DictionaryForumContacts

   English
Terms containing sleeping | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a sleeping roomспальня
Gruzovik, obs.acquire while sleepingвыспать (pf of высыпать)
Gruzovik, obs.acquire while sleepingвысыпать (pf of высыпать)
gen.after the dance they all slept inпосле бала они не разъехались, а остались ночевать
med.aid sleepingспособствовать сну (universe!)
Makarov.American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a livingАмериканские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию
Makarov.American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a livingпод ним понимается всё то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию
Makarov.American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a livingамериканские социологи придумали термин "личное время"
dril.Arctic sleeping bagспальный мешок для полярных районов
inf.are you not sleeping yet?ты ещё не спишь?
gen.Armida and the Sleeping Rinaldo"Армида и спящий Ринальдо"
O&GASD, Active-Sleeping-Deadоперативный фонд ТМЗ, медленно расходуемые ТМЗ и неиспользуемые ТМЗ. (Логистика А. Кузнецов)
sport.be caught sleepingпросыпать (заставать врасплох)
Gruzovik, inf.be in the habit of sleepingсыпа́ть (многокр. к спать)
idiom.be sleeping at the wheelспать на ходу (Am.E. Taras)
Makarov.blue sea was sleepingморе спало
gen.Brotherhood of Sleeping Car PortersБратство проводников спальных вагонов (профсоюз; США)
railw.coach-sleeping carспальный вагон
Gruzovik, inf.contract while sleepingнаспать (pf of насыпа́ть)
inf.contract while sleepingнасыпать
inf.contract while sleepingнаспать
Gruzovikcontract while sleepingнасыпать (impf of наспать)
gen.cover a sleeping childнакрывать спящего ребёнка (a feverish patient, one's knees, smb.'s shoulders, etc., и т.д.)
gen.cover a sleeping childукутывать спящего ребёнка (a feverish patient, one's knees, smb.'s shoulders, etc., и т.д.)
gen.cover a sleeping childукрывать спящего ребёнка (a feverish patient, one's knees, smb.'s shoulders, etc., и т.д.)
gen.descend upon the sleeping enemyнеожиданно напасть на спящего противника (upon an unprotected village, etc., и т.д.)
pharm.difficulty sleepingпроблемы со сном (побочный эффект Анна Ф)
med.difficulty sleepingрасстройство сна (Andy)
gen.disturb the sleeping childrenбеспокоить спящих детей (her, him, etc., и т.д.)
proverbdon't kick a sleeping dog.не буди спящую собаку
transp.double-sleeping compartmentдвухместное спальное отделение
tech.double-sleeping compartmentдвухместное спальное купе
tech.double sleeping compartmentдвухместное спальное купе
forestr.dual-purpose sleeping unitкресло-кровать
forestr.dual-purpose sleeping unitдиван-кровать
agric.equine sleeping sicknessэнцефаломиелит лошадей (возбудитель- вирус)
Makarov.equine sleeping sicknessэнцефаломиелит лошадей (возбудитель – вирус)
gen.evoke sleeping energiesпробудить спящие силы
trav.foam sleeping matкаремат ('More)
trav.foam sleeping padкаремат ('More)
inf.fond of sleepingсоня (ННатальЯ)
gen.for the moment feuds and animosities are sleepingраспри и вражда пока улеглись
inf.fuzz like a sleeping footощущение онемевшей, затёкшей ноги, также что-то, не дающее покоя, надоедливое (Ana_net)
inf.get into sleeping in the afternoonвзять себе за привычку спать днём (to fighting, etc., и т.д.)
Gruzovik, obs.get while sleepingвысыпать (pf of высыпать)
Gruzovik, obs.get while sleepingвыспать (pf of высыпать)
progr.halting threads and waking sleeping threadsостанавливающиеся и пробуждающиеся потоки (ssn)
gen.have been sleeping at different people's housesспать на квартирах у чужих людей (BBC News Alex_Odeychuk)
gen.he demonstrated his morbid devotion to his dead wife by sleeping next to her graveон проявил патологическую привязанность к своей покойной жене тем, что спал рядом с её могилой
gen.he gave me some very good sleeping pill and said I must take one every eveningон дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечер
gen.he is sleeping – is he?он спит сейчас – да?
