мех, такова и шуба (igisheva)
proverbevery cask smells of the wine it containsкаков усол, таков и вкус (igisheva)
proverbevery cask smells of the wine it containsкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
proverbevery cask smells of the wine it containsиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
proverbevery cask smells of the wine it containsиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
proverbevery cask smells of the wine it containsиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
proverbevery cask smells of the wine it containsиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
proverbevery cask smells of the wine it containsчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
proverbevery cask smells of the wine it containsкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
proverbevery cask smells of the wine it containsчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it containsчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it containsиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it containsиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it containsиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it containsкаков мех, такова и шуба (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it containsкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it containsкаков усол, таков и вкус (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it containsкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it containsиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it containsчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it holdsчто положишь себе в котёл, то и будет в ложке (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it holdsкаков усол, таков и вкус (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it holdsчем сосуд наполнен, то из него и льётся (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it holdsкаково волокно, таково и полотно (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it holdsкаков мех, такова и шуба (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it holdsкаков лён, такова и пряжа (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it holdsиз худого не сделаешь хорошее (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it holdsиз рогожи не сделаешь сыромятной кожи (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it holdsиз рогожи не сделаешь кожи (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it holdsиз ежовой кожи шубы не сошьёшь (igisheva)
proverbevery tub smells of the wine it holdsчто в котёл положишь, то и вынешь (igisheva)
Gruzovik, inf.faint smellзапашок
gen.fetid smellзловоние (Olya34)
Makarov.fish soon smells in summer if it is not kept on iceлетом рыба быстро протухнет, если её не положить на лёд
gen.foul smellзловоние (It had a flat, black shiny face, with two big yellow eyes and a hole for a mouth. It just stared at me and I stared back. We seemed to stand there staring at each other for about 10 minutes before it suddenly gave off a foul smell that made me vomit --then it just made off sideways and disappeared. -- испустил зловоние, от которого меня стошнило (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
gen.fragrant smellблагоухание
gen.fragrant smellаромат
gen.get used to the smell ofпринюхиваться
gen.give off an unpleasant smellиспускать неприятный запах (a strong fragrance, etc., и т.д.)
gen.give out a bad smellиздавать плохой запах (fragrance, etc., и т.д.)
idiom.hanging around like a bad smellлипнуть как банный лист (Something that lingers, that is aggravating without being directly identifiable: Jenny's husband was hanging around like a bad smell urbandictionary.com Сова)
gen.have a smell from the barrelопрокинуть стаканчик
gen.have a smell from the barrelвыпить
gen.he had never smelled powderон ещё не нюхал пороха
Makarov.he smells a ratон чует недоброе
gen.he smells badот него плохо пахнет
proverbhe smells best that smells of nothingлучше всего пахнет тот, кто ничем не пахнет
proverbhe smells best that smells of nothingотсутствие вестей уже хорошая новость
proverbhe smells best that smells of nothingотсутствие новостей уже хорошая новость
proverbhe smells best that smells of nothingлучше всего пахнет тот, от которого ничем не пахнет
proverbhe smells best that smells of nothingлучше всего пахнет тот, который от которого ничем не пахнет
gen.he smells of alcoholот него пахнет перегаром
Makarov.he smells of spiritsот него пахнет перегаром
inf.he smells of vodkaот него несёт водкой
austral., slanghe smells ripeон сильно воняет
Makarov.his breath smellsу него дурно пахнет изо рта
gen.his breath smellsу него пахнет изо рта
gen.his breath smells of garlicот него пахнет чесноком
gen.his breath smells of garlicот него несёт чесноком
Makarov.his clothes were all smelled up by fishего одежда провоняла рыбой
Makarov.his essay smells of the midnight oilвидно, что он за своим сочинением просидел всю ночь
gen.his offer smells of treacheryего предложение граничит с предательством
gen.his style smells of the lampу него вымученный стиль
gen.how it smells!какой аромат!
