Subject | English | Russian |
gen. | a little while since | недавно |
gen. | a lot has changed since then | с того времени многое изменилось (financial-engineer) |
gen. | a lot has changed since then | с тех пор многое изменилось (financial-engineer) |
gen. | a lot of time has gone by since then | с тех пор минула уйма времени |
gen. | a lot of water has flowed under the bridge since | много воды утекло с тех пор, как |
gen. | a lot of water has flown under the bridge since then | много воды утекло с тех пор |
gen. | a touch of coarseness in his manners has since shaded down | с того времени он стал мягче (манеры его утратили прежнюю грубость) |
Makarov. | a useless, since impossible, proposal | неосуществимое и посему бесполезное предложение |
busin. | active since 2004 | действующая с 2004 года (о фирме Andrey Truhachev) |
Makarov. | Alice has fined down a lot since last year | Алиса за последний год очень похорошела |
gen. | all-time low since | самый низкий показатель начиная с (In 2012, only 1573 fresh cases have been reported in the state which is an all-time low since 2005. Alexander Demidov) |
progr. | Alternatively, the message that came back fastest can be taken to be the most accurate since it presumably encountered the least traffic underway and therefore is the most representative of the pure propagation time | с другой стороны, сообщение, пришедшее быстрее всех, можно рассматривать как самое точное, поскольку оно предположительно попало в момент наименьшего трафика и поэтому наиболее точно отражает чистое время прохождения (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2002 ssn) |
math. | and since | а так как |
gen. | and since | а поскольку |
comp., MS | Any changes you made since last save have been lost. | все изменения, выполненные с момента последнего сохранения, утеряны (Exchange Server 2007 Rori) |
comp., MS | app proceeds since last payment | доход от приложения с момента последнего платежа (Receipts after the Windows Store fee has been subtracted) |
med. | as long as less than 36 hours since | не больше чем 36 часов спустя, но максимально поздно после (Александр Стерляжников) |
progr. | as stated before, packages can be grouped and structured into hierarchical layers supportive of the chosen software architecture. Since a package may contain other packages, a layer is a package itself. In the UML a layer package can be stereotyped as "layer" | как было сказано выше, пакеты могут быть сгруппированы и структурированы в иерархические уровни, подходящие для выбранной структуры ПО. Так как пакет может содержать другие пакеты, уровень сам является пакетом. В UML пакет уровня может быть обозначен как "layer" (уровень; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
gen. | at first he promised to go with us but has since begged off | он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить |
telecom. | be around since long before | существовать задолго до (lemeshov) |
gen. | before or since | ни до ни после (Скорей всего, только в отрицательных предложениях.: No one, before or since, has succeeded in liberating themselves quite so completely from the shackles of musical notation wikipedia.org ilghiz) |
gen. | best thing since sliced bread | высший класс (Anglophile) |
gen. | best thing since sliced bread | высший сорт (Anglophile) |
gen. | best thing since sliced bread | уникум (Anglophile) |
adv. | brisk and sappy since the very morning till evening | бодр и полон сил с самого утра и до вечера (Konstantin 1966) |
gen. | but a while since | только недавно |
gen. | but since | но так как (MichaelBurov) |
math. | but since of interest here is the response of | но так как сейчас интересно установить реакцию ... мы (the foundation at the contact area, we have to...) |
gen. | but since then | но с тех пор (TranslationHelp) |
gen. | but since then | однако с тех пор (TranslationHelp) |
comp., MS | Clears any changes made since last save | Очистка всех изменений, произведённых с момента последнего сохранения (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
comp., MS | Close the current tab discarding all changes since last save | Закрытие текущей вкладки без сохранения изменений, внёсенных после последнего сохранения (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
gen. | computer technology has come a long way since the 1970s | компьютерные технологии с 70-х годов ушли весьма далеко |
avia. | cycle since new | количество / число циклов ТО воздушного судна с даты выпуска |
avia. | cycle since new | ЦВИ (Vadim Rouminsky) |
avia. | cycle since new | цикл ТО воздушного судна со времени изготовления (Vadim Rouminsky) |
avia. | cycle since new | цикл ТО воздушного судна с момента изготовления (Vadim Rouminsky) |
avia. | cycle since new | количество / число циклов ТО воздушного судна со времени / момента изготовления |
avia. | cycle since overhaul | ЦВКР (Vadim Rouminsky) |
avia. | cycle since overhaul | цикл ТО воздушного судна со времени капитального ремонта (Vadim Rouminsky) |
avia. | cycles and time since installation | количество циклов взлётов с посадкой и время с момента установки (Александр Стерляжников) |
avia. | cycles since installation | количество циклов взлётов с посадкой с момента установки (Александр Стерляжников) |
avia. | cycles since new | количество полётных циклов с даты выпуска (Alexander Matytsin) |
tech. | days since spud | время в сутках с момента забуривания скважины |
gen. | disabled since childhood | инвалид детства (SINCE, not from Ihor Sapovsky) |
gen. | do 80 miles since lunch | покрыть расстояние в восемьдесят миль после завтрака (the distance in six hours, the trip in ten days, etc., и т.д.) |
gen. | do 80 miles since lunch | проехать восемьдесят миль после завтрака (the distance in six hours, the trip in ten days, etc., и т.д.) |
horticult. | epidemics have been reported since | об эпидемиях сообщают с (typist) |
horticult. | epidemics have been reported since | эпидемии констатируют с (typist) |
horticult. | epidemics have been reported since | эпидемии отмечают с (typist) |
gen. | especially since | особенно потому, что (Stas-Soleil) |
gen. | especially since | в особенности потому, что (Stas-Soleil) |
gen. | especially since | тем более, что... |
gen. | especially since | тем более что (HeneS) |
gen. | even since | даже когда (Interex) |
gen. | ever since | с той поры (Anglophile) |
gen. | ever since | с тех самых пор, как |
gen. | ever since | с этого времени (The name quickly gained prominence and has been used as an official name ever since. I. Havkin) |