gen.he is still sleepingон всё ещё спит
gen.he isn't sleeping yetон ещё не спит
gen.he lay on the sleeping-porch and watched the winter sun slide along the taut curtains, turning their ruddy khaki to pale blood redон лежал на веранде и наблюдал, как зимнее солнце скользит по натянутым занавескам, меняя их коричневатый оттенок хаки на розовато-красный
gen.he lay on the sleeping-porch and watched the winter sun slide along the taut curtains, turning their ruddy khaki to pale blood red.он лежал на веранде и наблюдал, как зимнее солнце скользит по натянутым занавескам, превращая их цвет из красноватого оттенка хаки в тусклый кроваво-красный. (Franka_LV)
Makarov.he made as though he was sleepingон притворился спящим
Makarov.he must be sleepingон, поди, спит
Makarov.he must be sleepingон, небось, спит
gen.he must be sleeping nowон, должно быть, сейчас спит
gen.he pretends to be sleepingон делает вид, что спит
Makarov.he was sleeping around a lotон спал со всеми подряд
Makarov.he wouldn't tell her about it – let sleeping dogs lieон не будет ей ничего рассказывать -
Makarov.her excuse for sleeping in was that her alarm clock hadn't gone offона проспала и объяснила это тем, что её будильник не сработал
Makarov.her friends don't approve of her since she started sleeping aroundеё друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попало
gen.I took a berth in the sleeping carя взял место в спальном вагоне
Gruzovik, inf.incur while sleepingнаспать (pf of насыпа́ть)
Gruzovikincur while sleepingнасыпать (impf of наспать)
med.individual sleeping compartmentиндивидуальное изолированное место для сна (в космическом корабле)
Makarov.individual sleeping compartmentиндивидуальное изолированное место для сна (напр., в космическом корабле)
logist.inflatable sleeping padнадувной матрац
proverb, literal.it is ill to waken sleeping dogsне следует будить спящих собак ср.: не буди лиха, пока лихо спит; не тревожь тревоги, пока тревога не тревожит тебя; спящих собак не буди
proverbit is ill to waken sleeping dogsспящих собак не буди
proverbit is ill to waken sleeping dogsне буди лиха, пока спит тихо
idiom.it is not good a sleeping dog to wakeне буди спящую собаку (Olga Fomicheva)
gen.it is too cool today for sleeping out of doorsсегодня слишком прохладно, чтобы спать на улице
Makarov.it was the function of the acolyte to look after sleeping infantsприсмотр за спящими детьми входил в обязанности помощника
Makarov.knock sleeping people out of their bedsстуком поднять на ноги спящих
gen.last night I slept badlyпрошлой ночью я плохо спал
gen.let a sleeping dog lieне будите спящую собаку
gen.let a sleeping dog lieот греха подальше
gen.let a sleeping dog lieне буди лихо, пока спит тихо
idiom.let sleeping dog lieне буди лихо, пока спит тихо
gen.let sleeping dogs lieне поминать старого
gen.let sleeping dogs lieне будите спящую собаку
gen.let sleeping dogs lieне буди лихо, пока спит тихо
gen.let sleeping dogs lieне буди лихо, пока оно тихо (kee46)
gen.let sleeping dogs lieне касайтесь неприятных вопросов без необходимости
Makarov.let sleeping dogs lieне касаться больных мест
Makarov.let sleeping dogs lieне касаться неприятных вопросов
Makarov.let sleeping dogs lieне буди лихо, пока спит тихо (Russian policy towards Ukraine risks reawakening European nationalism. Some sleeping dogs should be left to lie \\ 4uzhoj)
gen.let sleeping dogs lieне касаться неприятных вопросов (больных мест)
proverblet sleeping dogs lieв доме повешенного не говорят о верёвке (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged))
proverblet sleeping dogs lieне буди лиха, пока лихо спит (дословно: Спящих собак не буди)
proverblet sleeping dogs lieне тронь лиха, пока спит тихо
proverblet sleeping dogs lieне тронь лихо, пока оно тихо (kee46)
gen.let sleeping dogs lieот греха подальше
idiom.let sleeping dogs lieне буди спящего пса (kee46)
proverblet sleeping dogs lieспящих собак не буди
gen.let sleeping dogs lieне возбуждать неприятных воспоминаний
gen.let sleeping dogs lieне буди лихо, покуда спит тихо (Rust71)
gen.let sleeping dogs lieне буди лиха, пока (л.) спит (тихо)