gen.I can't smell anythingя не чувствую никакого запаха
gen.I can't smell because I have a coldу меня насморк, и я не чувствую запаха
gen.I don't smell anythingя не чувствую никакого запаха
gen.it smelled of hayпахло сеном
Gruzovikit smells badдурно пахнет
Makarov.it smells close hereздесь спертый воздух
gen.it smells close hereздесь спёртый воздух
slangit smells fishyподозрительно
gen.it smells fragrantlyхорошо пахнет
cook.it smells goodпахнет вкусно (z484z)
cook.it smells goodвкусно пахнет (z484z)
gen.it smells like something burningпахнет горелым
gen.it smells nice to meмне нравится этот запах
gen.it smells of burningпахнет гарью
gen.it smells of gasощущается запах газа
gen.it smells of troubleдело пахнет керосином (Палажченко, Несистематический словарь Black_Swan)
nat.res.kitchen smellкухонный запах
gen.many flowers grasses, soaps, etc. smellмногие цветы и т.д. пахнут
Gruzovik, inf.musty smellдушок
gen.my offence is rank, it smells to heavenудушлив смрад злодейства моего (Shakespeare)
Makarov.nasty smellзловоние
uncom.nasty smellфетор (alexs2011)
gen.nasty smellвонь
gen.noisome smellзловоние
gen.not all animals can smellчувство обоняния есть не у всех животных
Gruzovikoffensive smellсмрадность
gen.one cannot smell with a cold in the noseпри насморке человек не чувствует запахов
gen.one cannot smell with a cold in the noseпри насморке человек теряет обоняние
nat.res.perceptible smellощутимый запах
nat.res.perceptible smellвоспринимаемый запах
Makarov.pestilential smellзловоние
zool.pond smeltогуречная трава (Hypomesus olidus)
Makarov.putrescent smellвонь
gen.rank smellзловоние
uncom.rank smellфетор (alexs2011)
gen.rank smellвонь
Makarov.room smells dampв комнате пахнет сыростью
Gruzovik, inf.rotten smellтухлятина
inf.sense of smellнюх (of an animal)
gen.sense of smellчутьё (of an animal)
gen.she smelled of delicate perfumeот неё пахло тонкими духами
Makarov.she smells of perfumeот неё пахнет духами
Gruzovik, inf.smell at a littleпонюхивать
Gruzovik, inf.smell a little ofпопахивать
gen.smell a mile offощущать запах чего-либо на большом расстоянии (e.g. You can smell garbage a mile off LyuFi)
fig.smell a ratподозревать (что-л.)
fig.smell a ratопасаться (чего-л.)
fig.smell a ratотноситься к чему-л. недоверчиво
gen.smell a ratподозревать обман (и т. п.)
gen.smell a ratучуять подвох (linton)
gen.smell a ratчуять недоброе
gen.smell a ratзаподозрить что-то неладное (When my husband started working late three or four times a week, I smelled a rat. Artjaazz)
gen.smell a ratчуять неладное
gen.smell a ratчувствовать подвох
gen.smell a rat"пахнуть жареным"
gen.smell a ratпонять, что дело плохо (He'd smelled a rat and run for his life. 4uzhoj)
gen.smell a ratпочуять неладное (4uzhoj)
gen.smell a ratзаподозрить недоброе
gen.smell a ratнюхом чуять недоброе
inf.smell a thing outразгадать (что-л.)
inf.smell a thing outпронюхать (что-л.)
gen.smell aboutвыслеживать
gen.smell aboutвынюхивать
gen.smell aboutобнюхивать
gen.smell aboutвыследить
gen.smell aboutразнюхать
gen.smell aboutразнюхивать
gen.smell aboutпринюхаться
gen.smell aboutпринюхиваться
perf.smell acuityострота обоняния
gen.smell atпонюхать (что-либо)
gen.smell atчуять
gen.smell atобнюхивать
gen.smell at a bottleпо нюхать флакон (at a flower, etc., и т.д.)
Makarov.smell badплохо пахнуть
slangsmell bloodбыть готовым к драке (Interex)
slangsmell bloodбыть готовым к действиям (Interex)
idiom.smell blood in the waterпочувствовать слабину (4uzhoj)
idiom.smell blood in the waterпочуять слабину (Government critics have smelled blood in the water and launched stinging attacks. 4uzhoj)
med.smell brainобонятельные доли мозга
slangSmell checkобнюхать свою одежду на предмет неприятных запахов перед выходом из дома (CRINKUM-CRANKUM)
gen.smell dangerпочуять опасность (the cheat, treason, etc., и т.д.)