gen. | ever since | ещё со времён (valtih1978) |
gen. | ever since | с тех пор как |
gen. | ever since | с момента (Ever since the beginning of Facebook, all we have ever asked for is a dislike button. I. Havkin) |
gen. | ever since | с тех пор (как) |
gen. | ever since | с тех пор |
Makarov. | ever since | после |
math. | ever since | с тех самых пор |
inf. | ever since | с той поры когда (Ever since my aunt died I have been sad. Val_Ships) |
inf. | ever since | с той самой поры как (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago Val_Ships) |
inf. | ever since | с той поры и поныне (I started smoking last year, and have coughed ever since. Val_Ships) |
Makarov. | ever since | с тех пор (все время) |
Makarov. | ever since | с |
Makarov. | ever since | со времени |
gen. | ever since | с того самого времени, как |
gen. | ever since | с того времени |
Gruzovik, inf. | ever since one's childhood | сызмальства (= сызмала) |
Gruzovik, inf. | ever since one's childhood | сызмалу (= сызмала) |
Gruzovik, inf. | ever since one's childhood | сызмалетства (= сызмала) |
Gruzovik, inf. | ever since one's childhood | сызмаленьку (= сызмала) |
Makarov. | ever since he lost his job, he's done nothing but slouch about/around | после того, как он потерял работу, он только и делал что слонялся по дому (the house) |
gen. | ever since I can remember | сколько я себя помню (Andrey Truhachev) |
gen. | ever since I was little | с самого детства (I hate asking for help from anyone, ever since I was little Taras) |
gen. | ever since I was little | с детства (I've always wanted to have a bakery ever since I was little. ART Vancouver) |
gen. | ever since I've known her | с тех пор, как я её знаю (Andrey Truhachev) |
gen. | ever since one was at school | со школьной скамьи (Anglophile) |
Игорь Миг | ever since the onset of | с начала |
Игорь Миг | ever since the onset of | с самого начала |
econ. | fall into the first simultaneous recession since World War II | входить в первую одновременную рецессию со времен Второй мировой войны (в тексте речь шла об экономиках США, ЕС и Японии; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
psychol. | fill a void that has occupied my life since childhood | заполнить пустоту в жизни, которую чувствовал с детства (Alex_Odeychuk) |
patents. | five years have elapsed since | прошло пять лет с тех пор, как ... |
gen. | forty years have passed since the end of the war | исполнилось 40 лет со дня окончания войны |
gen. | friend since high school | друг со школьной скамьи (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | friend since high school | школьный друг (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | friends since school days | друзья со школьной скамьи |
gen. | from since | с того момента (Alex_Odeychuk) |
inf. | has been real quiet ever since | был крайне тихим, с тех пор как (Shabe) |
inf. | has been real quiet ever since | помалкивает, с тех пор (как: My dear 5 subscribers, as you can see, Ryan Reynolds has been real quiet since I posted about him being secretly in love with me. Shabe) |
gen. | have long since ceased | уже давно перестали (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | he and I have been friends since our school days | мы с ним друзья со школьной скамьи |
Makarov. | he at first refused, but has since consented | он сначала отказался, но потом согласился |
Makarov. | he came a week ago, since when he has had no rest | он вернулся неделю назад и с того времени не отдыхал |
Makarov. | he came here in 1960 and has lived here since | он приехал в 1960 году и с тех пор живёт здесь |
gen. | he died many years since | он умер много лет назад |
gen. | he got up yesterday for the first time since his accident | он вчера встал впервые со дня несчастного случая |
gen. | he had been healthy ever since | с тех пор он всё время был здоров |
gen. | he hadn't crossed the door of my house ever since | с тех пор он не переступал порога моего дома |
gen. | he has been ailing since childhood | он болеет с детства |
Makarov. | he has been better ever since | с тех пор он чувствует себя лучше |
polit. | he has been coming the great political leader over us all since he won the election | он начал разыгрывать из себя великого политического деятеля, когда победил на выборах |
gen. | he has been coming the great political leader over us all since he won the election | он начал разыгрывать из себя великого политического деятеля, когда победил на выборах |
gen. | he has been fond of reading since early childhood | он с малых лет любить читать |
gen. | he has been healthy ever since | с тех пор он всё время был здоров |
Makarov. | he has been healthy ever since | с тех пор он больше не болел |
gen. | he has been healthy ever since | с тех пор он был здоров |
gen. | he has been here ever since | с той поры он здесь так и остался |
Makarov. | he has been in a real funk since she left him | после того, как она ушла от него, он находится в состоянии настоящей паники |
gen. | he has been in business since March 2016 | с 2016 он занимался предпринимательской деятельностью (Ace Translations Group) |
gen. | he has been in love with her ever since he knew her | он влюбился в неё с первого взгляда |
Makarov. | he has been looking porkier since he gave up smoking | он растолстел, бросив курить |
Makarov. | he has been on the go since daybreak | он спозаранку на ногах |
gen. | he has been on the go since morning | он с утра на ногах |
Makarov. | he has been singing in his church choir since he was six | он пел в церковном хоре с шести лет |
Makarov. | he has been tippling beer since early morning | он уже с утра пьёт пиво |
gen. | he has been travelling since yesterday | он со вчерашнего дня в пути |
gen. | he has been working away without a rest since breakfast | он не разгибаясь работает с самого завтрака |
Makarov. | he has considerably altered since his illness | он сильно сдал после болезни |
gen. | he has given himself airs since he bought a big car | он заважничал, с тех пор как купил большую машину |
Makarov. | he has got squint since childhood | у него косоглазие с детства |
Makarov. | he has moved house since he saw you | он переехал с тех пор, как он с вами виделся |
Makarov. | he has never set eyes on her since | с тех пор он её больше не видел |
gen. | he has not been heard of since | с тех пор о нём ни слуху ни духу |
gen. | he has not seen her since last year | он не видел её с прошлого года |
