DictionaryForumContacts

   English
Terms containing side of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Gruzovika person living on the other side of a riverзаречанка
Gruzovika person living on the other side of a riverзаречанин
gen.a side board of a tubбочарная доска
gen.a side of baconсвиная грудинка
gen.a side of his character not generally knownчерта его характера, мало кому известная
gen.a side of his character not generally knownсторона его характера, мало кому известная
gen.a side of muttonбаранья грудинка
gen.a side of muttonбараний бок
gen.a stone at the side of the roadкамень у обочины дороги
gen.a stone at the side of the roadкамень у края дороги
Makarov.ache for a side of beefжелать мужчину (о женщине)
vulg.ache for a side of beefо женщине желать мужчину
Makarov.all the rivers on the east side of England empty into the North Seaвсе реки востока Англии впадают в Северное море
gen.Always look at the bright side of lifeНадо быть оптимистом (Leonid Dzhepko)
gen.appeal to the better side of natureвзывать к лучшей стороне чьё-либо души
gen.area on the other side of a riverзаречье
gen.at the far side of the roomв глубине комнаты
gen.at the side of the roadу обочины дороги (About a month ago, I noticed some garbage was dumped at the side of the road on Hendry Avenue a little north of East 7th Street. I drive by there almost every day. It irritated me every time I dove by, so last Sunday I took a bag and some gloves and stopped on my way home to clean it up. Among the garbage were some papers associated with your son Danny, including a Christmas card from you with the enclosed cheque for $20,000. I am assuming your son is not the litterer, so I decided to return the cheque to you. I thought you and maybe Danny might be interested in finding out what happened to it. (Twitter) ART Vancouver)
gen.at the side of the roadу обочины (The most notable recorded sighting of a young woman matching Ria’s description was made on the cold, rainy evening of May 1, 1976, when Anton La Grange was driving his Mercedes on the Uniondale-Willowmore road near the tiny town of Uniondale. ‘’I saw a girl standing at the side of the road,’’ he recalled. ‘’I stopped. She opened the door and got in. I asked where she wanted to go and she said ‘Porter street 2, de Lange.’ She was dark-haired with a pale face, dressed in a dark coat and slacks. ‘’After a few miles, I turned my head and she was gone!’’ -- стояла у обочины daynesdiscoveries.com ART Vancouver)
gen.at the side of the roadна обочине (The driver stopped the car at the side of the road and got out. cambridge.org dimock)
avia.back side of the drag curveобласть вторых режимов полёта
avia.back side of the power curveобласть вторых режимов полёта
gen.be born on the wrong side of the tracksродиться в бедной семье
gen.be born on the wrong side of the tracksвыйти из низов
gen.be on the long side of the marketпридерживать товар в ожидании повышения цен
gen.be on the other side of the fenceпридерживаться противоположного мнения
gen.be on the other side of the fenceбыть в другом лагере
gen.be on the other side of the fenceпридерживаться противоположного мнения
gen.be on the other side of the fenceбыть в другом лагере
gen.be on the right side of fortyбыть моложе сорока лет
gen.be on the right side of the hedgeвыйти победителем
gen.be on the right side of the hedgeвыйти победителем
gen.be on the right side of the hedgeбыть победителем
gen.be on the right side of the hedgeзанимать правильную позицию
gen.be on the right side of the lawсоблюдать законы (Anglophile)
gen.be on the right side of the lawчтить законы (Anglophile)
gen.be on the same side of the fenceпридерживаться одинаковых взглядов (Anglophile)
gen.be on the same side of the fenceзанимать такую же позицию
gen.be on the same side of the fenceбыть в том же лагере
gen.be on the same side of the fenceзанимать одинаковую позицию (Anglophile)
gen.be on the side of the angelsвести себя благородно
gen.be on the side of the angelsпомогать бедным
gen.be on the side of the angelsподдерживать правое дело
gen.be on the side of the angelsвести себя благородно
gen.be on the side of the angelsпомогать бедным (и т.п.)