Makarov.smell dangerпочуять опасность
gen.smell dangerпочувствовать опасность (the cheat, treason, etc., и т.д.)
food.ind.smell defectпорок запаха
inf.smell each otherпонюхаться
Gruzovik, inf.smell each otherпонюхаться
Gruzovik, inf.smell each otherперенюхаться
gen.smell faintly ofотозвать
gen.smell faintly ofотзывать
slangsmell fishyказаться подозрительным (Interex)
idiom.smell fishyбыть подозрительным (Taras)
inf.smell fishyвыглядеть казаться подозрительным
inf.smell fishyвызывать подозрение (VLZ_58)
idiom.smell fishyне вызывать доверия (Anglophile)
gen.smell flowersпонюхать цветы (this rose, the meat, a bottle of salts, this stuff, etc., и т.д.)
gen.smell flowersнюхать цветы (this rose, the meat, a bottle of salts, this stuff, etc., и т.д.)
Gruzovik, inf.smell at from time to timeпринюхивать
gen.smell gasпочувствовать запах газа (tobacco smoke, onions, etc., и т.д.)
inf.smell gasуслышать запах газа
Makarov.smell gasчувствовать запах газа
gen.smell gasчувствовать запах газа (tobacco smoke, onions, etc., и т.д.)
gen.smell gasслышать запах газа
gen.smell goodпахнуть хорошо (nice, delicious, bad, awful, sour, sweet, nasty, disgusting, etc., и т.д.)
Makarov.smell goodхорошо пахнуть
gen.smell goodиметь хороший и т.д. запах (nice, delicious, bad, awful, sour, sweet, nasty, disgusting, etc.)
gen.smell goodиметь хороший запах (nice, delicious, bad, awful, sour, sweet, nasty, disgusting, etc.)
idiom.smell hellхлебнуть горя
inf.smell hellхлебнуть горя (VLZ_58)
gen.smell in stereoстерео-обоняние (CRINKUM-CRANKUM)
slangsmell it upнюхать, вдыхать порошок наркотика, обычно кокаина (Interex)
psychol.smell kissingэротические поцелуи с соприкосновением носов партнёров (I. Havkin)
slangsmell like a roseподавать подозрительные сигналы (Interex)
slangsmell like a roseвыглядеть невинно (Interex)
proverbsmell like a roseвыйти сухим из воды (VL$HE13N1K)
gen.smell like almondsпахнуть миндалём (like musk, like French scent, etc., и т.д.)
gen.smell like almondsиметь запах миндаля (like musk, like French scent, etc., и т.д.)
gen.smell like almondsпахнуть как миндаль (like musk, like French scent, etc., и т.д.)
Makarov.smell liquor on someone's breathуловить идущий у кого-либо изо рта запах спиртного
Makarov.smell liquor on someone's breathпочувствовать, что от кого-либо пахнет спиртным
gen.smell meat roastingпочуять запах жарящегося мяса (dinner cooking, smth. burning, etc., и т.д.)
gen.smell meat roastingпочувствовать запах жарящегося мяса (dinner cooking, smth. burning, etc., и т.д.)
Makarov.smell mouldyпахнуть плесенью
gen.smell mustyпахнуть затхлостью
gen.smell mustyпахнуть плесенью
Makarov.smell niceхорошо пахнуть
Makarov.smell niceприятно пахнуть
Makarov.smell niceиметь приятный запах
gen.smell oatsвоспрянуть духом
gen.smell one's oatsнапрячь последние силы (при приближении к цели)
gen.smell one's oatsнапрягать последние силы (при приближении к цели)
gen.smell oatsприободриться
Makarov.smell one's oatsнапрячь последние силы (при приближении к цели)
gen.smell oatsнапрячь последние силы (при приближении к цели)
Gruzoviksmell ofпа́хнуть
Gruzoviksmell ofдохнуть
inf.smell ofотдать
Gruzovik, inf.smell ofотдавать
Gruzovik, prop.&figur.smell ofприпахивать
fig.smell ofнести (The whole thing smells of cover-up. -- Они замяли дело, этим за версту несёт. ART Vancouver)
Gruzovik, fig.smell ofотзываться (impf of отозваться)
gen.smell ofпахнуть (чем-л.)
inf.smell of a dogпсина
Gruzovik, inf.smell of alcoholперегар
Makarov.smell of almond kernelsзапах амигдалина (порок вина)
inf.smell of smth. beginning to decayдушок
inf.smell of boozeзапах алкоголя (Andrey Truhachev)
inf.smell of boozeдушок (Andrey Truhachev)
inf.smell of boozeзапашок (Andrey Truhachev)
inf.smell of boozeперегар (Andrey Truhachev)
inf.smell of boozeзапах перегара (Andrey Truhachev)
inf.smell of boozeзапах (перегара Andrey Truhachev)
inf.smell of boozeшлейф (Andrey Truhachev)
gen.smell of smth. burningпахнуть горелым (of smth. rotting, of smth. going bad, etc., и т.д.)