Makarov. | he has not shown his face since Friday | он не показывал носа с пятницы |
Makarov. | he has not shown his face since Friday | он не -казал носа с пятницы |
Makarov. | he has put on nearly a stone since September | с сентября он прибавил почти 14 фунтов Примечание. Stone – английская мера веса, равная 14 фунтам или 6,35 кг |
gen. | he has really blossomed out since he came to live here | он просто ожил за то время, что здесь живёт |
gen. | he has really blossomed out since he came to live here | он просто ожил за то время, что живёт здесь |
Makarov. | he has really blossomed out since he came to live here | он просто ожил, когда переехал сюда жить |
gen. | he has really blossomed out since he came to live here | он просто ожил, когда переехал сюда |
Makarov. | he has sadly changed since we last met | со дня нашей последней встречи он очень сдал (и т. п.) |
Makarov. | he has sadly changed since we last met | со дня нашей последней встречи он очень ослаб (и т. п.) |
Makarov. | he has sadly changed since we last met | со дня нашей последней встречи он очень постарел (и т. п.) |
gen. | he has sadly changed since we last met | со дня нашей последней встречи он очень сдал (постарел, ослаб и т. п.) |
gen. | he has served as a Democratic Senator for Texas since 2000 | он сенатор-демократ от штата Техас с 2000 года |
Makarov. | he has since become rich | впоследствии он разбогател |
Makarov. | he has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti | с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём деле (B. Tucker) |
gen. | he has slipped badly since his heart-attack | он очень сдал после сердечного приступа |
gen. | he hasn't seen her since yesterday | он не видел её со вчерашнего дня |
Makarov. | he hasn't shown up here since long ago | что-то его давно у нас не видно |
gen. | he keeps a splendid establishment since his marriage | со времени своей женитьбы он живёт очень широко |
Makarov. | he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now | о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его |
gen. | he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now | о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его |
Makarov. | he never really made any recovery since | с тех пор он так толком и не пришёл в себя |
gen. | he never really made any recovery since | с тех пор он так толком и не пришёл в себя |
Makarov. | he seems to have changed since then | кажется, с того времени он изменился |
gen. | he was easier in mind since his son returned | у него стало спокойнее на душе после возвращения сына |
Makarov. | he was wounded a year ago, but has since fully recovered | он был ранен год назад, но после ранения уже совсем поправился |
Makarov. | he went out a little while since | он вышел совсем недавно |
Makarov. | he'd known her for many years, since he was seventeen | он знал её много лет, ещё с тех пор, когда ему было семнадцать |
Makarov. | her face has fallen away since she lost weight | её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весе |
gen. | Her family has been living in London since 1781 | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
gen. | Her family has been living in London since 1781 | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (Alex_Odeychuk) |
gen. | Her family has lived in London since 1781 | Её семья живёт в Лондоне с 1781 года (подразумевается, что действие занимает длинный промежуток времени, то есть становится уже постоянным состоянием Alex_Odeychuk) |
Makarov. | her friends don't approve of her since she started sleeping around | её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попало |
Makarov. | her husband has been in love with her ever since he knew her | её влюбился в неё ещё тогда, когда впервые её увидел |
Makarov. | her husband has been in love with her ever since he knew her | муж любит её, с тех пор как впервые увидел |
gen. | he's got much more mature since then | он очень повзрослел с тех пор |
gen. | his fame had long since waned | его слава давно закатилась |
Makarov. | his idea was dimly felt at the time and has been more distinctly recognised since | его идея витала в воздухе в те времена, но отчётливо рассмотреть её смогли лишь позже |
mil. | hours since inspection | время наработки после осмотра |
med. | 24 hours since orally taken | через 24 часа после перорального приёма (Olzy) |
gen. | how far has the army marched since 6 o'clock? | насколько продвинулись войска с шести утра? |
gen. | how far has the army marched since 6 o'clock? | как далеко продвинулись войска с шести утра? |
Makarov. | how long is it since you left school? | сколько времени прошло с тех пор, как вы окончили школу? |
gen. | how long since... | сколько прошло времени с... |
Makarov. | I am much easier since my wound was dressed | после того, как рану перевязали, я чувствую себя гораздо лучше |
gen. | I had to fend for myself since I was fourteen | мне пришлось жить своим трудом с четырнадцати лет |
gen. | I have been fasting since breakfast | я ничего не ел с самого завтрака |
Makarov. | I have been here ever since five o'clock | я здесь с пяти часов |
Makarov. | I have been here since five o'clock | я здесь с пяти часов |
gen. | I have been here ever since five o'clock | я здесь с пяти часов |
gen. | I have been here since ten o'clock | я здесь с десяти часов |
gen. | I have been learning German since yesterday | я учу немецкий со вчерашнего дня (Alex_Odeychuk) |
gen. | I have been more bewritten than any man since Byron | обо мне писали больше, чем о ком-либо со времён Байрона |
gen. | I have been reading this magazine since I bought it a week ago | я читаю этот журнал с тех пор, как купил его неделю назад (я уже прочитал часть журнала с того момента, как его купил, и продолжаю читать дальше (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I have known him ever since he was a child | я знаю его с самого детства |
gen. | I have known him since he was in petticoats | я знаю его с пелёнок |
gen. | I have not seen her since | я её не видел с тех пор |
gen. | I have not seen him since | я его не видел с тех пор |
vulg. | I haven't laughed so hard since my mother caught her left tit in the wringer | давно я так не смеялся |
Makarov. | I haven't seen him since | я его не видел с тех пор |
Makarov. | I met him not long since in | я недавно встретил его в (N.) |
gen. | I met him not long since in N. | я недавно встретил его в N. |
gen. | I saw him not long since | я видел его недавно |