gen.be on the side of the angelsподдерживать правое дело
gen.be on the side of the angelsстоять на правильной обыкн. традиционной точке зрения
gen.be on the side of the angelsпридерживаться традиционных взглядов
gen.be on the wrong side of fortyбыть старше сорока лет
gen.be on the wrong side of the hedgeобманываться
gen.be on the wrong side of the hedgeвыйти быть побеждённым
Игорь Мигbit of business on the sideподработка
gen.born on the wrong side of the blanketрождённый вне брака
gen.born on the wrong side of the blanketвнебрачный
gen.born on the wrong side of the blanketнезаконнорождённый
Makarov.broad stripes of dark and light ice on the surface of a glacier which stretch right across the glacier tongue from side to side below an ice fall; they are similar to an arch with its point pointing down glacierсистемы широких полос льда светлого и тёмного цвета, чередующихся на поверхности некоторых ледников ниже ледопадов и протягивающихся в виде стрельчатых дуг попёрек языков
gen.by the side of something, someoneрядом с чем-либо, кем-либо около (чего-либо, кого-либо)
gen.by the side ofрядом
gen.by the side ofпоблизости
gen.by the side of something, someoneоколо (чего-либо, кого-либо)
gen.by the side ofблизко
gen.by the side of something, someoneрядом с (чем-либо, кем-либо)
gen.by the side ofв сравнении (с чем-либо, кем-либо)
gen.by the side of something, someoneв сравнении с (чем-либо, кем-либо)
gen.by the side ofнаряду с (Faststone)
Gruzovikby the side ofподле
gen.by the side of the riverна берегу реки (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the riverу берега реки (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadпри дороге (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadна обочине дороги (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadу дороги (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadу обочины дороги (Andrey Truhachev)
gen.by the side of the roadвблизи дороги (Andrey Truhachev)
avia.central vertical panel of right side consoleцентральная вертикальная панель правого пульта
gear.tr.coast side of toothнерабочая сторона зуба (Александр Рыжов)
gen.come down on the right side of the fenceстать на сторону сильнейшей стороны (в споре)
gen.come down on the right side of the fenceвстать на сторону победителя
gen.come down on the right side of the fenceстать на сторону победителя (в споре)
Игорь Мигcome down on the side ofподдерживать (кого-либо)
gen.come down on the side ofвыступать на стороне (чего-либо, кого-либо)
Игорь Мигcome down on the side ofвыступить на стороне
Игорь Мигcome down on the side ofподдержать (кого-либо)
Игорь Мигcome down on the side ofсолидаризироваться с
gen.come down on the side ofподдерживать чью-либо сторону
gen.come down on the wrong side of the hedgeпринять неверное решение
gen.come down on the wrong side of the hedgeпринять неправильное решение
gen.come down on the wrong side of the hedgeнеправильно поступить
gen.come down to side ofрешить поддержать (после длительных раздумий)
gen.come down to side ofперейти на сторону (кого-либо)
gear.tr.concave side of toothвогнутая сторона зуба (конического ЗК Александр Рыжов)
gear.tr.convex side of toothвыпуклая сторона зуба (конического ЗК Александр Рыжов)
gen.cross from one side of the street to the other by subwayпереходить на другую сторону улицы по подземному переходу
gen.curtains hung on either side of the windowгардины висели по обеим сторонам окна
gen.dark side of the Moonобратная сторона Луны (Anglophile)
gen.decanal side of the choirюжный клирос
gen.defect to the side ofперейти на сторону (A group of soldiers was reported to have defected to the side of the protesters. • Shoigu ... was shown meeting with Ukrainian officers who defected to the side of pro-Russian local authorities. • Ruslan Yamadayev fought against the Russian army during Chechnya's separatist war in the 1990s, but defected to the Kremlin side during the second war, which began in 1999. theguardian.com 4uzhoj)
gen.devoid of side effectsпобочное воздействие отсутствует (triumfov)
Makarov.dig one's spur into the side of a horseвтыкать шпоры в бока лошади
Makarov.dig one's spur into the side of a horseвонзать шпоры в бока лошади
Игорь Мигdo a bit of business on the sideкалымить
Игорь Мигdo a bit of business on the sideлевачить
avia.down side of the maneuverнисходящий участок манёвра
geol.downstream side of duneнижний конец дюны
gen.drive on the wrong side of the roadехать по полосе встречного движения
Makarov.drive one's spur into the side of a horseвтыкать шпоры в бока лошади
Makarov.drive one's spur into the side of a horseвонзать шпоры в бока лошади
Gruzovikdriving side of toothконтактная сторона зуба (of gearing)
gen.each side of a cube is equal to each other sideкаждая сторона куба равна любой другой
gen.either side ofпо обе стороны (At a nod from Lady Kilpapan, the men took up station either side of the door, while she advanced into the room. • Behind her, a couple of guards took up station either side of the door. 4uzhoj)
gen.err on the side ofдействовать в интересах (чего-либо x741)
gen.err on the side ofпредпочитать (что-либо x741)
gen.err on the side ofсклоняться (к чему-либо x741)
gen.err on the side ofошибаться в какую-либо сторону
gen.err on the side of cautionне рискуйте! (rustemur)
Игорь Мигerr on the side of cautionбдеть (несколько иронич.)