gen.let the sleeping beast lieне будите спящего зверя (dms)
sec.sys.lower sleeping berthнижнее спальное место (Konstantin 1966)
lit., f.talesmagical sleeping powderволшебный сонный порошок (Soulbringer)
gen.mild sleeping pillслабое снотворное (источник dimock)
gen.my eyes are sleepingмои глаза закрываются от сна
gen.my foot is sleepingмоя нога онемела
Makarov.my sleeping-room was the crack apartment of the hotelмоя спальня была самая что ни на есть крутейшая комната в отеле
mil.officer's sleeping planпорядок ночного отдыха офицерского состава (в полевых условиях)
astronaut.operational sleeping bagспальный мешок
Makarov.pretend to be sleepingпритворяться спящим
Gruzovik, inf.prevent from sleepingразмаивать (impf of размаять)
Gruzovik, inf.prevent from sleepingразмаять
inf.prevent from sleepingразмаивать
gen.rough sleeping"бомжевание" ("Cost of living crisis helps push more people on to the streets in blow to government promise to end rough sleeping." theguardian.com e_mizinov)
gen.rough sleepingнеобходимость ночевать на улице являясь бездомным ("Cost of living crisis helps push more people on to the streets in blow to government promise to end rough sleeping." theguardian.com e_mizinov)
Makarov.set the sleeping child against his brotherположите уснувшего младенца рядом с его братом
gen.she cannot sleepей не спится
gen.she is sleeping peacefullyона мирно спит
gen.she is still sleepingона ещё не просыпалась
gen.she is still sleepingона ещё спит
Makarov.she lay sleepingона спала
gen.she looked at the baby, it was sleepingона посмотрела на малыша – он спал
gen.she slept off her headacheона выспалась, и у неё прошла головная боль
gen.she slept on a wide bedона спала на широкой кровати
gen.she slept very restlessона спала беспокойно
mil., tech.shift sleepingпоочерёдное пользование нарами (при недостатке мест в убежище)
mil., tech.shift sleepingпоочерёдное пользование койками (при недостатке мест в убежище)
gen.sleep beyond usual timeпроспать дольше обычного
gen.sleep doubleспать вдвоём
gen.sleep easilyспать спокойно
gen.sleep it offвыспать (FixControl)
gen.sleep it offпереспать (FixControl)
gen.sleep it offпроспаться ("You'd better come in and sleep it off," he said in a weary sort of way. "Can you walk?" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.sleep it outспать до полудня
gen.sleep it outзаспаться
gen.sleep one's last sleepумереть
gen.sleep lightlyспать чутко
gen.sleep lightlyдремать
gen.sleep onспите
gen.sleep onпочивайте
gen.sleep onпродолжать спать
gen.sleep onоткладывать решение до утра (ssn)
gen.sleep on a clotheslineспать как убитый (VLZ_58)
gen.sleep on a clotheslineспать крепким сном (VLZ_58)
gen.sleep on a clotheslineспать без задних ног (VLZ_58)
gen.sleep on a clotheslineспать как сурок (VLZ_58)
gen.sleep on a problemрешать проблемы утром на свежую голову (ZolVas)
gen.sleep on a volcanoсидеть на пороховой бочке
gen.sleep on and onспать без просыпа
gen.sleep on and onспать без просыпу
gen.sleep on both earsспать беззаботным сном
gen.sleep on both earsспать покойно
gen.sleep on one's stomachспать на животе (Do you sleep on your back or stomach? ART Vancouver)
gen.sleep on the beachспать на пляже (bookworm)
gen.sleep on the floorспать на полу (out of doors, in the open air, under the open sky, under a hedge, on one's side, on a pillow, apart from each other, etc., и т.д.)
gen.sleep one's self soberпроспаться
gen.sleep one's self soberпроспать хмель
gen.sleep one's self soberпротрезвиться
gen.sleep side by sideспать вповалку
gen.sleep slumberспать крепко (Interex)
gen.sleep standing upспать стоя (Technical)
gen.sleep the big sleepумереть (Elina Semykina)
gen.sleep the clock roundпроспать двенадцать часов подряд или круглые сутки
gen.sleep the clock roundпроспать полсуток
gen.sleep the clock roundпроспать 12 часов подряд (или круглые сутки)
Gruzoviksleep the eternal sleepспать беспробудным сном
gen.sleep the fumes of wine awayпроспаться
gen.sleep the fumes of wine awayпроспать хмель
gen.sleep the fumes of wine awayпротрезвиться
gen.sleep the night throughпроспать всю ночь (the clock round, etc., и т.д.)