Makarov. | I used your soap two years ago, since then I have used no other | я попробовал ваше мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другое |
gen. | I used your soap two years ago, since then I have used no other | я попробовал твоё мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другое |
Makarov. | I wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house | надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дому |
gen. | I wonder what's happened to him since? | интересно знать, что с ним потом стало? |
gen. | in service since | начало карьеры (в резюме Johnny Bravo) |
Игорь Миг | in the two decades since | за прошедшее двадцатилетие |
gen. | in the week since | через неделю с момента, как (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the week since | через неделю с того момента, как (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the week since | через неделю после того, как (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the years since | в последующие годы (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the years since | в дальнейшие годы (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the years since | со времён (In the years since Thomson and Rutherford, a great deal has been learned about atomic structure) |
gen. | in the years since | в дальнейшем (Alex_Odeychuk) |
gen. | in view of the passage of time since | Учитывая время, прошедшее с момента (из письма Hogan Lovells) |
polit. | ingenuous storylines of heroic epic ballades, legends and fairy tales known since childhood | простые, известные с детства сюжеты былин, легенд и сказок (Konstantin 1966) |
auto. | instrument recording the total distance covered by the vehicle since new | прибор, регистрирующий общий пробег автомобиля с начала эксплуатации (MichaelBurov) |
auto. | instrument recording the total distance covered by the vehicle since new | одометр (MichaelBurov) |
UN | International, Impartial and Independent Mechanism to Assist in the Investigation and Prosecution of Persons Responsible for the Most Serious Crimes under International Law Committed in the Syrian Arab Republic since March 2011 | Международный беспристрастный и независимый механизм для содействия проведению расследований в отношении лиц, которые несут ответственность за наиболее серьёзные преступления по международному праву, совершённые в Сирийской Арабской Республике с марта 2011 года, и их судебному преследованию (Anton S.) |
Makarov. | it happened many years since | это случилось много лет тому назад |
Makarov. | it happened many years since | это случилось много лет назад |
gen. | it happened many years since | это случилось много лет тому назад |
gen. | it has been drizzling since morning | сегодня с утра моросит |
gen. | it has been tweaking at my conscience ever since | с тех пор я испытываю угрызения совести |
gen. | it has been two months since | уже два месяца с тех пор, как (z484z) |
gen. | it has kept on raining since morning | с утра зарядил дождь |
inf. | it has kept on snowing since the morning | с утра зарядил снег |
gen. | it has long since been forgotten | это давно уже забыто |
gen. | it is a century since the work of Du Bois Raymond clearly demonstrated the existence of potentials | прошло столетие с тех пор, как работы Дюбуа Реймона ясно показали существование потенциалов |
gen. | it is a long time since I saw him last | прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний раз |
gen. | it is a year since | это было год тому назад |
gen. | it is an age since we have seen one another | в кои-то веки мы увиделись с вами |
gen. | it is five years since he died | уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умер |
gen. | it is five years since he died | уже прошло пять лет после его смерти |
gen. | it is five years since he went to America | исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америку |
gen. | it is getting on for three months since we had any news | уже скоро три месяца, как у нас нет никаких известий |
gen. | it is going on for a year since we met | уже почти год, как мы познакомились |
gen. | it is long since he was here | он давно здесь не был |
gen. | it is long since we saw him | прошло много времени с тех пор, как мы его видели |
gen. | it is long since we saw him | мы уже давно его не видели |
gen. | it is more than a week since | идёт вторая неделя как |
gen. | it is now going on four months since... | уже около четырёх месяцев, как... |
gen. | it is refreshing to know that places untouched since creation still exist | приятно осознавать (нигде такой фразы не встречал. Ни гугл, ни Людвиг ни разу не показал её в использовании носителями языка. chistochel) |
gen. | it is refreshing to know that places untouched since creation still exist | приятно осознавать, что существуют ещё на земле места, оставшиеся нетронутыми со времён сотворения мира |
gen. | it is two years since he left | исполнилось два года с тех пор, как он уехал |
gen. | it is years since I saw him | я его целую вечность не видел |
gen. | it was nice to have someone to talk to, particularly since I was going to stay there all night | приятно, что было с кем поговорить, особенно потому, что мне предстояло пробыть там всю ночь |
gen. | it was XX years to the day since | прошло XX лет со дня (nyasnaya) |
gen. | it'll be a year come Monday since he left | в будущий понедельник год, как он уехал |
gen. | it'll be a year come Monday since lie left | в будущий понедельник год, как он уехал |
Makarov. | it's a long time since I acted on this stage, said the actor | "как давно это было, когда я играл на этой сцене," – сказал артист |
gen. | it's a long time since I had a square meal | я давно не ел сытно |
gen. | it's a long time since I saw you last | я вас давно не встречал |
gen. | it's a long time since I saw you last | я вас давно не видел |
gen. | it's a long time since I saw you last | мы давно не виделись |
proverb | it's ages since I saw you | сколько лет, сколько зим! |
gen. | it's ages since we last met | сколько лет, сколько зим! (Anglophile) |
inf. | it's ages since we last met! | сколько лет, сколько зим! |
proverb | it's ages since we've met | сколько лет, сколько зим! |
gen. | it's been a long time since | уже давно (что-то не происходило, напр., "уже давно от тебя ничего не было слышно" – "It's been a long time since I heard from you" Maria Klavdieva) |
gen. | it's been a month now since he's shown up at our place | он у нас не появляется уже целый месяц |