Игорь Мигerr on the side of cautionподстраховаться (Maybe it's better to err on the side of caution, make extra, with plenty left over – Может, стоит перестраховаться, сделать лишнее, с запасом (Michele Berdy)21)
Игорь Мигerr on the side of cautionне рисковать
gen.err on the side of charityбыть слишком снисходительным
gen.err on the side of high wagesбрать для расчётов верхний предел заработной платы (dreamjam)
gen.err on the side of optimismбыть слишком оптимистичным
gen.err upon the side ofошибаться в какую-либо сторону
gen.explain your side of the argumentа какова ваша мотивировка?
gen.the far side of the Moonобратная сторона Луны (twinkie)
gen.father's side of the familyпо отцовской линии (NBagniouk)
gen.fight on the side ofвоевать на стороне (In World War II he joined Andrey Vlasov's Russian Liberation Army (ROA), which fought on the side of Germany against the Soviet Union. • One of Kościuszko's brothers, Józef, fought on the side of the insurgents. • During the Civil War at the Battle of Inverlochy 1645, Clan Cameron fought on the side of the Royalist Scots and Irish who defeated the Scottish Covenanters of Clan Campbell. 4uzhoj)
gen.flesh side of hideбахтарма (Alexander Demidov)
gen.flip side of somethingобратная сторона (чего-либо; неочевидный и обычно неприятный аспект чего-либо; It took him a long while to understand the flip side of the exhausting training process. – Ему понадобилось много времени, чтобы понять обратную сторону изнуряющего тренировочного процесса. TarasZ)
gen.flip side of the coinоборотная сторона медали (NoraFavorov)
avia.forward vertical panel of left side consoleпередняя вертикальная панель левого пульта
avia.forward vertical panel of right side consoleпередняя вертикальная панель правого пульта
gen.game of five-a-sideминифутбол (a version of soccer with five players on each side КГА)
gen.get on the right side ofснискать чью-то благосклонность (someone)
gen.get on the right side ofнайти подход (someone – к кому-либо Anglophile)
gen.get on the right side ofрасположить кого-либо к себе (someone)
gen.get on the right side ofрасполагать кого-либо к себе (someone)
gen.get on the right side ofснискать благосклонность (someone Anglophile)
gen.get on the right side ofрасположить к себе (someone Anglophile)
gen.get on the right side ofзаслужить чью-либо благосклонность
gen.get on the wrong side ofиспортить отношения (someone – с кем-либо Anglophile)
gen.get on the wrong side ofпрогневить (someone Pickman)
gen.get on the wrong side ofвосстановить против себя (someone Anglophile)
Makarov., inf.get on the wrong side ofнастроить кого-либо против себя (someone)
gen.get on the wrong side ofпопасть в немилость (someone)
gen.get out of bed on the wrong sideвставать с левой ноги
gen.get out of bed on the wrong sideбыть в плохом настроении
gen.give a lick with the rough side of tongueнамылить кому-либо шею
Makarov.give someone a lick with the rough side of one's tongueдать нагоняй (кому-либо)
gen.give a lick with the rough side of tongueнамылить кому-либо голову
gen.give a lick with the rough side of tongueдать нагоняй (кому-либо)
Makarov.give someone a lick with the rough side of one's tongueнамылить кому-либо шею
Makarov.give someone a lick with the rough side of one's tongueнамылить кому-либо голову
gen.give a lick with the rough side of tongueнамылить голову дать нагоняй
gen.give the rough side of tongueнамылить шею (Anglophile)
gen.give the rough side of tongueзадать взбучку (Anglophile)
gen.go round the side of the houseзаворачивать за дом (linton)
gen.go through the arguments of the other sideснова обдумать все доводы противной стороны
gen.he does not err on the side of modestyего нельзя упрекнуть в излишней скромности
gen.he drove us over to the other side of townон отвёз нас в другой конец города
gen.he gave a side-splitting account of the eveningкогда он рассказывал об этом вечере, все покатывались со смеху
gen.he got on the right side of herловко он к ней подъехал
gen.he lives on the other side of the parkон живёт по ту сторону парка
gen.he sat with a child on each side of himон сидел между двух детей
gen.he walked on the other side of the streetон шёл по противоположной стороне улицы
gen.he was a kenning on the wrong side of the lawон был немного не в ладах с законом
gen.he went round the side of the houseон обогнул дом
Makarov.high side of rangeзона высоких значении (напр., скорости)
gen.his rooms were on the left-hand side of the quadего жильё располагалось в левой части двора
avia.horizontal panel of left side consoleгоризонтальная панель левого пульта
avia.horizontal panel of right side consoleгоризонтальная панель правого пульта
gen.I got on the blind side of himя напал на него со слабой стороны
gen.I got the blind side of himя напал на него со слабой стороны
gen.I just bumped the top/side of my head on a shelfя ударился верхней частью головы о полку (Goplisum)
gen.I liked to look out of the side window and let my mind wanderя любил смотреть в боковое окно автомобиля и предаваться мечтам (bigmaxus)
gen.I loved her this side of idolatryмоя любовь к ней доходила почти до преклонения
gen.I want to come down on the side of truth and justiceя хочу выступить на стороне правды и справедливости
Makarov.if he lay on his right side, he broke into a paroxysm of coughingесли он лежал на правом боку, то у него начинался приступ кашля
Makarov.if you can't pull the nails out by their heads, punch them out from the other side of the boardесли гвоздь не вытаскивается за шляпку, подбей его с другой стороны
Makarov.if you shade in one side of your drawing, the shape will look solidесли вы заштрихуете ваш рисунок с одной стороны, форма станет объёмной
geol.in the Russian sector of the Barents Sea, in the Russian Barents Sea, on the Russian sideв российском секторе (Баренцева моря ArcticFox)
Makarov.indication of a Ca2+-sensitive site on the acceptor side of photosystem IIоткрытие чувствительных к двухвалентному кальцию мест на акцепторной стороне фотосистемы II
avia.Insufficient information for procedure of filling Operations report form other sideНедостаточно информации по процедуре заполнения обратной стороны бланка оперативного донесения (Uchevatkina_Tina)
gen.invisible side of the Moonобратная сторона Луны (Anglophile)
Makarov.it is clear that a reorganization is necessary on the distributive side of this industryочевидно, что этой отрасли необходима реорганизация распределения продукции
gen.it is probable that the chlorine atoms are situated alternately on each side of the plane of the carbon chainвероятно, что атомы хлора располагаются чередуясь с каждой стороны плоскости углеродной цепи
gen.it is the dark side of the pictureэто обратная сторона медали
gen.it is very pretty in theory, but what about the practical side of the matter?в теории это очень красиво, а как это выглядит на практике?