gen.sleep the sleep of the deadспать мёртвым сном
Gruzoviksleep the sleep of the justзаснуть сном праведника
gen.sleep the whole nightдоспать ночь
gen.sleep uneasilyспать тревожным сном
Gruzoviksleep untilдосыпать (досыпа́ть; impf of доспа́ть)
Gruzoviksleep untilдоспать (pf of досыпать)
gen.sleep one's way to the topпробираться наверх через постель (Taras)
gen.sleep one's way to the topпродвигаться по карьерной лестнице через постель (Taras)
Игорь Мигsleep withвступать в интимные отношения
gen.sleep withспать с кем-то (someone z484z)
Игорь Мигsleep withвступить в интимные отношения
gen.sleep with the canopy for a blanketспать под открытым небом
gen.sleep with the enemyпредавать интересы государства / страны (контекстно! /// e.g., for many members of the labour party, Tony Blair's association with George Bush constitutes sleeping with the enemy. //-)
gen.sleep with the enemyвзаимодействовать с врагом / оккупантом (Действительно, не любое сотрудничество с врагом можно квалифицировать как коллаборационизм. В противном случае коллаборационистами могли бы считаться все народы оккупированных стран, в том числе и 80 миллионов советских граждан, ведь они, находясь под властью оккупантов, не могли не взаимодействовать или даже не сотрудничать с ними в каких-либо формах.)
gen.sleep with the enemyпойти / идти на вынужденное сближение с врагом (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–)
Игорь Мигsleep with the enemyизменять Родине (контекстно! // В советском праве отсутствовал термин "коллаборационист". В официальных документах, прессе и историографии для обозначения людей, сотрудничавших в различных формах с нацистским оккупационным режимом, обычно использовались понятия "предатель", "изменник Родине", "пособник оккупантов". ||| Значительную роль в развитии военного коллаборационизма сыграло то, что плен приравнивался советским законодательством к измене Родине. -|)
gen.sleep with the enemyпереметнуться на сторону врага ("You can not have dinner with Liz! she's your sister's ex mother in law! That would be like, sleeping with the enemy" Игорь Миголатьев)
Игорь Мигsleep with the enemyсодействовать врагу/оккупанту (.. можно выделит "сознательный" коллаборационизм, связанный с неприятием по каким-либо причинам советского государства и осознанным желанием содействовать оккупантам, и коллаборационизм "вынужденный", порожденный внешними по отношению к субъекту обстоятельствами. Именно этот последний коллаборационизм предлагается оценивать в качестве особого явления – сотрудничества.)
gen.sleep with the enemyидти на сотрудничество с врагом / оккупантом (М.И. Семиряга в своём фундаментальном исследовании коллаборационизма рассматривает контакты советских граждан с врагом не как банальное предательство, а как социально-политическое явление. Исследователь обращает внимание на разграничение понятия "коллаборационизм", которое в годы Второй мировой войны приобрело самостоятельное значение, став синонимом осознанного предательства и измены, и понятия "сотрудничество", которое стало обозначать лишь вынужденные и неизбежные в условиях оккупации контакты и связи между населением и оккупантами. Проявления гражданского коллаборационизма, также как и его мотивы, были неоднородны – от административного, близкого по своей природе к коллаборационизму военному, до бытового (штопка белья, стирка и т.д.). В связи с этим, разграничение коллаборационизма как предательства и сотрудничества как вынужденной тактики выживания представляется наиболее обоснованным именно на уровне гражданской коллаборации.)
gen.sleep with the enemyвыступать заодно с противником / врагом
gen.sleep with the enemyувязнуть в отношениях с тем, кто тебе неприятен / враждебен (– sleeping with the enemy is what gets you in trouble with guys you don't want to fall in love with. It makes it impossible to cut ties with someone that is damaging your life. It's very difficult to fight an enemy you just got through sleeping with.)
gen.sleep with the fishesуйти на дно (noboddyknows13)
gen.sleep without wakingспать не просыпаясь
gen.sleep without wakingспать без просыпу
gen.sleep without wakingспать, не просыпаясь
construct.sleeping accommodationспальная комната (imerkina)
tech.sleeping accommodationспальные места
archit.sleeping accommodationспальное помещение (yevsey)
gen.sleeping accommodationпостель
gen.sleeping accommodationспальное место
gen.sleeping accommodationночлег
railw.sleeping accommodation and mess facilitiesвагон для отдыха и питания (бригад)
gen.sleeping accommodation and mess facilitiesвагон для отдыха и питания (бригад)
Gruzovik, inf.sleeping accommodationsночёвка
dril.sleeping accommodationsпомещения для сна
inf.sleeping accommodationsночевая
Gruzovik, dial.sleeping accommodationsночевая (= ночёвка)
inf.sleeping accommodationsночевье
Gruzovik, obs.sleeping accommodationsночевье (= ночлег, ночёвка)
nautic.sleeping accommodationsспальные места
Gruzoviksleeping accommodationsночлег
intell.sleeping agentспящий агент (нелегальные агенты спецслужб bigmaxus)
pharm.sleeping aidснотворное (надпись на упаковке Franka_LV)
gen.sleeping areaспальное помещение (Alexander Demidov)
Makarov.sleeping areaзона отдыха (в коровнике)
oilsleeping areaспальное отделение
welf.sleeping arrangementsусловия для сна (Alex_Odeychuk)
gen.sleeping babyспящий младенец
Gruzovik, pediatr.sleeping bagконверт (for infants)
mount.sleeping bagспальник
mil.sleeping bagспальный мешок
mil.sleeping bagспальный мешок (AD)
Gruzoviksleeping-bagспальный мешок (брит.)