tech.smell of cookingзапах пищи
gen.smell of cookingчад (kee46)
gen.smell of dishonestyпахнуть обманом (of intrigue, of treachery, of jobbery, etc., и т.д.)
gen.smell of dishonestyотдавать обманом (of intrigue, of treachery, of jobbery, etc., и т.д.)
gen.smell of fishпахнуть рыбой (of garlic, of vanilla, of violets, of brandy, of drink, of tobacco smoke, of camphor, of sweat, of paint, etc., и т.д.)
gen.smell of flowersпахнуть цветами
gen.smell of flowersзапах цветов (Andrey Truhachev)
gen.smell of flowers pervaded the houseдом был наполнен запахом цветов (Olga Okuneva)
O&Gsmell of gasпривкус газа
cinemasmell of grease paintзапах грима
gen.smell of paintпахнуть краской
gen.smell of perfumeпахнуть духами
mining.smell of rotten eggsзапах тухлых яиц (признак присутствия сероводорода в рудничной атмосфере)
busin.smell of smokeзапах дыма (elena.kazan)
Makarov.smell of stale smokeзапах застоявшегося табачного дыма
idiom.smell of the babyбыть несерьёзным (Bobrovska)
idiom.smell of the babyиметь что-то детское в характере (Bobrovska)
idiom.smell of the babyребячиться (Bobrovska)
gen.smell of the candleстрадать искусственностью (о слоге и т.п.)
Makarov.smell of the candleбыть вымученным (о слоге, тексте, о литературном произведении)
gen.smell of the candleбыть вымученным (о литературном произведении)
gen.smell of the fagotсмахивать на еретика
gen.smell of the footlightsбыть театральным
gen.smell of the footlightsпозёрствовать
gen.smell of the footlightsбыть неестественным
Makarov.smell of the lampбыть вымученным (о слоге, тексте, о литературном произведении)
gen.smell of the lampстрадать искусственностью (о слоге и т.п.)
gen.smell of the lampбыть вымученным (о стиле, слоге)
gen.smell of the lampбыть вымученным (о литературном произведении)
Makarov.smell of the oilбыть вымученным (о слоге, тексте, о литературном произведении)
gen.smell of the oilстрадать искусственностью (о слоге и т.п.)
gen.smell of the oilбыть вымученным (о литературном произведении)
gen.smell of the shopбыть слишком специальным
gen.smell of the shopносить узкопрофессиональный характер
rudesmell of the shopотдавать обывательским душком
rudesmell of the shopотдавать торгашеским душком
rudesmell of the shopотдавать мелкобуржуазным душком
gen.smell of the shopбыть слишком мудрёным
inf.smell one anotherнюхаться
Gruzovik, inf.smell one anotherнюхаться
Gruzovik, inf.smell one anotherнюхнуться (semelfactive of нюхаться)
inf.smell one anotherнюхнуться
Makarov.smell onions on someone's breathуловить идущий у кого-либо изо рта запах лука
Makarov.smell onions on someone's breathпочувствовать, что от кого-либо пахнет луком
gen.smell outвыслеживать
gen.smell outвыследить
gen.smell outразнюхивать
gen.smell outразнюхать
gen.smell outчуять
Gruzovik, inf.smell outвышныривать (impf of вышнырять)
inf.smell outнанюхаться
inf.smell outнанюхиваться
Gruzovik, inf.smell outпоразнюхать
inf.smell outразнюхиваться (также перен.)
Gruzovik, inf.smell outпронюхивать
Gruzovik, inf.smell outунюхать
inf.smell outпронюхивать
Gruzovik, inf.smell outнанюхивать (impf of нанюхать)
Gruzovik, fig.smell outвынюхать (pf of вынюхивать)
inf.smell outпронюхиваться
inf., fig.smell outдонюхиваться
gen.smell outраскрыть
gen.smell outвынюхиваться
gen.smell outпровонять (e.g. That fish is smelling the kitchen out Anglophile)
gen.smell outвынюхивать
gen.smell outпронюхать
gen.smell out a thiefвыследить вора (enemy spies, etc., и т.д.)
gen.smell out enemy spiesразоблачить шпионов противника
gen.smell out enemy spiesобнаружить шпионов противника
gen.smell out smb.'s secretsраскрыть секреты (a mystery, the trick, etc., и т.д.)
gen.smell out smb.'s secretsразнюхать секреты (a mystery, the trick, etc., и т.д.)
winemak., amer., tradem.Smell-o-visionустройство для создания ароматов, присущих букету вин "Каберне Совиньон" и "Совиньон Блан"
tech.smell pipeline testиспытание герметичности трубопровода с помощью дыма
Makarov.smell pleasantприятно пахнуть
gen.smell powderпонюхать пороху
gen.smell roundвынюхивать
gen.smell roundразнюхивать
gen.smell roundобнюхивать
inf., fig.smell slightlyпопахивать (of)
Gruzovik, inf.smell slightlyпованивать
Gruzovik, inf.smell slightly ofпопахивать
gen.smell something unusualпочувствовать какой-то необычный и т.д., запах (sweet, bitter, etc.)
Makarov.smell sourиметь кислый запах
gen.smell sourотдавать кислятиной
gen.smell staleпахнуть затхлостью
gen.smell strongприпахивать
Makarov.smell sweetбыть душистым
Makarov.smell testиспытание герметичности трубопровода с помощью пахучих веществ
O&G. tech.smell testиспытание герметичности трубопровода пахучими веществами
construct.smell testиспытание плотности трубопровода по запаху вводимых в него летучих веществ
Makarov.smell testиспытание герметичности с помощью пахучих веществ
tech.smell testиспытание герметичности с помощью дыма (трубопровода)
ecol.smell testиспытание по запаху вводимых в него летучих веществ
ecol.smell testпроба на запах
oilsmell testиспытания герметичности с помощью пахучих веществ (трубопровода)
gen.smell testиспытание водопроницаемости трубопровода по запаху вводимых в него летучих веществ
gen.Smell that!Чувствуешь, чем пахнет? (когда суют кулак под нос Technical)
Gruzoviksmell the airповодить носом
gen.smell the airповести носом
nautic.smell the bottomиспытывать влияние мелководья
navig.smell the bottomтерять скорость на мелководье
navig.smell the bottomтерять управляемость на мелководье
nautic.smell the bottom"чувствовать" дно
gen.smell the bottomсбавлять ход (о корабле)
inf.smell the coffeeпонять, что происходит (Paul finally smelled the coffee and wrote his sister an angry letter. joyand)
nautic.smell the groundиспытывать влияние мелководья
nautic.smell the ground"чувствовать" дно
navig.smell the ground"чувствовать" дно (терять скорость или управляемость на мелководье)
gen.smell the groundсбавлять ход (о корабле)
gen.smell the meat to see if it is freshпонюхать мясо, чтобы убедиться, что оно не испорчено (the flower to see if she will like it, the milk to make sure it is not sour, etc., и т.д.)
fig.of.sp.smell the rosesне думать о пропитании (Alex Lilo)
fig.of.sp.smell the rosesрасслабиться (Alex Lilo)
fig.of.sp.smell the rosesполучать удовольствие от жизни (Alex Lilo)
fig.of.sp.smell the rosesне думать о завтрашнем дне (Alex Lilo)
slangsmell the stuffвдыхать наркотик через нос
Makarov.smell the victoryпредчувствовать победу
winemak.smell the wineпроверять вино на запах
gen.smell to heart's contentнанюхиваться
Gruzoviksmell to one's heart's contentнанюхаться (pf of нанюхиваться)
Gruzoviksmell to one's heart's contentнанюхиваться (impf of нанюхаться)
gen.smell to heart's contentнанюхаться
gen.smell to heavenсмердеть
slangsmell to high heavenподавать подозрительные сигналы (Interex)
Makarov.smell to heavenиздавать удушливый смрад
gen.smell to heavenвонять
Makarov.smell tobacco on someone's breathуловить идущий у кого-либо изо рта запах табака
Makarov.smell tobacco on someone's breathпочувствовать, что от кого-либо пахнет табаком
amer.smell upпровонять
Gruzovik, inf.smell up with an unpleasant odorпровонять
gen.smell one's way toнюхом найти дорогу (smth., куда́-л.)
gen.smell with one's noseобонять носом
gen.smell with one's noseчувствовать запах носом
gen.smell wrongбыть подозрительным (Artjaazz)
gen.smell wrongвызывать подозрения (goo.gl Artjaazz)
idiom.smells fishyдело нечисто (4uzhoj)
gen.Smells Like Teen SpiritПовеяло молодостью (Azhar.rose)
gen.something really smells goodпахнет вкусно, а когда подадут еду?