gen.it's always best to err on the side of cautionлучше перебдеть, чем недобдеть (dailymail.co.uk tvkondor)
gen.it's on the other side of the riverэто по ту сторону реки
Makarov.it's unjust that our side of the story was never heardнесправедливо, что нашу версию происшествия не выслушали
gen.join the litigation on the side ofвступить в дело на стороне (few hits Alexander Demidov)
gen.just this side ofна грани (Tanya Gesse)
gen.keep on the good side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
gen.keep on the good side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
Makarov., inf.keep on the right side ofстараться не поссориться с (someone – кем-либо)
Makarov., inf.keep on the right side ofподдерживать добрые отношения с (someone – кем-либо)
gen.keep on the right side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
Makarov., inf.keep on the right side ofне раздражать (someone – кого-либо)
gen.keep on the right side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
gen.keep on the right side of the lawсоблюдать законы (Anglophile)
gen.keep on the right side of the lawчтить законы (Anglophile)
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от властей (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки властей (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки полиции, властей (и т.п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки полиции (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от полиции (и т. п.)
Makarov.keep on the windy side of the lawдержаться подальше от полиции, властей (и т.п.)
gen.keep on the windy side of the lawне попадаться в руки держаться подальше от полиции, властей (и т. п.)
gen.keep one's side of the bargainвыполнить свою часть работы (Ремедиос_П)
gen.keep one's side of the bargainвыполнить обязательства со своей стороны (Ремедиос_П)
Makarov.know the seamy side of lifeзнать изнанку жизни
gen.know the seamy side of lifeзнать тёмные изнанку жизни
gen.know the seamy side of lifeзнать тёмные стороны жизни
Makarov.laugh on the other side of one's faceнеожиданно перейти от радости к слезам
gen.laugh on the other side of faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
gen.laugh on the other side of one's mouthпочувствовать разочарование (ZolVas)
Makarov.laugh on the other side of one's mouthнеожиданно перейти от радости к слезам
Makarov.laugh on the other side of one's mouthнеожиданно перейти от смеха к слезам
gen.laugh on the other side of one's mouthбудет не до смеха (ZolVas)
gen.laugh on the other side of one's mouthбудут слёзы лить (ZolVas)
gen.laugh on the other side of one's mouthпереходить от смеха к слезам (ZolVas)
Makarov.laugh on the wrong side of one's faceнеожиданно перейти от радости к слезам
Makarov.laugh on the wrong side of one's faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
gen.laugh on the wrong side of one's faceбудет не до смеха (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's faceплакать (Anglophile)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпереходить от смеха к слезам (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of mouthнеожиданно перейти от радости к слезам
gen.laugh on the wrong side of one's mouthбудет не до смеха (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthфальшиво смеяться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпринужденно смеяться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthбудут слёзы лить (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthплакать
gen.laugh on the wrong side of one's mouthрасстраиваться вместо того, чтобы смеяться
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthогорчаться (вместо того, чтобы смеяться)
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthрасстраиваться (вместо того, чтобы смеяться)
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthнеестественно смеяться
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthпринуждённо смеяться
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthнеожиданно перейти от смеха к слезам
Makarov.laugh on the wrong side of one's mouthплакать (вместо того, чтобы смеяться)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthогорчаться
gen.laugh on the wrong side of one's mouthпочувствовать разочарование (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of mouthогорчаться
gen.laugh on the wrong side of mouthрасстраиваться (вместо того, чтобы смеяться)
gen.laugh on the wrong side of mouthплакать (вместо того, чтобы смеяться)
gen.laugh on the wrong side of mouthплакать
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceбудут слёзы лить (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceпереходить от смеха к слезам (ZolVas)
gen.laugh on the wrong side of one's mouthfaceпочувствовать разочарование (ZolVas)
Makarov.laugh other side of one's faceнеожиданно перейти от смеха к слезам
Makarov.laugh other side of one's faceнеожиданно перейти от радости к слезам
Makarov.laugh other side of one's mouthнеожиданно перейти от смеха к слезам
Makarov.laugh other side of one's mouthнеожиданно перейти от радости к слезам
avia.left hand side of the flight envelopeдиапазон малых скоростей полёта
gen.let me put my side of the caseпозвольте мне изложить мою точку зрения