gen.sleeping bagконверт (for infants)
logist.sleeping bag shellчехол спального мешка
astronaut.sleeping-bag with insertsспальный мешок с вкладышами
progr.sleeping barberспящий парикмахер (рандеву ssn)
vulg.sleeping beastнеэрегированный пенис
bank.sleeping beautyпотенциальный объект поглощения, которому не делалось предложений
folk.Sleeping BeautyСпящая Красавица
inf.sleeping beautyпривлекательная для поглощения компания
cinemaSleeping Beauty"Спящая красавица" (мультфильм У. Диснея)
busin.sleeping beautyпотенциальный объект поглощения, которому не делалось соответствующих предложений
gen.eng.Sleeping Beauty Transposonтранспозон "Спящая красавица" (фрагмент ДНК, способный встраиваться в геном человека, привнося в него полезные гены iwona)
obs.sleeping-benchполати (Anglophile)
Gruzoviksleeping bench on top of Russian stoveполати
tech.sleeping berthполка
transp.sleeping berthполка для сна
tech.sleeping berthспальное место
amer.sleeping berth carкупейный пассажирский вагон
med.sleeping brain wavesэлектроэнцефалограмма сна (igisheva)
tech.sleeping bunkerубежище для отдыха лёжа
mil., tech.sleeping bunkerблиндаж для отдыха лёжа
gen.sleeping busспальный автобус (Kireger54781)
gen.sleeping cabкабина для сна
trav.sleeping capacityколичество мест (в палатке; of a tent Bagrov)
gen.sleeping-carспальный вагон
amer.sleeping carкупейный пассажирский вагон
tech.sleeping carспальный вагон
railw.sleeping carспальный вагон с отдельными купе
railw., inf.sleeping carплацкарт (degtyarenko.dasha)
tech.sleeping carкупейный вагон
gen.sleeping carмягкий вагон (Пособие "" Tayafenix)
gen.sleeping carмягкий вагон
tech.sleeping carriageспальный вагон
brit.sleeping carriageкупейный пассажирский вагон
gen.sleeping-cars express trains, these boats, etc. are run twice a weekпоезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю (on week days, etc., и т.д.)
amer.sleeping charterнеиспользование своих прав (на строительство дорог, производство строительных работ и т. п. Bobrovska)
amer.sleeping charterфиктивный контроль (Bobrovska)
gen.sleeping coachспальный вагон
gen.sleeping-coachспальный вагон
EBRDsleeping companyкомпания, не ведущая операций (вк)
EBRDsleeping companyзарегистрированная, но не действующая компания (raf)
bank.sleeping companyзарегистрированная, но не функционирующая компания
EBRDsleeping companyформально существующая компания (вк)
railw.sleeping compartmentспальное купе
astronaut.sleeping compartmentспальное помещение
cosmet.sleeping creamночной крем (olga don)
gen.sleeping dictionary"интимный словарь" (девушки, которые помогают иностранцам осваивать местный язык и обычаи в постели Alex Lilo)
gen.sleeping dictionaryпостельный гид (девушки, которые помогают иностранцам осваивать местный язык и обычаи в постели Alex Lilo)
gen.sleeping dictionary"постельный словарь" (девушки, которые помогают иностранцам осваивать местный язык и обычаи в постели Alex Lilo)
avia., med.sleeping difficultyнарушение сна
med.sleeping diseaseнарколептическая болезнь
med.sleeping diseaseболезнь Желино
med.sleeping diseaseнарколепсия
gen.sleeping disorderрасстройство сна (Crow Jane)
Makarov.sleeping dogsнеприятные факты
Makarov.sleeping dogsнеприятные воспоминания
gen.sleeping dollкукла с закрывающимися глазами
gen.sleeping dollкукла, что открывает и закрывает глаза (bodchik)
gen.sleeping dormitoryобщежитие
gen.sleeping draftснотворное (одна доза cnlweb)
gen.sleeping draughtсонное зелье
gen.sleeping draughtснотворное средство
gen.sleeping draughtусыпительное средство
gen.sleeping draughtнаркотическое средство
gen.sleeping draughtснотворное
med.sleeping dropsyсонная болезнь
med.sleeping dropsyафриканский трипаносомоз
med.appl.sleeping EEGЭЭГ сна (Andrey Truhachev)
med.sleeping electroencephalogramэлектроэнцефалограмма сна (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureрасход энергии на основной обмен (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнергетические затраты в состоянии покоя (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнергетические затраты основного обмена (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнергозатраты в покое (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнергозатраты на основной обмен (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнергозатраты покоя (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнерготраты покоя (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureзатраты энергии основного обмена (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнерготраты в покое (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнергозатраты основного обмена (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнергозатраты в состоянии покоя (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнергетические затраты покоя (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнергетические затраты на основной обмен (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureэнергетические затраты в покое (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureрасход энергии покоя (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureзатраты энергии в состоянии покоя (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureрасход энергии в покое (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureзатраты энергии на основной обмен (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureрасход энергии в состоянии покоя (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureзатраты энергии покоя (igisheva)
biophys.sleeping energy expenditureзатраты энергии в покое (igisheva)
gen.sleeping equipmentспальное снаряжение
forestr.sleeping fireзатаившийся пожар
mil.sleeping gasхимическое вещество усыпляющего действия
gen.sleeping gasусыпляющий газ (Abysslooker)
logist.sleeping gearпостельные принадлежности
mil.sleeping gearспальный комплект (incl. sleeping bag and ground sheet Val_Ships)
journ.sleeping giantдремлющий гигант (If you refer to someone or something as a sleeping giant, you mean that they are powerful but they have not yet shown the full extent of their power; one that has great but unrealized or newly emerging power; e.g.: The trust, which has 2.3 million members, has been characterised as a sleeping giant of the environment movement; The huge country to the south is a sleeping giant, waiting for its chance to become sufficiently industrialized to have real prosperity; The U.S. was a sleeping giant at the outbreak of both world wars Taras)
avia., med.sleeping habitпривычный характер сна
med.sleeping habitsорганизация сна (amatsyuk)
tech.sleeping holeокоп с подбрустверным блиндажом для отдыха лёжа
dent.impl.sleeping implantспящий имплантат (MichaelBurov)
EBRDsleeping investorпассивный инвестор (инвестор, не участвующий в руководстве предприятием)
gen.sleeping ledgeлежанка (on a Russian chimney stove Anglophile)
gen.sleeping ledge over a Russian chimney stoveлежанка
comp., net.sleeping licenseнеактивная лицензия (product temporarily not in use Ася Кудрявцева)
telecom.sleeping load balancerпассивный выравниватель нагрузки (oleg.vigodsky)
gen.sleeping manспящая почка
Gruzoviksleeping manспящий
cosmet.sleeping maskмаска на всю ночь (olga don)
gen.sleeping maskповязка на глаза (для сна Bullfinch)
mount.sleeping matтуристический коврик (ВосьМой)
trav.sleeping matковрик (туристический Belk)
trav.sleeping mat"пенка" (Belk)
trav.sleeping matкаремат (Belk)
avia., med.sleeping medicationлечебное применение снотворных
avia., med.sleeping medicineснотворное лекарство
adv.sleeping medicineснотворное средство
telecom.sleeping modeрежим ожидания (oleg.vigodsky)
biol.sleeping movementsдвижения сна (у листьев, лепестков)
bot.sleeping nightshadeбеладонна (MichaelBurov)
bot.sleeping nightshadeкрасавка (MichaelBurov)
bot.sleeping nightshadeсонная одурь (MichaelBurov)
bot.sleeping nightshadeбешеная вишня (MichaelBurov)
bot.sleeping nightshadeбелладонна (MichaelBurov)
mil.sleeping-off-dutyсон свободной смены (расчёта)
mil.sleeping-off-dutyсон поддежурной смены (расчёта)
gen.sleeping on dutyсон на посту (сон при исполнении MonkeyLis)
mil.sleeping on watchсон на посту (проступок)
trav.sleeping padкаремат (Belk)
logist.sleeping padматрац
trav.sleeping pad"пенка" (Belk)
mount.sleeping padтуристический коврик (ВосьМой)
trav.sleeping padковрик (туристический Belk)
gen.sleeping partnerтайный партнёр (компаньон, активно не участвующий в деле и не известный клиентуре)
gen.sleeping partner"спящий" партнёр (номинально числящийся, не принимающий активного участия в делах фирмы)