amer. | it's been a while since | Прошло достаточно времени с тех пор как (Val_Ships) |
inf. | it's been a while since anything like that happened to me | давненько со мной такого не бывало (Technical) |
Makarov. | it's been entirely too long since something welcomed... | заждались (SirReal) |
Makarov. | it's been raining since early morning, so it should fair up later this afternoon | с утра непрерывно идёт дождь, так что после полудня должно проясниться |
Makarov. | it's been three years since he's been ejected from his last High School | вот уже три года, как его в последний раз выгнали из института |
gen. | it's been two weeks since | прошло две недели (ART Vancouver) |
rhetor. | it's hardly a surprise, though, since | вообще-то это никого не должно удивлять, поскольку (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source | прошло почти тридцать лет с того момента, как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации |
gen. | it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source | прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации |
vulg. | it's the greatest thing since a leather ass | о какой-либо полезной новинке |
Makarov. | I've been looking about for a better job since Christmas | я искал работу получше с Рождества |
gen. | I've been on the go since daybreak | я спозаранку на ногах |
Makarov. | I've had this ability since I was a little tot and could remember anything | у меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делать |
Makarov. | I've had this coat since the year dot | я уже столько лет таскаю это пальто |
gen. | I've known her since I was a child | я знаю её с детства (since she came to our town, since she began working here, etc., и т.д.) |
gen. | I've known him ever since he was a boy | я знаю его с самого детства |
gen. | I've known him since he was in short pants | я знаю его с пелёнок (Anglophile) |
gen. | I've never danced a step since then | я ни разу не танцевал с тех пор |
Makarov. | I've not been happy in the company since a new director was set over me | мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальника |
gen. | I've reduced a lot since I've been on a diet | я сильно похудел с тех пор, как сижу на диете |
Makarov. | Jane can't keep anything down this morning, she's spat up her breakfast and everything since | сегодня утром Джейн ничего не смогла съесть: её тошнило, и она выплюнула завтрак и всё, что ела до этого |
gen. | Jane has been off her food since she caught a cold | с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть |
Makarov. | John's been in hospital since Paul did that job on him | Джон в больнице с тех пор, как его изувечил Пол |
gen. | know someone since he was in petticoats | знать с пелёнок |
hist. | Long period has elapsed since | Много воды утекло с тех пор (Сынковский) |
gen. | long since | испокон веков |
gen. | long since | уже давным-давно |
gen. | long since | уже давно |
gen. | long since | испокон веку |
gen. | long since | издавна |
gen. | long since | издревле (Anglophile) |
gen. | long since | исстари |
gen. | long since | давно |
gen. | long-since-vanished | давно минувший (Rodeo Dayz) |
archaeol. | long since vanished civilizations | давно исчезнувшие цивилизации (Soulbringer) |
inf. | long time since I did sth. | давненько я не делал что-л. (a shortened form of "It's been a long time": "Long time since I was on a case with no reporters jumping around. Somebody must have whispered in Sheriff Petersen's ear. They kept it off the teletype." (Raymond Chandler))
ART Vancouver) |
Makarov. | Mary has taken a new lease of life since she became interested in gardening | заинтересовавшись садоводством, Мери воспрянула духом |
Makarov. | Mary has thinned down a lot since last year | по сравнению с прошлым годом, Мери сильно похудела |
gen. | men can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender | поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки внимания (bigmaxus) |
progr. | milliseconds since 1970-01-01 00:00:00 GMT | число миллисекунд с 01.01.1970 00:00:00, по Гринвичу (напр., 1078884319047; отображение (форматирование) даты и времени ssn) |
Makarov. | More than 100 people in Britain have contracted CJD since the Mad Cow scare of the 1990s, according to recent statistics, and almost all of them have died | согласно последним статистическим данным, с 1990 года, когда все стали бояться "коровьего бешенства", в Британии болезнью Крейцфельда – Якоба заболело более ста человек, и почти все они умерли |
Makarov. | Moscow has altered a great deal since 1945 | Москва очень изменилась с 1945 г. |
math. | most of the iterations were required at first starting steps, since the initial and boundary conditions were unbalanced | наибольшее количество |
math. | most of the iterations were required at first starting steps, since the initial and boundary conditions were unbalanced | большое большее количество |
Makarov. | Mrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died | миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял жену |
Makarov. | much time has gone since that day | с того дня прошло много времени |
gen. | much water has flowed under the bridge since then | много воды утекло с тех пор (Franka_LV) |
gen. | much water has flowed under the bridges since then | много воды утекло с тех пор (Franka_LV) |
gen. | much water has flown under the bridge since that time | много воды утекло с тех пор |
Makarov. | my since experience | опыт, который я позднее приобрёл |
Makarov. | neighbourhood has taken on a fresh look since new park was built | район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый парк |
idiom. | neither food nor drink has passed his lips since morning | у него с утра маковой росинки во рту не было (VLZ_58) |
dril. | NET day since spud | количество дней без НПВ с начала забурки скважины (Kazuroff) |
gen. | never since | никогда с той поры |
gen. | no food has passed my lips since the morning | у меня во рту маковой росинки с утра не было |
math. | no great length of time has yet elapsed since | не так уж много времени прошло с тех пор, как |
gen. | nop, since then | с тех |
gen. | not least since | не в последнюю очередь потому, что (Stas-Soleil) |
gen. | not long since | недавно |
gen. | not since | ни разу со времён (Not since the Depression have so many countries faced so much trouble at once.) |
Makarov. | nothing interesting has happened since we parted | после того как мы расстались, не произошло ничего интересного |