gen.liturgical south side of a churchюжный клирос
gen.live on the other side of the riverжить по ту сторону реки
gen.located on the other side of the riverзаречный
gen.look at the bright side of the thingsсмотреть оптимистически (Верещагин)
gen.look on the bright side of lifeсмотреть на жизнь бодро
gen.look on the dark side of thingsсмотреть на вещи мрачно
gen.look on the dark side of thingsбыть пессимистом
gen.look on the sunny side of thingsсмотреть бодро на жизнь
gen.look on the sunny side of thingsсмотреть бодро на вещи
gen.look on the sunny side of thingsбыть оптимистом
gen.look on the sunshiny side of thingsсмотреть бодро на вещи
gen.look on the sunshiny side of thingsбыть оптимистом
avia.low level of side lobesмалый уровень боковых лепестков (Konstantin 1966)
gen.manage the business side ofосуществлять деловое управление (чем-либо sankozh)
Makarov.master side of a manipulatorуправляющая сторона манипулятора
gen.never on this side of the graveникогда в жизни
gen.never on this side of the graveни за что на свете
Makarov.occupants of the car were bounced from side to sideсидевших в машине бросало из стороны в сторону
gen.on either side ofдо и после (The resin films produced on either side of the process interruption shall be considered to be separate resin batches Post Scriptum)
gen.on either side ofпо бокам (Seconds later, two men took up station on either side of him. 4uzhoj)
gen.on the far side ofна другом конце (Covenant encounter a hostile alien life-form after traveling to a dark and dangerous planet on the far side of the galaxy. • The two-yurt campsite at Glendalough State Park in Battle Lake sits on the far side of Annie Battle Lake, away from much of the park's activity; overnighters arrive by paved path or canoe.)
gen.on the far side ofпо ту сторону от
gen.on the other side ofпо другую сторону (+ gen.)
gen.on the other side ofпо ту сторону (+ gen.)
gen.on the other side ofна другой стороне (on the other side of the street; on the other side of the island ART Vancouver)
gen.on the other side of the barricadeпо другую сторону баррикады (Olga Okuneva)
gen.on the other side of the coinс другой стороны (- balancing arguments ART Vancouver)
gen.on the other side of the glassпо ту сторону стекла (Е. Тамарченко, 30.03.2016 Евгений Тамарченко)
gen.on the other side of the glassс той стороны стекла (Е. Тамарченко, 30.03.2016 Евгений Тамарченко)
gen.on the other side of the glassза стеклом (Е. Тамарченко, 30.03.2016 Евгений Тамарченко)
Gruzovikon the other side of the lakeзаозёрный
gen.on the other side of the riverзаречный (Anglophile)
gen.on the other side of the roadна той стороне дороги
gen.on the other side of the worldна другом конце земного шара (fddhhdot)
gen.on the plus side of the accountв графе "приход"
gen.on the reverse side ofна обратной стороне (чего-либо; Пример (on the reverse side of the ticket) Dias)
gen.on the right side of 40моложе 40 лет
gen.on the right side of fortyпод сорок лет
gen.on the right side of fortyмоложе сорока лет
gen.on the right side of thirtyмоложе тридцати лет
gen.on the shady side of fortyстарше сорока лет
gen.on the shady side of fortyза сорок лет
gen.on the side ofв пределах (Игорь Т.)
gen.on the side ofсо стороны (of relatives)
gen.on the side ofсбоку (сбоку бедра – on the side of the hip • сбоку головы – on the side of the head ART Vancouver)
gen.on the side of a/the busна автобусе (о рекламе, надписи: It was all crazy promises about how much money on the side of the bus – Одни лишь бредовые обещания денег на рекламе на автобусе [перед выборами] Lily Snape)
gen.on the side of a/the busс внешней стороны автобуса (о рекламе, надписи: It was all crazy promises about how much money on the side of the bus – Одни лишь бредовые обещания денег на рекламе на автобусе [перед выборами] Lily Snape)
gen.on the side of a/the busна стенке автобуса (о рекламе, надписи: It was all crazy promises about how much money on the side of the bus – Одни лишь бредовые обещания денег на рекламе на автобусе [перед выборами] Lily Snape)
Игорь Мигon the side of the angelsна стороне праведников
gen.on the side of the roadна обочине дороги (TranslationHelp)
gen.on the suction side of a pumpна всасывающей стороне насоса (Alexander Demidov)
gen.on the sunny side of fortyпод сорок лет
gen.on the sunny side of fortyмоложе сорока лет
gen.on the sunny side of thirtyмоложе тридцати
gen.on the sunshiny side of thirtyмоложе тридцати
gen.on the thither side of fortyпереваливший за сорок лет
gen.on the windy side ofперен. вне досягаемости
gen.on the wrong side ofне на той стороне (чего-либо Alex_Odeychuk)
gen.on the wrong side of fortyза сорок (лет)
gen.on the wrong side of the barбыть подсудимым в открытом суде
gen.on the wrong side of the barна скамье подсудимых
gen.on the wrong side of the lawпо другую сторону закона (bookworm)
gen.on the wrong side of the roadпо встречной (4uzhoj)
gen.on this side of the graveна этом свете
gen.on this side of the waterпо эту сторону моря
gen.on this side of the waterпо эту сторону океана
gen.on this side of the waterпо эту сторону Темзы
gen.one side commands a view of....с одной стороны открывается вид на...
gen.one side of the coinодна сторона медали
Makarov.other side of the roomдругая сторона комнаты
Makarov.other side of the roomдругая половина комнаты
Makarov.other side of the shieldдругая сторона вопроса
gen.outer side of the Moscow Ring Roadвнешняя сторона МКАД (Leonid Dzhepko)
Makarov.pale by the side ofбледнеть перед
Gruzovikpart of town on the other side of a riverзаречье
Makarov.pattern of end or side cropsформа обрези концов (проката)
gen.perch hat on the side of headнадеть шляпу набекрень
gen.present the other side of the ledgerпоказать оборотную сторону медали
Makarov.protection of side-chain groupsзащита групп в боковой цепи
gen.pull into the side of the road and stopсъезжай на обочину и остановись
gen.pull to the side of the roadсъехать на обочину (...as the bus began to pull to the side of the road to allow another military convoy to pass from behind 4uzhoj)
gen.put on the right side of the historyуловить веяния времени (4uzhoj)
gen.put us over to the other side of the riverперевезите нас на другой берег реки (of the harbour, etc., и т.д.)
gen.range oneself on the side of law and orderвстать на защиту закона и порядка
avia.rear vertical panel of right side consoleзадняя вертикальная панель правого пульта
gen.rounding of the sideуклон топтимберсов
avia.Sample text printed on the reverse side of the Air Waybill formобразец текста, публикуемого на оборотной стороне бланка грузовой авианакладной (tina.uchevatkina)
gen.see one's side of the questionсуметь поставить себя на чьё-либо место (lulic)
Makarov.she cuffed him playfully on the side of the headона игриво похлопала его по щеке
Makarov.she is fresh and sporty on the wrong side of fortyв сорок пять баба ягодка опять (шутл.)
Makarov.she is on the right side of 40ей меньше сорока лет
Makarov.she is on the right side of fortyей меньше сорока лет
Makarov., idiom.she is on the right side of fortyей менее сорока лет
Makarov.she is on the shady side of fiftyей за пятьдесят (лет)
Makarov.she is on the shady side of fiftyей больше пятидесяти (лет)
gen.she is on the shady side of fiftyей пятьдесят лет с хвостиком
Makarov.she is on the shady side of fortyей больше сорока (лет)
Makarov.she is on the shady side of fortyей за сорок (лет)
gen.she is on the shady side of fortyей больше пятидесяти (лет)
Makarov., idiom.she is on the sunny side of fortyей менее сорока лет
gen.she is on the sunny side of fortyей ещё нет сорока лет
Makarov.she is on the sunny side of thirtyей ещё нет тридцати
gen.she is on the wrong side of 50ей уже за 50
gen.she is on the wrong side of 50ей за пятьдесят
Makarov.she is on the wrong side of fortyей больше сорока лет
Makarov.she looked small by the side of himона казалась маленькой в сравнении с ним
gen.she looked small by the side of himона казалась маленькой рядом с ним
Makarov.she sat in a chair on the far side of the shopона сидела на стуле в дальнем конце магазина
Makarov.she slipped out of the theatre by a side doorона выскользнула из театра через боковую дверь
Makarov.she slugged him a good one on the side of the Jawона здорово влепила ему по челюсти
Makarov.she was cavorting topless with her lover by the side of a poolона резвилась топлес у кромки бассейна со своим любовником
gen.shoot out of a side streetвынырнуть из переулка (out of a tunnel, etc., и т.д.)
gen.shoot out of a side streetвыскочить из переулка (out of a tunnel, etc., и т.д.)