amer., busin.sleeping partnerпассивный партнёр с неограниченной ответственностью
gen.sleeping partnerмалоизвестный партнёр ("мало известный", если есть поясняющие слова "ещё", "пока" MichaelBurov)
patents.sleeping partnerограниченно ответственный товарищ
patents.sleeping partnerвкладчик
EBRDsleeping partnerпассивный компаньон (raf)
busin.sleeping partnerнегласный партнёр
busin.sleeping partnerпассивный партнёр
bank.sleeping partnerчлен товарищества, внёсший пай, но не принимающий активного участия в управлении компанией
stat.sleeping partner"теневой партнёр" (компаньон, не участвующий активно в деле и неизвестный клиентуре)
lawsleeping partnerнегласный член товарищества
commer.sleeping partnerбезгласный товарищ
gen.sleeping partnerкомпаньон, не участвующий активно в деле (и мало известный)
busin.sleeping partnerпартнёр, не участвующий в управлении компанией
notar.sleeping partnerвкладчик (limited partnership)
EBRDsleeping partnerпайщик, не участвующий в управлении компанией (raf)
dipl.sleeping partnerкомпаньон, активно не участвующий в деле и не известный клиентуре
lawsleeping partnerкомпаньон-вкладчик
commer.sleeping partnerкомандитер
gen.sleeping partnerмало известный компаньон (и не участвующий активно в деле)
busin.sleeping partnershipтоварищество, не ведущее активной деятельности
mus.sleeping partnershipкоммандитное товарищество
telecom.sleeping PCUпассивный блок PCU (oleg.vigodsky)
gen.sleeping-peelночной пилинговый крем (bodchik)
gen.sleeping pillснотворная таблетка
med.sleeping pillснотворное средство
gen.sleeping pillснотворное
gen.sleeping pillснотворное (dimock)
el.sleeping pill messageсообщение, блокирующее работу устройства
inf.sleeping pillsснотворное (Franka_LV)
gen.sleeping pillsснотворные таблетки
gen.sleeping-pillsснотворные таблетки
inf.sleeping placeспанье
Gruzovik, inf.sleeping placeспаньё
tech.sleeping platformнары
mil., tech.sleeping platformнары (в убежище)
gen.sleeping podспальная капсула (Taras)
traf., brit.sleeping policemanлежачий полицейский (небольшая горка на дороге, устанавливаемая для того, чтобы водители сбавляли скорость)
auto.sleeping policemanискусственные неровности на дороге для ограничения скорости движения транспорта
gen.sleeping porchспальная веранда
amer.sleeping-porchспальная веранда
gen.sleeping-porchлоджия или комната с ленточными окнами (предназначенные для сна на воздухе)
gen.sleeping porchзастеклённая терраса
gen.sleeping-porchлоджия с ленточными окнами (предназначенные для сна на воздухе)
gen.sleeping-porchзастеклённая терраса
gen.sleeping positionпоза для сна (4uzhoj)
biol.sleeping postureпоза сна
gen.sleeping potionсонное зелье
gen.sleeping potionусыпительное питьё
gen.sleeping potionуспокоительное питьё
ITsleeping processждущий процесс
astronaut.sleeping provisionспальная принадлежность
gen.sleeping pyjamasночная пижама
Apollo-Soyuzsleeping quarterспальный отсек
archit.sleeping- quartersспальное помещение
archit.sleeping-quartersдортуар
railw.sleeping quartersкомната отдыха (бригады)
mil., tech.sleeping quartersпомещение для отдыха (рабочей смены)
mil., tech.sleeping quartersспальное помещение
fire.sleeping riskстепень пожарной опасности в ночное время (во время сна)
construct.sleeping roomспальная комната
adv.sleeping roomспальня
gen.sleeping roomдортуар
railw.sleeping roomкомната отдыха
gen.sleeping roomспальная (Alex Lilo)
gen.sleeping sackспальный мешок (CRINKUM-CRANKUM)
railw.sleeping saloonспальный салон-вагон
Makarov.sleeping saloonспальный вагон
gen.sleeping scheduleрежим сна (goldenpge)
avia., med.sleeping sicknessлетаргический энцефалит
media.sleeping sickness«сонная болезнь» (дефект в МОП ЗУ, связанный с потерей информации в ячейке до момента регенерации)
vet.med.sleeping sicknessинфекционный энцефаломиелит (лошадей)
OHSsleeping sicknessтрипаносомоз
med.sleeping sicknessсонная болезнь
med.sleeping sicknessафриканский трипаносомоз
telecom.sleeping SIP PCUпассивный блок SIP PCU (oleg.vigodsky)
rel., budd.sleeping stateсон
gen.sleeping suitдетский ночной комбинезон
gen.sleeping-suitпижама
gen.sleeping suitпижама
gen.sleeping-suitдетский ночной комбинезон
gen.sleeping tabletтаблетка снотворного
tech.sleeping taskотложенная задача
progr.sleeping threadспящий поток (ssn)
Gruzoviksleeping too longпересыпание
phys.sleeping top"спящий" волчок
Makarov.sleeping topспящий волчок
archit.sleeping unit areaспальное место
geogr.sleeping volcanoспящий вулкан (Acruxia)
textilesleeping wearспальный костюм пижама
gen.sleeping with the eyes openсон с открытыми глазами (Alex_Odeychuk)
slangsleeping with the fishспать с рыбами (an old Sicilian message to be killed and thrown in the water Val_Ships)
gen.St. Niche and the Seven Sleeping Youths of Ephesus"Николай и семь Отроков Эфесских" (икона)
gen.take sleeping drugsпринять снотворное (bigmaxus)
Makarov.take sleeping powdersпринимать снотворное
Makarov.the blue sea was sleepingморе спало
Makarov.the doctor gave me some very good sleeping pills and said I must take one every eveningдоктор дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечер
gen.the dog watched over the sleeping man all nightвсю ночь собака сторожила спящего
gen.the dog watched over the sleeping man all nightвсю ночь собака охраняла спящего
Makarov.the drawing depicts a sleeping childна рисунке изображен спящий ребёнок
gen.the eagle carried off a sleeping lizardорёл утащил спящую ящерицу
gen.the feuds and animosities are sleepingраспри и раздоры стихли
gen.the habit of sleeping late in the morningпривычка поздно вставать
gen.the habit of sleeping late in the morningпривычка долго спать по утрам
Makarov.the light was turned down so that the sleeping child would not be disturbedсвет притушили, чтобы не беспокоить спящего ребёнка
gen.the noise keeps me from sleepingэтот шум не даёт мне спать
gen.the noise kept him from sleepingшум мешал ему спать
gen.the sentinel slept at his postчасовой заснул на посту
Makarov.the sleeping bags are made of acrylic materialэти спальные мешки изготовлены из акриловой ткани
gen.the Sleeping Beauty"Спящая красавица" (европ. народная сказка; балет Чайковского)
proverbthe tortoise wins the race while the hare is sleepingчерепаха выигрывает бег, пока заяц спит
gen.the treacherous enemy came down upon a sleeping villageковарный враг внезапно напал на спящее село
Makarov.the twilight zone between sleeping and wakingполусонное состояние
Makarov.the twilight zone between sleeping and wakingсостояние между сном и бодрствованием
Makarov.the twilight zone between sleeping and wakingполудремотное состояние
Makarov.the twilit state between waking and sleepingнеопределённое состояние между бодрствованием и сном
gen.the upper floors are given up to sleeping roomsверхние этажи отведены под спальни
Makarov.the weight of the sleeping child's body was pressing on meна меня давил вес спящего ребёнка
med.trouble sleepingпроблемы со сном (Andy)
gen.turn on one side while sleepingповернуться на бок во сне
Makarov.twilight zone between sleeping and wakingполусонное состояние
Makarov.twilight zone between sleeping and wakingсостояние между сном и бодрствованием
Makarov.twilight zone between sleeping and wakingполудремотное состояние
shipb.twin sleeping cabinдвухместная каюта
transp.twin-sleeping saloonдвухместное купе (напр. в спальном автобусе)
auto.twin sleeping saloonдвухместное купе (в спальном автобусе)
proverbwake a sleeping dogбудить лихо, которое спит тихо
proverbwake a sleeping dogдёргать льва за хвост
gen.wake a sleeping wolfнапрашиваться на неприятности
Makarov.wake up the sleeping childrenразбудить сонных детей
gen.waking or sleepingво сне и наяву
gen.waking or sleepingденно и нощно
progr.waking sleeping threadпробуждающийся поток (ssn)
progr.waking sleeping threadsпробуждающиеся потоки (ssn)
gen.walking and sleepingднём и ночью (Technical)
Makarov.we found the dwelling-houses trisected into a sleeping-room, a kitchen, and a store-roomмы обнаружили жилые строения, разделённые на спальню, кухню и кладовую
gen.we slept in the openмы спали под открытым небом
gen.what shall we do for sleeping quarters?что можно приспособить для ночлега?
gen.what shall we do for sleeping quarters?где мы будем спать?
gen.while sleepingво время сна (EVA-T)
gen.without sleepingбез сна (из учебника dimock)
avia., med.work-rest-sleeping periodпериод труда-отдыха – сна
gen.you look as if you slept badlyты выглядишь, как будто ты не выспался
Showing first 500 phrases