gen. | Nothing similar has happened since | ничего подобного с тех пор не происходило (ArcticFox) |
progr. | number of cycles since start of task | число циклов с начала работы (ssn) |
progr. | number of cycles since start of task | число циклов с запуска задачи (ssn) |
gen. | particularly since | в особенности потому, что (Stas-Soleil) |
gen. | particularly since | особенно потому, что (Stas-Soleil) |
welf. | person disabled since childhood | инвалид детства (Alex_Odeychuk) |
UN, polit. | provisions relating to property affected by events since 1963 | положения о собственности, затронутой событиями, произошедшими с 1963 года |
gen. | right since | непосредственно с момента (Alex_Odeychuk) |
gen. | right since | непосредственно после (Alex_Odeychuk) |
progr. | seconds since 1970-01-01 00:00:00 GMT | число секунд с 01.01.1970 00:00:00, по Гринвичу (напр., 1078884319; отображение (форматирование) даты и времени ssn) |
gen. | several new members have come into the club since Christmas | с Рождества в клуб приняли несколько новых членов |
Makarov. | she did not look like her mother since she was a little trick | она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком |
Makarov. | she didn't look like her mother since she was a little trick | она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком |
Makarov. | she has been an asthmatic since her childhood | она с детства страдает астмой |
Makarov. | she has been asthmatic since her childhood | она с детства страдает астмой |
Makarov. | she has been blooming since she came out of hospital | после больницы она выглядела цветущей |
gen. | she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гости |
gen. | she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гости |
gen. | she has been getting about much more since her family moved to the city | с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людях |
Makarov. | she has been off her food since she caught a cold | с тех пор, как она простудилась, ей не хотелось есть |
Makarov. | she has held two jobs since she graduated | она сменила две работы с тех пор, как окончила учёбу |
Makarov. | she has led the life of a recluse since her husband died | после смерти мужа она вела затворническую жизнь |
Makarov. | she has not seen him since he came back | она не видала его после его возвращения |
Makarov. | she has not seen him since his return | она не видала его после его возвращения |
Makarov. | she has stayed there ever since | с тех пор она и была там |
Makarov. | she has thinned down a lot since last year | по сравнению с прошлым годом она сильно похудела |
gen. | she hasn't been feeling like herself since the accident | после катастрофы она никак не придёт в себя |
Makarov. | she hasn't seen him since he was ill | она не видела его после болезни |
gen. | she is long since dead | она давно уже умерла |
gen. | she remembers her life ever since she was three | она себя помнит с трёх лет |
Makarov. | she was brought up in a little house that has since been pulled down | она выросла в маленьком домике, который давно снесли |
Makarov. | she went out yesterday for the first time since her illness | она вчера вышла первый раз после болезни |
sport. | Silvia has been playing tennis since she was ten | Сильвия играет в теннис с тех пор, как ей исполнилось десять лет (она занимается теннисом с десяти лет (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk) |
idiom. | since Adam was a boy | сызвеку (igisheva) |
idiom. | since Adam was a boy | сыспокон веков (igisheva) |
literal. | since Adam was a boy | когда Адам был ещё ребёнком |
Игорь Миг | since around 2008 | начиная приблизительно с 2008 г. |
gen. | since as | будучи (кем-либо; sb; since as king z484z) |
gen. | since as early as | ещё с (Since as early as 1965, US government defense agencies and NASA have been using patches or badges to subtly symbolize the mission objectives.) |
gen. | since Bose-Einstein condensation is a necessary condition for superfluidity | поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучести |
obs. | since childhood | из детства (Это наречие, а не существительное) |
Gruzovik, dial. | since childhood | измала |
gen. | since day one | изначально (Damirules) |
Makarov. | since demands traverse each other we have to make a choice | поскольку разные требования противоречат друг другу, приходится делать выбор |
idiom. | since early morning | c раннего утра (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | since he is still absent, we should call the police | поскольку его всё ещё нет, нам следует вызвать полицию |
gen. | since I am speaking | поскольку мне предоставлено слово |
Makarov. | since I have the floor | поскольку мне предоставлено слово |
uncom. | since I was small | отрана (отрА Супру) |
tech. | since last overhaul | ППР |
gen. | since last payment | с момента последнего платежа (ssn) |
gen. | since last year | начиная с прошлого года (Alex_Odeychuk) |
math. | since M1 and M2 are unit lower triangular, so is the product of their inverses | таким является и |
progr. | Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones | Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn) |
obs. | since olden days | издрев (Это наречие, а не существительное) |
uncom. | since olden days | отвеку (О Супру) |
Gruzovik, obs. | since olden days | издревле |
gen. | since olden times | издревле (Anglophile) |
inf. | since one was a child | сызмалу |
Gruzovik, inf. | since one was a child | сызмалу (= сызмала) |
journ. | since records began | за всю историю ведения статистики (Журналистский, не-дословный вариант фразы. Не для научных статей. CopperKettle) |
Makarov. | since she did not answer, I set her down as fearful and nervous | поскольку она не ответила, я решил, что она напугана и очень нервничает |
gen. | since she won all that money at the races, she's been well away! | ей повезло, если она выиграла такие деньги на скачках |
Makarov. | since вводит причинные придаточные предложения и обороты since | так как |
Makarov. | since such is the construction that is put upon my patience | значит так истолковано моё терпение |
gen. | since the beginning of 2009 | c начала 2009 г. (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | since the beginning of time | с незапамятных времён |
goldmin. | since the fourth year of the deposit development | начиная с четвёртого года эксплуатации месторождения (Leonid Dzhepko) |
relig. | since the old days | издревле |
Игорь Миг | since time immemorial | извечно |