Игорь Мигsomething smells fishyдело нечисто
Makarov.sweet smellаромат
agric.sweet smellдушистость
Makarov.sweet smellблагоухание
gen.sweet smellблаговоние (Русско-англ. слов. под ред. И.И. Пановой I. Havkin)
gen.take the dog out of the house, he smellsвыведи собаку из дома, от неё воняет
Makarov.that smells goodпахнет приятно
Gruzovik, inf.the affair smells of troubleдело пахнет керосином
inf.the burnt toast smelled up the whole apartmentвся квартира пропахла горелыми гренками
Makarov.the burnt toast smelled up the whole apartmentподгоревший гренок провонял всю квартиру
gen.the camels the horses smell the water a mile offверблюды лошади чуют воду за целую милю
gen.the cat smells the mouseкошка чует мышь
gen.the detective smelled foul playсыщик заподозрил что-то неладное
Makarov.the foul smells of the place soon drove us awayтам так отвратительно воняло, что мы не могли долго там оставаться
Makarov.the garbage smelled up the yardвесь двор провонял мусором
gen.the horses smell the stableлошади чуют конюшню
Makarov.the lilac smells goodсирень хорошо пахнет
Makarov.the mere smell of that cheese puts me offуже один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение
gen.the mere smell of that cheese puts me offодин только запах этого сыра вызывает у меня отвращение
gen.the milk smells offмолоко попахивает (пахнет; воняет Aenigma1988)
gen.the milk smells offмолоко испортилось (Aenigma1988)
gen.the milk smells offмолоко скисло (Aenigma1988)
gen.the old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at allрозы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запаха
gen.the perfume smells goodэти духи хорошо пахнут
gen.the plan smells of smth. trickyв этом плане не всё честно
gen.the plan smells of smth. trickyв этом плане что-то не так
Makarov.the river is so dirty that it smellsрека настолько грязная, что даже воняет
Makarov.the room smelled faintly of disinfectantв комнате слабо пахло дезинфекцией
gen.the room smelled of miceв комнате пахло мышами
Makarov.the room smells dampв комнате пахнет сыростью
gen.the room smells dampкомната пахнет сыростью (musty, mildewy, etc., и т.д.)
Makarov.the room smells staleв комнате затхлый воздух
Makarov.the rose looked fresh and smelled deliciousроза была свежей и восхитительно пахла
Makarov.the shirt smelled of perfumeрубашка пахла духами
gen.the smell of boiling cabbage floated out through the kitchen windowsиз окон кухни шёл запах варёной капусты
gen.the smell of coffee greeted usзапахло кофе
gen.the smell of coffee greeted usдо нас донёсся запах кофе
Makarov.the smell was so hard that he turned away in disgustзапах был такой тяжёлый, что он с отвращением отвернулся
Makarov.the smell was so hard that he turned away in disgustзапах был такой противный, что он с отвращением отвернулся
Makarov.the smells evocative of the seaзапахи, напоминающие о море
Makarov.the soup smells goodсуп хорошо пахнет
Makarov.the soup smells goodсуп вкусно пахнет
Makarov.the vibration and smells of the modern steamerвибрация и запахи современного парохода
gen.the whole affair smells of plottingвся затея пахнет заговором
gen.there is a smell of smth. burningпахнет горелым
gen.there is a smell of smth. burningпахнет гарью
inf.this candy smells of soapэти конфеты отдают мылом
Makarov.this cheese smells funkyэтот сыр пованивает
gen.this meat is beginning to smellмясо начинает попахивать
inf.this smells likeпохоже на то, что (The marina certainly needs a rehab/rebuild but typically that’s done a section at a time, and shuffling boats around/sending them on a month long sabbatical etc… not completely evicting everyone. This smells like they want out of the small boat marina business and transition to float homes only. (Reddit) ART Vancouver)
construct.threshold of smellпорог обоняния
winemak.vinegar smellскисание вина
winemak.vinegar smellзапах уксуса (порок вина)
idiom., inf.wake up and smell the coffeeпосмотреть правде в глаза (Andrey Truhachev)
gen.what is giving off that terrible smell?что это так ужасно пахнет?
Makarov.when this material burns, it flings off a nasty smellкогда этот материал горит, он ужасно воняет
gen.yield a smellиспускать запах
gen.yield a smellиздавать запах
rudeyou can smell my bloody ass!пошёл ты в задницу! (igisheva)