Makarov.side effects of pharmaceutical drugsпобочные эффекты фармацевтических средств
Makarov.side effects of pharmaceutical drugsпобочные эффекты лекарственных препаратов
Makarov.side lap of corrugationsнахлёстка рифлей (волнистых асбоцементных листов)
gen.side lining of a shoeподнарядье (у обуви)
gen.side lining of a shoeподнаряд (у обуви)
gen.side of a hillсклон холма
gen.side of a mountainсклон горы
gen.side of a pillarгрань столба (soa.iya)
gen.side of a roadобочина
gen.side of beefговяжья грудинка
gen.side of beefполовина говяжьей туши (отделённая вдоль по позвоночнику –: A side of beef is one half of the animal after it has been ‘dressed' (parts other than the meat removed). Azaroff)
gen.side of characterсторона характера (elena.kazan)
gen.side of one's characterчерта характера (triumfov)
Makarov.side of the building has caved inстена дома рухнула
gen.side of the faceполовина лица (Vita Sokolova)
avia.side of the fuselageсторона фюзеляжа (financial-engineer)
gen.side of the pageполе страницы
gen.side of the roadобочина (the bus began to pull to the side of the road 4uzhoj)
gen.someone's side of the storyчья-л. версия истории (I thought I'd better listen to Clare's side of the story. cambridge.org Ольга Матвеева)
gear.tr.side of toothсторона зуба (Александр Рыжов)
gen.side order of French friesзаказанная на гарнир жареная картошка
Makarov.side wall of a tyreбоковина шины
gen.sit at the opposite side of the tableсидеть у противоположной стороны стола
Makarov.sit on the side of the bedсидеть на краю кровати
Gruzoviksituated on the other side of the riverзаречный
gen.slap on the side of one's headподзатыльник (she gave the boy a slap on the side of his head Рина Грант)
gen.smash one's fist against the side of one's headударить кулаком в висок (Technical)
Игорь Мигstand as one man on the side ofсплочённо выступить на стороне
Игорь Мигstand as one man on the side ofвыступить единым фронтом на стороне
gen.station of the side platform typeстанция метрополитена с боковыми платформами
gen.stay on the good side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
gen.stay on the good side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
gen.stay on the right side ofоставаться с кем-либо в хороших отношениях (someone Wakeful dormouse)
gen.stay on the right side ofне злить (someone – кого-либо Wakeful dormouse)
gen.stranded on the side of the roadоказаться на обочине (gbvol)
gen.swerve to the side of the roadсъехать на обочину (I am a police officer. I was traveling northbound on FM 1008 and there was an 18-wheel truck in front of me at the time and we were traveling at approx. 55 mph. I observed a large creature in an upright position run out of the tree line on the east side of the highway. It ran in front of the big truck in front of me. The truck braked and swerved to the east side of the road and the creature was unharmed and cleared the road and ran into the tree line on the west side of FM 1008. From what I could see this creature appeared to be as tall as the cab of the 18-wheeler, maybe 8 feet and was very bulky and covered in hair. (mysteriousuniverse.org) -- притормозил и съехал на обочину ART Vancouver)
gen.take the side ofвстать на сторону (+ gen.)
gen.take the side ofзанять сторону (goroshko)
gen.take the side ofвстать на сторону (Alexander Demidov)
gen.take the side ofстать на сторону (+ gen.)
gen.take the side of the speakerбыть на стороне оратора
gen.take the side of the speakerстать на сторону оратора
gen.tap side of noseбританский жест, означающий: "это наш общий секрет" или: "Никому не слова" (человек прикладывает указательный палец к боковой стенке носа)
gen.tell his side of the storyпредставить свои аргументы, взгляды (Tanya Gesse)
gen.the appearance of the teacher at his side started John out of his happy daydreamingкогда учитель появился рядом с ним, Джон очнулся от своих сладких грез
gen.the apples on the other side of the wall are the sweetestяблоки по ту сторону забора всегда слаще
gen.the assets side of the balance sheetактив баланса (Lavrov)
gen.the better side of her natureлучшая сторона её натуры
gen.the book treats of the question entirely from the practical sideв книге этот вопрос рассматривается исключительно в практическом плане
gen.the court came down on the side of the employeesсуд решил дело в пользу служащих
gen.the dark side of the moonнеосвещённая сторона луны
gen.the dark side of thingsтёмная сторона (чего-то)
gen.the east side of the cityвосточная часть города
gen.the even numbers are on this side of the streetна этой стороне улицы чётные номера домов
gen.the far side of a horseправый бок лошади
gen.the fashionable side of the townфешенебельный район города
gen.the fire streamed up the side of the wallогонь устремился вверх по стене
gen.the flat side of a swordтупая сторона сабли
gen.the flip side of the coinобратная сторона медали (Bullfinch)
Gruzovikthe funny side of a situationкомизм положения
gen.the lap of the waves against the side of a boatплеск волн о борта лодки
gen.the near side of a horseлевая сторона лошади
gen.the north side of the cityсеверная часть города
gen.the off side of the roadправая сторона дороги
gen.the opposite side of the coinобратная сторона медали (Bullfinch)
gen.the other side ofза
gen.the other side of the coinобратная сторона медали (Bullfinch)
gen.the other side of the pondпо другую сторону океана (Oxford Dictionary: the pond (humorous) – the Atlantic Ocean. Naryan)
gen.the other side of the questionдругая сторона вопроса
gen.the other side of the shieldдругая сторона вопроса
gen.the other side of the storyдругая сторона медали (Victor Parno)
gen.the pressure is on the top side of the valve diskдвижение среды "на клапан"
gen.the right side of clothлицевая сторона материи
gen.the right side of clothправая сторона материи
gen.the right side of clothлицо материи
gen.the right side of the clothлицевая сторона (ткани)
gen.the seamy side of clothизнанка
Gruzovikthe seamy side of lifeизнанка жизни
gen.the side of an angleсторона угла
gen.the shorter side of a buildingторец дома (ABelonogov)
gen.the side of Germany conterminal to Franceчасть Германии, граничащая с Францией
gen.the side of Germany conterminate to Franceчасть Германии, граничащая с Францией
gen.the side of Germany conterminous to Franceчасть Германии, граничащая с Францией
gen.the side of goodсторона добра (Ремедиос_П)
gen.the sun will shine on our side of the fenceу каждого свой день
gen.the sun will shine on our side of the fenceкаждому даётся свой шанс
gen.the sun will shine on our side of the fenceбудет и на нашей вашей и пр. улице праздник
gen.the territory on the other side of the riverзаречье (Anglophile)
gen.the turn of the sideперемена судьбы
gen.the wrong side of clothизнанка
gen.the wrong side of fortyбальзаковский возраст (Anglophile)
gen.there are curtains on either side of the windowпо обеим сторонам окна висят занавески
gen.these findings are a reminder that low pay is the other side of the coin of falling unemploymentэти данные напоминают о том, что у сокращения безработицы есть и оборотная сторона: низкие зарплаты
gen.they were sitting on either side of the fireони сидели по обе стороны камина
avia.this can be considered to be the positive side of riskэто может считаться как положительная сторона риска (Your_Angel)
gen.this movie caters to the worst side of human natureэтот фильм пробуждает в человеке самые низменные его наклонности
gen.this side ofраньше (определённого срока)
gen.this side ofкроме, разве что (4uzhoj)
gen.this side ofвсё, что меньше (хуже, дешевле, слабее и т.д. // The bullet weighs about twice as much as the.38 in a police revolver. It leaves the barrel going way faster than the speed of sound. It hits the target with more force than anything this side of a train wreck. (с) / The riffs are thicker than anything this side of Black Sabbath. / This is weirder philosophy than anything this side of Kant. / It's reliable, available with a manual transmission, and sounds better than anything this side of a Maserati. 4uzhoj)
gen.this side of somethingпочти, не доходя до (чего-либо)
gen.this side ofперёд (чем-либо)
gen.this side ofне доходя до (чего-либо)
gen.this side ofдо (определённого срока)
gen.this side of somethingпочти
gen.this side ofна грани (чего-либо)
gen.this side ofдо наступления (чего-либо)
gen.this side of heavenна этом свете (Андрей Шагин)
gen.this side of midnightдо полуночи
gen.this side of the matterэта сторона вопроса (...since we all come from different countries we need to clarify this side of the matter; I was well aware that these reproaches would come, and had therefore carefully weighed this side of the matter Maria Klavdieva)
gen.this side of the Pecosпо эту сторону Рио-Гранде (Техас NightHunter)
gen.those deals were just this side of criminalэти сделки были полулегальными
gen.throw oneself uneasily from side to side of the bedбеспокойно метаться по кровати
gen.to the other side of the worldк чёрту на кулички
gen.to the revenue side of the budgetв доход бюджета (Lavrov)
gen.to the side ofв стороне от
horticult.top side of the leafверхняя поверхность листа (typist)
gear.tr.top side of toothповерхность вершин (зубьев Александр Рыжов)
Makarov.traffic is being diverted onto/to a side road because of the accidentиз-за автокатастрофы движение направили по боковой дороге
gen.try to look at the good side of life!постарайтесь смотреть на жизнь позитивно! (bigmaxus)
gen.turn to the side of evilперейти на сторону зла (Ремедиос_П)
gen.turn to the side of goodперейти на сторону добра (Ремедиос_П)
avia.up side of the maneuverвосходящий участок манёвра
geol.uplifted side of flexureподнятое крыло флексуры
geol.uplifted side of flexureверхнее крыло флексуры
geol.upstream side of duneконец дюны, обращённый вверх по течению
geol.upstream side of duneверхний конец дюны
geol.upstream side of sliding massesсторона, противоположная направлению скользящих масс
Makarov.use only one side of the pageписать только на одной стороне страницы
avia.vertical panel of left side consoleвертикальная панель левого пульта
gen.we rolled the wheel to the side of the roadмы откатили колесо к обочине
Gruzovikwhiskers on each side of a man's lipsподусники (forming a part of a mustache)
gen.whiskers on each side of man's lipsподусники (forming a part of a m(o)ustache)
gen.with the thick end of the side drumstick"толстым концом палочки от малого барабана" (указание для исполнителя на тарелке)
gen.you'll grin on the other side of your face if I tackle youя отобью у тебя охоту улыбаться
Showing first 500 phrases