gen. | since you are ill I will go alone | поскольку вы больны, я пойду один |
gen. | since you are so pressing | раз вы так настаиваете |
gen. | since you desire it | если вам так хочется |
Makarov. | since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the week | поскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели |
gen. | since you mention it | если уж ты заговорил об этом (4uzhoj) |
Makarov. | Sir Andrew is grown the cock of the club since he left us | с тех пор, как он нас покинул, сэр Эндрю верховодит клубом |
gen. | some time has passed since | вот уже некоторое время как (4uzhoj) |
gen. | than at any time since | чем когда бы то ни было в период после (// Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | than at any time since | чем когда бы то ни было с момента (// Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | that boy has begun to smarten up recently, since we complained about his work | последнее время, после того, как мы пожаловались на его работу, этот паренёк стал работать усерднее |
Makarov. | that kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October | этой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась |
Makarov. | that politician has come up in my opinion since I heard his last speech | с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах |
gen. | that politician has come up in my opinion since I heard his last speech | этот политик вырос в моих глазах после того, как я услышал его последнюю речь |
Makarov. | that politician has gone up in my opinion since I heard his latest speech | этот политик сильно вырос в моих глазах после его последней речи |
gen. | the baby has been sitting up since he was five months old | ребёнок начал садиться с пяти месяцев |
idiom. | the best thing since sliced bread | супер (VLZ_58) |
idiom. | the best thing since sliced bread | лучше всех (VLZ_58) |
idiom. | the best thing since sliced bread | идеал (VLZ_58) |
gen. | the best thing since sliced bread | ничего лучшего пока не придумали (Anglophile) |
gen. | the best thing since sliced bread | лучше не бывает (Anglophile) |
Makarov. | the boy had run wild since his mother's death | после смерти матери мальчишка рос сам по себе |
gen. | the child shot up since last year | ребёнок вытянулся с прошлого года |
gen. | the child shot up since last year | ребёнок вырос с прошлого года |
gen. | the children have been above themselves ever since the rain stopped | дети пребывали в состоянии радостного возбуждения с тех пор, как кончился дождь |
Makarov. | the city has altered very much since 1990 | город сильно изменился с 1990 года |
math. | the country has been falling behind in research since 1930s | отставать в исследовании |
Makarov. | the fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning | с тех пор, как директор сделал мне замечание, надо мной камнем висит угроза увольнения |
Makarov. | the fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning | с тех пор как директор сделал мне замечание, надо мной висит угроза увольнения |
Makarov. | the forecast was off the since unemployment is down | прогноз оказался неверным, поскольку безработица снизилась |
Makarov. | the government is on target for its first annual surplus since 1969 | впервые с 1969 г. правительство планирует достичь профицита ежегодного бюджета |
gen. | the greates thing since sliced bread | нечто великолепное, замечательное, превосходное (Sliced bread was first sold in 1928, advertised as "the greatest forward step in the baking industry since bread was wrapped." This led to the popular phrase, "the greatest (the best) thing since sliced bread". КГА) |
idiom. | the greatest thing since sliced bread | высший сорт (younenari) |
idiom. | the greatest thing since sliced bread | лучшая вещь (younenari) |
gen. | the greatest thing since sliced bread | первоклассный |
gen. | the greatest thing since sliced bread | "что надо" |
gen. | the greatest thing since sliced bread | превосходный |
idiom. | the greatest thing since sliced bread | величайшее изобретение (younenari) |
gen. | the greatest thing since sliced bread | отличный |
gen. | the greatest thing since sliced bread | замечательный |
law | the law was in being since | закон имел силу с |
Makarov. | the mist has thickened up since this morning | по сравнению с утром, туман стал более густым |
Makarov. | the mobility of the polymeric chains is very restricted in the glassy state, since the segments cannot rotate freely around the main chain bonds | подвижность полимерной цепи в стеклообразном состоянии очень ограничена, поскольку сегменты не могут свободно вращаться вокруг связей основной цепи |
gen. | the more so since | тем более что (anyname1) |
Makarov. | the negotiations have been in limbo since mid-December | переговоры приостановлены с середины декабря |
Makarov. | the neighbourhood has taken on a fresh look since the new park was built | район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый парк |
Makarov. | the nightmares agonized me since my childhood | ночные кошмары мучают меня с детства |
Makarov. | the office has been piled with work ever since the new director arrived | сотрудники офиса были завалены работой с тех пор как появился новый директор |
Makarov. | the office has been piled with work ever since the new director arrived | офис был завален работой с самого приезда директора |
Makarov. | the purpose of this project is to examine, through a case study approach, the relationship between the University of Oxford and the state since 1920 | цель проекта – исследование с помощью анализа частных случаев отношений между Оксфордом и государством после 1920 |
Makarov. | the quality of performance has dropped away since last year | качество работы за последний год снизилось |
Makarov. | the quality of performance has dropped away since last year | качество представлений за последний год снизилось |
Makarov. | the quality of performance has fallen off since last year | качество исполнения по сравнению с прошлым годом ухудшилось |
Makarov. | the reaction is easier to control in methylene chloride since it run at the reflux temperature of the solvent | эту реакцию легче регулировать в хлористом метилене, так как её обычно проводят при температуре кипения растворителя в сосуде с дефлегматором |
Makarov. | the rivers have swelled since the thaw | реки вздулись после оттепели |
Makarov. | the road has been up since Sunday | дорогу ремонтируют с воскресенья |
Makarov. | the situation has bettered since yesterday | со вчерашнего дня дела пошли в гору |
gen. | the situation has bettered since yesterday | со вчерашнего дня положение выправилось |
gen. | the splendour of the palace passed anything before or since | великолепие дворца затмило всё виденное и дотоле и потом |
Makarov. | the story has since taken on mythic proportions | с тех пор эта история оказалась раздутой настолько, что и представить себе невозможно |
gen. | the talks were a farce since the decision had already been made | переговоры были простой комедией, так как решение уже было принято |
Makarov. | the telephones are out along most of the coast since the storm | из-за шторма не работают практически все телефоны на побережье |
gen. | the telephones are out along most of the coast since the storm | телефоны на большей части побережья не работают из-за шторма |
Makarov. | the theatre has since been rebuilt | с тех пор театр перестроили |
Makarov. | the theatre has since been rebuilt | позднее театр перестроили |
Makarov. | the theatre was destroyed by fire last year and has since been rebuilt | театр сгорел в прошлом году, но теперь он уже восстановлен |
math. | the theorem has been known since 1970 | эта теорема известна с 1970 года |
Makarov. | the traditions have prevailed in Britain since the 17th century | эти традиции существуют в Англии с 17-го века |
gen. | the water has frozen over since last night co | вчерашнего вечера вода замёрзла |
Makarov. | the wind has freshened since we left the house | ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дома |
Makarov. | the word has long since been out of use | это слово давно уже вышло из употребления |
econ. | the worst global financial crisis since the Great Depression | крупнейший мировой финансовый кризис после Великой депрессии (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | theatre was destroyed by fire last year and has since been rebuilt | театр сгорел в прошлом году, но теперь он уже восстановлен |
math. | then since G z is never 0, one can | так как G z нигде не обращается в нуль, то можно ... |
math. | then since G z is never 0, one can | так как G z нигде не обращается в нуль, можно ... |
gen. | there hadn't been a cheep out of her since she went | с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духу |
proverb | there has been many a peck of salt eaten since | много воды утекло с тех пор |
gen. | there has been many a peck of salt eaten since that time | много воды утекло с тех пор |
gen. | there has been many a peck of salt eaten since that time | с тех пор много воды утекло (Anglophile) |
gen. | there's been no word from him since he left | как уехал, так от него ни слуху ни духу |
gen. | these classes have gone off since we had a new teacher | с тех пор как к нам пришёл новый преподаватель, занятия стали хуже |
Makarov. | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time | эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью |
gen. | they have been sweethearts since childhood | они влюблены друг в друга с детства |
gen. | they have been sweeties since childhood | они влюблены друг в друга с детства |
Makarov. | they seem to have changed since then | кажется, что с того времени они изменились |
gen. | they've been tanking up since morning | они с утра начинают поддавать |
Makarov. | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built | с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофы |
gen. | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built | с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастроф |
Makarov. | this idea was dimly felt at the time and has been more distinctly recognised since | эта идея витала в воздухе в те времена, но отчётливо рассмотреть её смогли лишь позже |
gen. | this legal person has conducted the establishment since | Юридическое лицо ведёт деятельность с (Johnny Bravo) |
med. | time since disease onset | время с начала заболевания (Abete) |
gen. | time since exposure | время воздействия (ssn) |
avia. | time since installation | время с момента установки (Александр Стерляжников) |
mil. | time since last inspection | время, прошедшее после последнего осмотра |
avia. | time since last shop visit | время с последнего заводского ремонта |
mil., avia. | time since new | время с начала эксплуатации нового изделия |
avia. | time since new | количество лётных часов с даты выпуска (Alexander Matytsin) |
mil., avia. | time since overhaul | время наработки после капитального ремонта |
avia. | time since overhaul | время с момента ремонта |
gen. | times have changed since then | времена изменились с тех пор (lop20) |
Makarov. | today is the first time I've ventured out of doors since my illness | сегодня я впервые рискнул выйти на улицу после болезни |
avia. | Total Time Since New | наработка с начала эксплуатации (oldwings.nl aldrignedigen) |
Makarov. | unemployment in the shipbuilding industry has rocketed since the beginning of the year | с начала года безработица в судостроительной промышленности резко увеличилась |
Makarov. | unpleasant memories have been piling in on me since that meeting with my old enemy | неприятные воспоминания беспокоят меня с той самой встречи со старым другом |
gen. | use the opportunity since you are here | пользуйтесь случаем, благо вы здесь |
Makarov. | useless, since impossible, proposal | неосуществимое и посему бесполезное предложение |
gen. | we are very tired. we have been walking in the mountains since early morning | мы очень устали. мы гуляли в горах c раннего утра |
Makarov. | we must stop here since it is impossible to go on | мы должны остановиться здесь, так как дальше идти невозможно |
Makarov. | we progressed none since | мы не продвинулись вперёд со времён |
Makarov. | we progressed none since | мы нисколько не продвинулись вперёд со времён |
gen. | we progressed none since | мы нисколько не продвинулись вперёд со времён |
gen. | weeks have passed since then | с тех пор прошло много недель |
gen. | we've made 80 miles since noon | с полудня мы проделали восемьдесят миль |
Makarov. | we've never had a chip since we were wed | мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженились |
gen. | with the beginning of exploitation since 1998 | с началом эксплуатации в 1998 г |
gen. | you have grown since after I saw you last | ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз |
gen. | you've changed since I last saw you | вы изменились со времени нашей последней встречи |
gen. | you've grown since I saw you last | ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз |