Subject | English | Russian |
gen. | a career such as that is not one that should be thrown up without serious thought | от такой карьеры не откажешься, не поразмыслив всерьёз |
gen. | a careful note should be made of what he says | нужно внимательно прислушаться к тому, что он говорит |
gen. | a careful note should be made of what he says | нужно внимательно отнестись к тому, что он говорит |
crim.law. | a country's system of punishment should be based on public sentiment | система наказаний в стране должна отражать настроения в обществе (Alex_Odeychuk) |
crim.law. | a country's system of punishment should be based on public sentiment | система наказаний в стране должна иметь поддержку общественного мнения (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | a geologist's bag should have a little tab by which it can be loosely attached to a button | у походной сумки геолога должна быть маленькая петелька, за которую её можно было бы легко прикрепить к пуговице |
construct. | A gravel layer should be placed on the ditch bottom | по дну канав должен быть уложен слой гравия |
gen. | a man should be judged by his deeds, not by his words | о человеке надо судить по делам, а не по словам |
gen. | a man should not be struck when he is down | лежачего не бьют |
math. | a point that should mentioned is | следует упомянуть |
construct. | A tank of diesel fuel should be brought to the construction site | на стройплощадку необходимо доставить цистерну дизельного топлива |
construct. | According to the project report the slopes should be strengthened by seeding perennial grass | по проекту укрепление откосов производится посевом многолетних трав |
gen. | Accordingly, it should be remembered that | в этой связи важно помнить (Мария100) |
construct. | after the insert has been set up the opening should be boarded up | после установки закладной детали отверстие надо заделать досками |
construct. | after the linoleum is glued it should be rolled down | после наклейки линолеум прикатывается катком |
Makarov. | agree that should be done | договориться о необходимости сделать |
gen. | agree that should be done | договориться о необходимости сделать (что-либо) |
construct. | Air pockets and wrinkles should not be left under a papered surface | на оклеенной поверхности не должно оставаться пузырей и морщин |
construct. | All construction works should be completed before paper hanging starts | до начала обойных работ должны быть завершены все строительные работы |
gen. | all decisions should not be left to one person because no one person has all the answers | нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не может (/ The Independent, Великобритания (2016)) |
gen. | all instruments mounted on e-1252 should be insulated with | все КИП, установленные на е-1252, должны иметь изоляцию 2, 5" НН (eternalduck) |
cliche. | all should be okay | всё будет в порядке (Facebook viewers were left divided over the clip as some did agree the house could be haunted. One user said: "Wow... you're haunted! I mean as long as they don't harm, and if you could tell them they're not allowed to scare your kids, all should be okay." (mirror.co.uk) ART Vancouver) |
cliche. | all should be okay | всё будет нормально (Facebook viewers were left divided over the clip as some did agree the house could be haunted. One user said: "Wow... you're haunted! I mean as long as they don't harm, and if you could tell them they're not allowed to scare your kids, all should be okay." (mirror.co.uk) ART Vancouver) |
Makarov. | all tenants should be allowed to subdivide their holdings amongst their relatives | всем квартиросъёмщикам должно быть разрешено разделять своё имущество с родственниками |
gen. | all these doors should be passed with one key | все эти двери должны открываться одним ключом |
dipl. | all this should be added that | ко всему этому следует прибавить то, что (bigmaxus) |
scient. | also, it should be kept in mind that | также следует помнить, что |
construct. | an additional brown coat should be put on the surface | на эту поверхность надо нанести дополнительный слой грунта |
scient. | an increase of the number of is one method which should be, in principle, beneficial | увеличение числа ... представляет собой метод, который, в принципе, должен быть полезным ... |
Makarov. | an inexperienced politician should not be let loose on running the party | неопытного политика нельзя допускать к руководству партией |
gen. | an order went forth that everyone should be present | был издан приказ о том, что все должны присутствовать |
gen. | an order went forth that everyone should be present | был опубликован приказ о том, что все должны присутствовать |
gen. | And he swore ... that there should be time no longer. | "И клялся ... что времени уже не будет" (''Откровение Иоанна Богослова" (10, 6) – "The Revelation of St. John the Divine" (10. 6)) |
gen. | and then you should know that you are non welcome here | и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанны |
Makarov. | and then you should know that you are not welcome here | и к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанны |
road.constr. | any planting within visibility splays should not normally be expected to grow to more than 600mm in height | зелёные насаждения в пределах треугольников видимости, как правило, не должны быть выше 600 мм (yevsey) |
gen. | applications should be sent in before September 10th | срок подачи заявлений до десятого сентября |
gen. | applications should be sent in before September 10th | заявления принимаются до десятого сентября |
progr. | Architectural design is an exercise in managing module dependencies. Module A depends on module B if changes to module B may necessitate changes to module A. It is important that dependencies do not cross dependency firewalls Martin, 2003. In particular, dependencies should not propagate across non-neighboring layers and must not create cycles | Структурное проектирование – нечто вроде упражнения в управлении зависимостями модулей. Модуль A зависит от модуля B, если изменения в модуле B могут потребовать изменений в модуле A. Важно, чтобы эти зависимости не противоречили брандмауэрам зависимостей Мартин, 2003. В частности, зависимости не должны быть между несоседними уровнями и не должны создавать циклы (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
gen. | argue over what should be done first | спорить по поводу того, с чего надо начинать |
cliche. | as ... as ... should be | должный (Thieves are going after people who aren't as careful as they should be. – не проявляют должной осторожности ART Vancouver) |
gen. | as it should be | как положено |
gen. | as it should be | как полагается |
idiom. | as it should be done | по чести (VLZ_58) |
avia. | at all working places FOCC personnel should be instructions and operating procedures | на всех рабочих местах персонала ЦУП должны находиться инструкции и правила эксплуатации |
construct. | at temperatures below +15° C the putty should be heated | при температуре ниже +15° С следует подогревать замазку |
construct. | at this section of the trench the soil should be thrown to one side | на этом участке траншеи выброска грунта производится на одну сторону |
gen. | be working just like it should | работать строго по плану (Alex_Odeychuk) |
construct. | before excavation the soil should be loosened | перед разработкой грунт необходимо разрыхлить |
scient. | besides it should be noted that | кроме того, следует отметить, что |
dipl. | better that nothing should be done at all than that it should be done through the wrong channels | лучше вообще ничего не делать, чем делать по неправильным каналам (britannica.com) |
med. | blood test should be taken at the local municipal health care center | анализ крови по м / ж |
gen. | books should be treated carefully | с книгами следует обращаться бережно |
Makarov. | booksellers should easily be able to move this slender "autobiography" of Lincoln | книготорговцам не должно составить никакого труда распродать эту скудную автобиографию Линкольна |
construct. | Bus-bar joints should not be less than 50 mm from the insulator caps | Стыки сборных шин должны отстоять от головок изоляторов не менее чем на 50 мм |
construct. | Bus-bars should be rigidly attached to the insulators in their centres | Жёсткое крепление шин к изоляторам выполняйте в середине шин |
cliche. | can't / should not be underestimated | нельзя недооценивать (As much as "location, location, location" remains the number one mantra in the real-estate game, presentation can't be underestimated when it comes to holding a successful open house. ART Vancouver) |
gen. | Care should be taken | не следует забывать о том (akira_tankado) |
gen. | care should be taken | следует серьёзно подойти к вопросу ... (Experience has shown that care should be taken in selecting the employee who will carry out the task of checking the steam traps.) |
construct. | care should be taken that the boiler sections are assembled in the correct order | секции необходимо соединять в строгой последовательности |
gen. | care should be taken that the packing is as uniform as possible | следует позаботиться о том, чтобы упаковка была по возможности однородной |
gen. | care should be taken that the packing is as uniform as possible | следует позаботиться о том, чтобы упаковка была как можно однородней |
gen. | children should be seen but not heard | детей в доме не должно быть слышно, даже когда они на глазах |
comp., MS | /clean Specifies that all existing firmware boot entries should be deleted | / clean Задание на удаление всех существующих записей загрузки микропрограмм (Windows Vista SP1) |
gen. | clocks and watches should be brought forward one hour from midnight tonight | сегодня в полночь все часы должны быть переведены на час вперёд |
gen. | command that the prisoners should be shot | приказывать, чтобы арестованные были расстреляны (that he should go free, that the ship be torpedoed, etc., и т.д.) |
gen. | command that the prisoners should be shot | отдавать приказ, чтобы арестованные были расстреляны (that he should go free, that the ship be torpedoed, etc., и т.д.) |
construct. | Compacting should never be done using two closely located vibrators: it may damage the formwork | нельзя работать двумя вибраторами близко друг от друга: это может деформировать опалубку |
gen. | Consideration should be given to | Необходимо обратить внимание на (ROGER YOUNG) |
construct. | Construction materials should be placed in the crane's operational zone | Строительные материалы должны быть расположены в зоне действия крана |
cultur. | culture should not be canceled due to political issues | культуру нельзя отменять из-за политических вопросов |
media. | decides that the following studies should be carried out | решает провести следующие исследования (в документах МККР) |
transp. | defects should be rectified at once | дефекты должны быть немедленно устранены (Yeldar Azanbayev) |
construct. | Defrosted plaster should not be used | Применять замёрзший, а затем отогретый раствор запрещается |
gen. | demand that should be done | предложить сделать (что-либо) |
gen. | demand that this work should be done | настаивать на том, чтобы эта работа была сделана (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.) |
gen. | demand that this work should be done | требовать, чтобы эта работа была сделана (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.) |
gen. | desire that one should be left alone | хотеть остаться одному |
gen. | desire that one should be left alone | желать остаться одному |
gen. | direct that the letter should be written | велеть, чтобы написали письмо (that the book should be brought, etc., и т.д.) |
gen. | direct that the letter should be written | приказывать, чтобы написали письмо (that the book should be brought, etc., и т.д.) |
gen. | discuss who should be invited | обсуждать, кого пригласить (how smth. should be done, etc., и т.д.) |
gen. | doing what one should be doing | на своём месте |
construct. | don't smooth the scratch coat surface, it should be left rough | Поверхность обрызга не следует сглаживать или разравнивать, т. к. она должна быть шероховатой |
math. | due attention should be given to | следует уделять должное внимание |
construct. | Electrical installation work should be done from telescopic towers | Электромонтажные работы следует производить с телескопических вышек |
construct. | every coat of plaster should be applied after the previous one has set | Последующий слой штукатурного намёта наносится после схватывания предыдущего |
gen. | every effort should be made | следует приложить максимум усилий |
gen. | every effort should be made | необходимо сделать всё возможное |
construct. | every strip should be moved toward the previously laid one | каждая последующая доска придвигается к ранее уложенной |
gen. | except for your presence I should be bored | если бы не ваше присутствие, мне было бы скучно |
gen. | final decision should be left to | окончательное решение должно остаться за ... кем-либо (ННатальЯ) |
construct. | Galvanized steel compensators should be laid on contraction joints | на деформационные швы надо уложить компенсаторы из оцинкованной стали |
relig. | God forbid it should be about us | не дай Бог такого на нашу голову |
relig. | God forbid it should be about us | не про нас будет сказано |
relig. | God forbid it should be about us | не о нас будет сказано |
relig. | God forbid it should be about us | не дай Бог нам такого |
humor. | God suffered a lot and willed that suffering should be our lot | Бог терпел и нам велел (VLZ_58) |
construct. | Grease should be used to lubricate open gearing | Консистентными смазками следует смазывать открытые зубчатые передачи |
construct. | Grease should be used to lubricate rolling bearings | Консистентными смазками следует смазывать подшипники качения |
gen. | he adheres to the principle that everyone should be treated fairly | он придерживается принципа, согласно которому с каждым следует поступать по справедливости |
Makarov. | he argued that the money should be shared | он доказывал, что деньги следует разделить |
Makarov. | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying | он считал, что хорошие родители должны проявлять самопожертвование |
Makarov. | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying | он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят се6я в жертву |
gen. | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying | он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят себя в жертву |
Makarov. | he believes that sex should only be for the purpose of procreation | он считает, что секс нужен только для деторождения |
Makarov. | he claims that the hearing should be postponed | он требует, чтобы рассмотрение дела было отложено |
gen. | he concluded from an analysis of traffic accidents that the speed limit should be lowered | проанализировав дорожные аварии, он пришёл к выводу, что предел скорости автомашины должен быть снижен |
Makarov. | he demanded that a special committee should be set up | он потребовал, чтобы была создана специальная комиссия |
Makarov. | he demands that actors should have talent, in which he is right | он требует, чтобы у артистов был талант, и в этом он прав |
Makarov. | he does not say at all that the whole should be protocolled | он вовсе не утверждает, что абсолютно всё нужно заносить в протокол |
gen. | he had promised that I should be there | он обещал, что я там буду |
gen. | he had promised that I should be there on | обещал, что я там буду |
Makarov. | he insists that she should be there | он настаивает на том, чтобы она была там |
Makarov. | he insists that they should be invited | он настаивает на том, чтобы они были приглашены |
gen. | he is most anxious that his plan should be put through | он очень хочет, чтобы его план был принят |
gen. | he is not the sort of person to whom such important information should be revealed | он не тот человек, которого следует знакомить с такой важной информацией |
Makarov. | he is too proud and should be pulled down | он слишком гордый, надо сбить с него спесь |
Makarov. | he is where he should be | он там, где должен быть |
Makarov. | he proposed that a special committee should be set up | он предложил, чтобы была создана специальная комиссия |
Makarov. | he proposed the motion that the Public Schools of England should be abolished? | он выдвинул предложение об отмене частных школ в Англии |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил условием что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил условием, что это должно быть сделано рано утром |
Makarov. | he specified that it should be done early in the morning | он оговорил, что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he specified that it should be done early in the morning | он поставил оговорил, что это должно быть сделано рано утром |
gen. | he suggested that the case should be postponed | он предложил, чтобы дело было отложено |
Makarov. | he was insistent that I should go | он настаивал на том, чтобы я пошёл |
proverb | he who goes into the woods should never be afraid of wolves | волков бояться – в лес не ходить |
avia. | Herewith, it should be noted that | при этом следует заметить, что |
Makarov. | his methods should be adopted | следует использовать его методы |
gen. | his prayer that peace should be restored was heard | его молитва о восстановлении мира была услышана |
gen. | horses dogs should be walked | лошадей собак надо прогуливать |
gen. | horses should be walked for a while after a race | после забега лошадей надо некоторое время вываживать |
gen. | how should he be address ed: “citizen” or “comrade”? | как к нему обращаться — «гражданин» или «товарищ»? |
gen. | how should that be done? | как это сделать? (Lenochkadpr) |
Makarov. | however, you should be advised and understand that this Advisory Opinion is only advisory in nature, only an opinion from the Committee on Professional Ethics is of binding effect | однако вам следует иметь в виду, что данное консультативное заключение имеет рекомендательный характер, обязательным для исполнения является лишь заключение Комитета по профессиональной этике |
construct. | Hydraulic equipment should be cleaned regularly | Гидравлическое оборудование необходимо периодически очищать |
gen. | I am quite willing that you should come | я не возражаю против вашего прихода (for you to come) |
gen. | I am sorry that you should think so | жаль, что вы так думаете |
gen. | I am surprised that he should have done it | я удивлён, что он это сделал |
Makarov. | I arranged that they should be seated next to each other | я договорился, что они будут сидеть рядом |
gen. | I claim that the hearing should be postponed | я требую, чтобы рассмотрение дела было отложено |
gen. | “I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily | «Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр |
Makarov. | I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside | чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях: |
Makarov. | I felt that he was a person I should like to cultivate | я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться |
lit. | I have toyed with the idea that my final moments should be passed as Judy Garland, pointing at Clark Gable's photograph and singing, 'You Made Me Love You.' | Потом мне подумалось, а что если провести свои последние мгновения так же, как Джуди Гарланд, которая пела, показывая на фотографию Кларка Гейбла: "Тебя невозможно не любить". (M. Green) |
gen. | I hurried along for fear I should be late | я прибавил шагу, боясь опоздать |
gen. | I should be able to get round to that job next week | на следующей неделе я найду время для этой работы |
gen. | I should be endless if | я бы никогда не кончил, если бы |
gen. | I should be grieved to think, that | мне больно подумать, что |
Makarov. | I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends | я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьями |
gen. | I should be unwarranted in supposing that | у меня нет оснований предполагать, что |
gen. | I should hate to be late | мне бы очень не хотелось опоздать |
gen. | I should laugh if he turned out to be wrong after all | я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправ |
gen. | I should laugh if he turned out to be wrong after all | я посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправ |
gen. | I should leave that question alone if I were you | на вашем месте я бы не касался этого вопроса |
gen. | I should leave that question alone if I were you | я бы на вашем месте не поднимал этого вопроса |
gen. | I should like to be introduced to her | мне бы хотелось, чтобы меня с ней познакомили |
fig. | I should not like to be in his shoes | я не желал бы быть на его месте |
gen. | I should put her down as being 35 | я бы дал ей тридцать пять лет |
Makarov. | I should say that he is right | я полагаю, что он прав |
Makarov. | I should say that he is right | я бы сказал, что он прав |
gen. | I should say that he is right | я бы сказал я полагаю, что он прав |
Makarov. | I should say that he was right | я бы сказал, что он прав |
gen. | I should say that he was right | я бы сказал, что он неправ |
dipl. | I think a genuine concern should be that | истинная подкладка беспокойства состоит, пожалуй, в том, что (CNN Alex_Odeychuk) |
lit. | I wrote a poem while I was at the market yesterday... It should appeal to you, in particular. It's soaked in the theology of Dante, with a good slosh of Eliot as well. | Вчера, пока я торговал, я сочинил стихи... У вас мои стихи должны вызвать особый отклик. Это, изволите видеть, смесь богословия Данте с пустословием Элиота. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
comp. | ideal condition that should be approximated as closely as possible | идеальное условие, к которому следует по возможности стремиться (ssn) |
gen. | if he should refuse, they would be greatly disappointed | если бы он отказался, они были бы очень разочарованы |
gen. | if he's done it, there's all the more reason why you should be able | если уж он это сделал, то вы и подавно сумеете |
gen. | if it should be necessary | в случае необходимости (AD Alexander Demidov) |
gen. | if it should be needed | если это потребуется (ART Vancouver) |
gen. | if it were not for him, I should not be late | если бы не он, я бы не опоздал |
gen. | if my letter should chance to be lost | если бы моё письмо пропало |
gen. | if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! | если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus) |
notar. | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
notar. | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании настоящего документа в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года, он должен быть предъявлен консульскому дипломатическому (в случае отсутствия консульского) отделу представительства данной страны |
law | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страны |
law | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
philos. | in life, everything should be in moderation | всего в жизни должно быть в меру (квинтэссенция шведского поведения и отношения к жизни, что проявляется в отказе от излишеств и показного поведения на публике. Шведы ищут золотую середину во всём: в сочетании работы и отдыха, в накоплении сбережений, в отношении к моде, к вещам и к обустройству дома. В обществе люди относятся друг к другу как равные: никто не считается намного лучше или хуже других. Не принято заниматься эпатажем, пускать пыль в глаза или демонстрировать своё превосходство над окружающими. Кричащая роскошь, подчёркивание своих исключительных знаний и провоцирование чувства дискомфорта у других считаются неприемлемыми. Шведы предпочитают одеваться стильно, но не броско. Кроме того, не принято регулярно перерабатывать из-за повышенной ставки подоходного налога на компенсации за сверхурочную работу по сравнению со ставкой налога на обычную заработную плату. Всех денег в мире не заработаешь. Шведские здания и мебель отражают национальный характер: минимализм, функциональность и простота стоят на первом месте. Декор практически отсутствует, но дизайн всегда выглядит стильно. Alex_Odeychuk) |
math. | in passing it should be mentioned that | между прочим следует упомянуть, что |
progr. | in SFC methodology, every step can be associated with one or more actions. An action contains a description of some behaviour that should occur as a result of the step being activated. An action is depicted as a rectangular box that is attached to a step. The description of an action can be given using any of the IEC languages, i.e. ST, FBD, LD or IL | в методологии SFC каждый шаг может быть связан с одним или несколькими действиями. Действие содержит описание некоторого поведения, которое должно произойти вследствие активирования шага. Действие изображается прямоугольником, присоединённым к шагу. Описание действия может быть дано, используя любой из языков IEC, т. е. ST, FBD, LD или IL (см. Robert W. Lewis: Programming industrial control systems using IEC 1131-3) |
notar. | in such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing that country | в таком случае документ подлежит легализации в консульском отделе представительства данной страны |
law | in such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing that country | в таком случае документ необходимо предъявить в консульский отдел дипломатического представительства, представляющего такую страну (Johnny Bravo) |
gen. | In such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing the country. | В таком случае его апостиль необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
gen. | investigation should be made into matters related to | исследованию подлежат вопросы, связанные с (Alexander Demidov) |
gen. | is it possible you should be the person? | возможно ли, чтобы это были вы? |
gen. | it is important that every sale of dangerous poison should be entered up | важно регистрировать каждый отпуск опасных ядов |
gen. | it should also be remembered that | необходимо также помнить ... |
gen. | it should also be stated that | необходимо также отметить что |
gen. | it should be a hit with both students and professionals alike | ей уготован большой успех и у студентов, и у профессионалов |
gen. | it should be acknowledged that | Следует признать, что (Johnny Bravo) |
gen. | it should be delicately handled | с этим следует обращаться осторожно |
gen. | it should be emphasized | необходимо подчеркнуть (Post Scriptum) |
gen. | it should be emphasized | следует подчеркнуть (Post Scriptum) |
gen. | it should be no surprise that | неудивительно, что (ART Vancouver) |
book. | it should be noted | отметим (igisheva) |
cliche. | it should be noted that | следует отметить, что (*** при огромном изобилии предложенных вариантов именно этот является наиболее точным: It should be noted that the building had been in a state of disrepair for some time. ART Vancouver) |
gen. | it should be noted that | следует отметить, что... |
gen. | it should be noted that the impurities in question amounted to only 2-3% | следует отметить, что рассматриваемые примеси составили только 2-3% |
polit. | it should be recalled that such discussions create a dangerous precedent | нелишне напомнить, что дискуссии подобного рода создают опасный прецедент (bigmaxus) |
gen. | it should be stated that there is no solution | следует отметить, что решение не найдено (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.) |
gen. | it should be stated that there is no solution | следует отметить, что решения нет (that the law does not embrace all cases, etc., и т.д.) |
gen. | it should, however, be recognised that | Следует, однако, признать, что (bookworm) |
gen. | it should not be assumed that | не следует ожидать, что (Post Scriptum) |
Игорь Миг | it should not be held against you | это не ваша вина |
Игорь Миг | it should not be held against you | в этом нет вашей вины |
gen. | it should not be inferred that | не следует делать вывод, что (anyname1) |
gen. | it should not be left unmentioned | нельзя оставить без внимания (Alexey Lebedev) |
gen. | it should not be left unmentioned | нельзя не упомянуть (Alexey Lebedev) |
gen. | it should not be left unmentioned | нельзя не отметить (Alexey Lebedev) |
gen. | it should not be left unnoticed | нельзя оставить без внимания (Alexey Lebedev) |
gen. | it should not be left unnoticed | нельзя не отметить (Alexey Lebedev) |
gen. | it was God's will that he should be taken | Господу было угодно, чтобы он умер (E. O'Neill) |
gen. | it was her responsibility that all members should be notified | она отвечала за то, чтобы все члены были оповещены |
gen. | it was not to be expected that they should surrender without a struggle | нельзя было ожидать, чтобы они сдались без борьбы |
gen. | it was suggested that the party should be purged of disloyal elements | было предложено освободиться от нелояльных членов |
Makarov. | I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printed | я прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц |
construct. | Joints in adjacent joists should be spaced at least 0.5 m apart | в смежных лагах стыки должны быть смещены не менее чем на 0,5 м |
construct. | Laths on the walls should be placed at 45° to the floor | Драницы на стенах располагайте под углом 45° к полу |
busin. | lengthy disagreements should be tackled | с продолжительными разногласиями следует бороться |
gen. | lest the flesh should again be weak | опасаясь снова поддаться слабости (lulic) |
gen. | let me see, it should be on the first page | постой-постой, это должно быть на первой странице |
lit. | Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. | Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья. (Guardian, 1986) |
lit. | Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? | Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty) |
IT | Local printer number is invalid. It should be 1, 2, or 3 | Задан неправильный номер сетевого устройства печати. Номер должен быть 1, 2 или 3 (сообщение сети NetWare) |
scient. | looking at the practical aspects of implementation of... it should be noted that | рассматривая практические аспекты осуществления..., следует заметить, что |
construct. | Mastic should be applied to the screed with a spray gun | на подготовленную стяжку мастика наносится пистолетом-распылителем |
fin. | maybe this is as it should be | наверное, так и должно быть (dimock) |
gen. | men here still demand that the girls they marry should be virgin | мужчины здесь всё ещё требуют, чтобы девушки, на которых они женятся, были девственными |
Makarov. | modern fashions, fortunately, do not demand that women should be laced in | к счастью, современная мода не требует от женщин ношения корсета |
gen. | money should be spent wisely | деньги надо считать (rechnik) |
Makarov. | Most academic papers should be written in academic voice. Academic voice tends to suppress the natural voice of the author in an effort to focus the reader on the material instead of the author's persona | Научные работы должно быть, как правило, написаны в академическом стиле. Академический, научный стиль изложения нивелирует индивидуальный стиль конкретного автора, для того чтобы заставить читателя сосредоточиться на работе, а не на личности исследователя |
gen. | my mom used to say that we should be thankful for small mercies | моя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизни |
quot.aph. | my private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody's concern, is that | моя личная трагедия – которая не может и не должна кого бы то ни было касаться – это то, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | National anthem should be sung only in English | национальный гимн следует исполнять только на английском (J.W. bush bigmaxus) |
euph. | no better than she should be | она не отличается строгостью поведения |
progr. | nobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed | Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачно (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | note should be made | следует обратить внимание |
gen. | note should be made of | следует отметить (Alexander Demidov) |
Makarov. | nothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of another | нет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другим |
gen. | now therefore liability for aircraft preflight inspection should be borne by AASS | Таким образом ответственность за предполётный досмотр ВС несёт САБ аэропорта |
scient. | a number of important changes should be made | следует провести ряд важных изменений |
Makarov. | on this principle, farmers who are undertaxed should be surcharged | на этом основании с фермеров, которые платят слишком низкий налог, должны быть взысканы дополнительные суммы |
gen. | one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one does not need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one doesn't need to be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
math. | one further comment should be made | следует сделать ещё одно замечание |
gen. | one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one need not be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | one needn't be afraid of a barking dog, but he should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | one should be aware | следует иметь в виду, надо знать, необходимо знать |
gen. | one should not be surprised | удивляться не приходится |
inf. | one who maintains that evil should not be resisted by force | непротивленец |
Makarov. | order that something should be done | приказать, чтобы что-либо было сделано |
construct. | Organic admixtures should be removed from the depositing site | Органические примеси необходимо собрать с карты намыва |
Makarov. | our focus should be on the enduring fundamental principles of life that ennoble mankind | нам следует сосредоточиться на вечных жизненных принципах, которые облагораживают человечество |
Makarov. | our prayer that peace be/should be restored was heard | наша молитва о восстановлении мира была услышана |
construct. | Parts of the equipment susceptible to corrosion should be cleaned, greased and wrapped in a moisture-proof material | Части машин, подверженные коррозии, надо очистить, покрыть смазкой и обернуть влагонепроницаемым материалом |
Makarov. | people like that should be strung up from the nearest tree | таких людей нужно вешать на ближайшем дереве |
gen. | people should be held responsible for what they do, not for the ideas that they hold | арестовывать следует за совершённые правонарушения, а не за взгляды, которых они придерживаются (bigmaxus) |
construct. | Plaster should never be applied to dirty surfaces | на загрязнённую поверхность наносить раствор нельзя |
gen. | prefer that nothing should be said about it | предпочитать, чтобы ничего об этом не говорили (that it should be left alone, etc., и т.д.) |
progr. | Real programmers don't document. If it was hard to write, it should be hard to understand | настоящий программист не документирует программу – если её было тяжело написать, то и понять её должно быть нелегко (шутка) |
progr. | Real programmers don't document. If it was hard to write, it should be hard to understand | настоящий программист не документирует программу если её было тяжело написать, то и понять её должно быть нелегко (шутка) |
math. | reference should be made in the previous section to different types of flow | сделать ссылку на |
gen. | resources allotted to this operation should be stepped up | средства, выделенные на эту операцию, следует увеличить |
Makarov. | rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в пропорции 1 / 80 от её пролёта |
Makarov. | rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролёта |
Makarov. | saying "thank you" is an amenity that should be taught to young children | детей с самого раннего возраста надо приучать говорить "спасибо" |
gen. | scientist should be held responsible for their discoveries and innovations | учёные должны нести ответственность за свои открытия и технические изобретения (bigmaxus) |
econ. | sell at prices between 20 and 30% below what they should have been | продавать по цене на 20-30% ниже, чем та, которой она должна была быть (snowleopard) |
construct. | Shading of primers on ceilings should be done first at right-angles and then parallel to the incident light | на потолках растушёвку грунтовочных составов выполняют вначале перпендикулярно, а затем параллельно потоку света |
construct. | Shaped pieces should be laid with an overlap of no less than 100 mm | Фасонные детали укладываются внахлёстку не менее, чем на 100 мм |
gen. | she should be here soon | она должна скоро прийти |
gen. | she should be more attentive at her lessons | ей следовало бы быть более внимательной на уроках |
Makarov. | she should be ready to bear it evenly, not sullenly | ей следует быть готовым перенести это спокойно, не сердясь |
Makarov. | she should be taken an X-ray examination of her thoracic cage every year | ей необходимо проходить рентгеновское исследование грудной клетки каждый год |
Makarov. | she should take care not to be made a proverb | ей нужно быть осторожной, чтобы не стать притчей во языцех |
Makarov. | she should take care not to be made a proverb | ей нужно быть осторожной, а то окажется мишенью для какой-нибудь поговорки |
construct. | Sheets on the roof hips and valley gutters should be worked into place | на ребрах и ендовах листы подгоняются по месту |
gen. | should be done agree how the letter should be delivered | условиться о том, как доставить письмо (where the car should be stopped, etc., и т.д.) |
gen. | should be done agree how the letter should be delivered | договориться о том, как доставить письмо (where the car should be stopped, etc., и т.д.) |
inf. | should be ok now? | теперь нормально? (спрашивая одобрения после изменения, поправки: Should be ok now? ART Vancouver) |
torped. | "Should be set in 2.721.007-02 "Frequency correction" | Устанавливается в 2.721.007-02 "Коррекция частоты" |
pharma. | should be taken with caution by people with... | с осторожностью... (Ivan Pisarev) |
pharma. | should be taken with caution by people with... | с осторожностью людям с... (Ivan Pisarev) |
progr. | should be used | должен использоваться (ssn) |
Makarov. | should electric companies be publicly or privately owned? | кому должны принадлежать электрические компании: государству или частным лицам? |
gen. | should it be agreed that | если будет согласовано, что (Johnny Bravo) |
gen. | should it prove to be | если окажется, что ("Should it prove to be an interesting case, you would, I am sure, wish to follow it from the outset." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
pharma. | should not be less than | должен быть не менее (Gri85) |
gen. | should so and so be the case | если бы вышел такой случай |
gen. | should so and so be the case | в случае надобности |
cliche. | should that be the case | если это действительно так (Although the origins of the doll appear to be shrouded in mystery, one business owner in Lucinda claims that the 'little girl' and her swing were created by a local couple as something of an art installation with the goal of adding some color to the community. Should that be the case, their mission has proven to be a strange success as the town has now become infamous for being the home of a haunted doll that curses anyone who dares go near it. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
cliche. | should that be the case | если дело обстоит именно таким образом (Conceding that he is stumped as to where the creature might be when it is not out looking for food, O’Faodhagain posited that perhaps it "rests on ledges down in the depths of Loch Ness." Should that be the case, he mused, this would "explain why folk do not see her too often during the day, when all tourist cruisers and pleasure crafts are out and about, creating noise and disturbance." (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
cliche. | should that be the case | если это в самом деле так (Although the origins of the doll appear to be shrouded in mystery, one business owner in Lucinda claims that the 'little girl' and her swing were created by a local couple as something of an art installation with the goal of adding some color to the community. Should that be the case, their mission has proven to be a strange success as the town has now become infamous for being the home of a haunted doll that curses anyone who dares go near it. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
law | should that be the case | в этом случае (Himera) |
law | Should the Parties fail to reach an agreement regarding such disputable issues, the disputes shall be resolved by the Moscow City Arbitration Court. | при невозможности урегулировать все разногласия путём переговоров, споры решаются в Арбитражном суде г. Москвы |
gen. | should there chance to be a fire tonight... | случись сегодня пожар... |
gen. | should this be the case | если случится так |
construct. | Shunting bandages should be set where there is a fire hazard | на места, опасные для возгорания, накладываются шунтированные бандажи |
construct. | Slopes of soil which drains well should not be covered with soils that drain less well | Откосы из дренирующих грунтов не прикрывайте менее дренирующими грунтами |
gen. | steam to sulfur seal pots should be dry steam lines to be sloped away from seal pots | пар, подаваемый к гидрозатвору, должен быть сухим, линии должны быть отклонены от входов гидрозатвора (eternalduck) |
progr. | Stream manipulator internal indicates that a number's sign should be left justified within a field, that the number's magnitude should be right justified and that intervening spaces should be padded with the fill character | Манипулятор потока internal указывает, что знак числа должен выравниваться по левому краю поля, значение числа должно быть выровнено по правому краю, а в оставшееся пустое место должны выводиться символы-заполнители (C++ How to Program, 7th Edition by Harvey M. Deitel & Paul J. Deitel (2010) ssn) |
media. | Study of Question... should be considered terminated | изучение Вопроса... считается законченным |
gen. | such behaviour should not be permitted | такое поведение недопустимо |
gen. | such people should not be argued with | с такими людьми нельзя вести спор |
gen. | such people should not be argued with | таким людям ничего не докажешь |
Makarov. | surely it is natural that we should jealously guard them | конечно, это естественно, что мы должны заботливо охранять их |
construct. | Surfaces to be papered with a washable wallpaper should be prepared more carefully and coated with a drying oil prior to hanging the paper | под моющиеся обои поверхности готовятся более тщательно с предварительной проолифкой |
Makarov. | sympathy should be stoutened by a certain detachment | симпатию следует укреплять некоторым отдалением |
goldmin. | taxes that should be paid independent of a revenue | налоги, выплачиваемые вне зависимости от доходов (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | tell him it's his own fault, that should shut him up | скажи ему, что это он во всём виноват, это заставит его замолчать |
gen. | that hole should be filled, not covered | яму надо засыпать, а не просто прикрыть |
gen. | that hole should be filled, not covered | яму надо засыпать, а не просто накрыть |
Makarov. | that incident should be relegated to the past | этот инцидент следует предать забвению |
gen. | that one so fair should be so false! | такая красивая, и такая лгунья! |
Makarov. | that policeman should not be nosing about in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing around in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing round in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
gen. | that should be done overnight | это надобно сделать накануне |
gen. | that should be done overnight | это надобно сделать с вечера |
law | that should be read in the sense that | что следует понимать в том смысле, что (Alex_Odeychuk) |
inf. | that should be that | пожалуй, всё (Побеdа) |
inf. | that should be that | кажется, всё (о чём-либо завершённом Побеdа) |
inf. | that should be that | вот вроде и всё (What is the status of your upgrades?
That should be that. Побеdа) |
gen. | that's exactly what you should have said! | вот так и надо было сказать! |
construct. | the appearance of laitance is a sign that compacting should be stopped | Появление цементного молока – признак окончания уплотнения |
progr. | the assumption is that the program should be behaving reasonably for any input data | Считается, что программа должна вести себя разумно при любых входных данных (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
construct. | the bar ends should not be hooked | концы стержней не должны быть загнуты |
construct. | the brads should be driven into the lower cheek of the groove at an angle of 45° | Гвозди для прибивки паркета забиваются под углом 45° в нижнюю щёку паза |
construct. | the brads should be 60 – 70 mm long | Гвозди для прибивки паркета должны быть длиной 60 – 70 мм |
construct. | the bus-bar should not be bent less than 10 mm from the edge of the contact surface | Изгиб шин должен начинаться на расстоянии не менее 10 мм от края контактной поверхности |
gen. | the chairman proposed that the meeting should be continued the next day | председатель предложил продолжить собрание на следующий день |
chess.term. | the chess parents should know that chess is a hardy sport | Родители юных шахматистов должны знать, что шахматы требуют большой выносливости |
gen. | the company should be charged only your travelling expenses | компания должна оплачивать только ваши дорожные расходы |
Makarov. | the day of payment should be 13th August | дата выплаты назначается на 13 августа |
bank. | the decision of whether or not to pay points, and how many points to pay, should be taken in consideration of the fact that | решение о том, уплачивать или нет комиссию за оформление кредита, и в размере скольки процентов от общей суммы кредита, должно быть принято с учётом того факта, что (не буквальный, но адекватный перевод) |
Makarov. | the editor respected her wish that her participation should not be announced publicly | издатель с пониманием отнёсся к её желанию не предавать огласке её участие |
construct. | the fill should be graded | Надо выполнить планировку насыпи |
law | the first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
rhetor. | the first thing that should be noted is that | первое, на что следует обратить внимание, – это то, что (Alex_Odeychuk) |
archit. | the gates should be set back 5 metres where they open inward and 6 metres where they open outwards | ворота следует размещать с отступом 5 метров при открывании внутрь и 6 метров при открывании наружу (от красной линии yevsey) |
gen. | the general directed that an advance should be made the next morning | генерал отдал приказ выступать на следующее утро |
Makarov. | the government decreed that a new tax be/should be imposed | правительство постановило, что необходимо ввести новый налог |
Makarov. | the government decreed that a new tax should be imposed | правительство постановило, что необходимо ввести новый налог |
Makarov. | the ground should be dug up and husbanded | земля должна быть вскопана и возделана |
construct. | the hydraulic system should be flushed | Надо очистить всю гидросистему |
construct. | the insulation elements should be laid so that the joints of the upper layer do not coincide with those of the layer beneath | Детали укладываются так, чтобы швы верхнего слоя не совпадали со швами нижележащего |
construct. | the insulation in these places should be reapplied | эти места покрова надо переклеить |
construct. | the jack eccentric should be replaced | в этом домкрате надо сменить эксцентрик |
construct. | the joint should be rewelded | этот шов необходимо переварить |
construct. | the joints should be filled in 24 hours after the tiles have been set | Швы заполняются через сутки после укладки плиток |
gen. | the lesson should be thoroughly remembered | этот урок следует основательно запомнить |
gen. | the lesson should be thoroughly remembered | этот урок следует хорошо запомнить |
construct. | the machine should be provided with a full set of spare parts | Машину надо укомплектовать недостающими деталями |
Makarov. | the main emphasis should be on quality not on quantity | основной акцент надо сделать на качество, а не на количество |
Makarov. | the major service industries should be accountable to their customers | основные обслуживающие отрасли должны быть подотчётны перед своими потребителями |
gen. | the manure should be dug in well | навоз должен быть хорошо перемешан с землёй |
construct. | the mastic coat should be 3 – 4 cm wider than the guide herring-bone | Ширина полосы мастики должна превышать на 3 – 4 см маячную ёлочку |
construct. | the mastic should be spread on the sub-floor in a 0.7 – 1 mm layer | Мастика на основание наносится слоем в 0,7 – 1 мм |
Makarov. | the officer ordered that the prisoners should be taken away | офицер приказал увести заключённых |
Makarov. | the Olympic games should not be politicized | не надо политизировать Олимпийские игры |
Makarov. | the Olympic games should not be politicized | Олимпийские игры не должны быть политизированы |
Makarov. | the Parliament resolved that all pictures which contained representations of Jesus or of the Virgin Mother should be burned | парламент постановил, что все картины с изображением Иисуса или Девы Марии должны быть сожжены |
gen. | the part affected should be painted with iodine | поражённое место надо смазать йодом |
gen. | the picture should be moved from this wall and hung on that | картину нужно перевесить с этой стены на ту |
police | the police should not be a criminal organization | полиция не должна быть преступным органом |
lit. | The President of the United States may be an ass, but he at least doesn't believe that the earth is square, and that witches should be put to death, and that Jonah swallowed the whale. | Президент США, может быть, и глупец, но он, по крайней мере, не считает, что земля квадратная, что ведьм надо казнить и что Иона проглотил кита. (J. Garraty) |
Makarov. | the Prime Minister ordered that they should be taken to women's prison | премьер-министр распорядился, чтобы их поместили в женскую тюрьму |
Makarov. | the Prime Minister ordered that they should be taken to women's prison | премьер-министр отдал распоряжение, чтобы их поместили в женскую тюрьму |
Makarov. | the problem should not be passed over lightly | к этой проблеме надо отнестись серьёзно |
O&G, sakh. | the proposal should be accepted to the effect that | согласиться с предложениями о |
gen. | the question should be judged on its merits | вопрос надо решать по существу |
construct. | the rendering coat should be roughened to a depth of ... mm | на подготовительный слой необходимо нанести борозды глубиной ... мм |
Makarov. | the report advocated that all buildings should be fitted with smoke detectors | в отчёте рекомендовалось установить во всех зданиях детекторы дыма |
Makarov. | the rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в пропорции 1 / 80 от её пролёта |
Makarov. | the rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span | высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролёта |
Makarov. | the school should be functioning by 1998, with an intake of 1000 students | школа должна открыться к 1998 году и принять на учёбу 1000 учеников |
construct. | the scratch coat should be 20 mm thick | Толщина обрызга должна быть 20 мм |
progr. | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого – делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
law | the second tranche of $ 2.000.000 should be granted on or prior to May 31, 2018. | Второй транш в размере 2 000 000 долларов США должен быть выдан не позднее 31 мая 2018 г. |
tech. | the shingle length laid to the weather should be 10 cm | выпускать гонтину на 10 см |
construct. | the sizing should be done with a ground brush | Проклейка выполняется с помощью кисти-ручника |
construct. | the slopes should be paved from bottom to top in parallel rows | Укрепление откосов мощением следует произвести снизу вверх параллельными рядами |
construct. | the surface should be free from roughness and scratches | на поверхности не должно быть неровностей и царапин |
construct. | the surface should be sprinkled with water before the plaster is applied | перед нанесением раствора поверхность надо смочить |
Makarov. | the town issued an ordinance that all dogs should be muzzled | в городе вышло постановление, согласно которому все собаки должны быть в намордниках |
construct. | the underground parts of wooden supports should be coated with preservative | Антисептической пастой покрывают подземную часть деревянных опор |
gen. | the university should be congratulated on having such a brilliant man to head its council | университет можно поздравить с тем, что во главе совета стоит такой талантливый человек |
Makarov. | the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come | свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти |
gen. | the young plants should be set at intervals of six inches | эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов (друг от дру́га) |
scient. | the theory should be simple enough so that | теория должна быть достаточно проста для того, чтобы ... |
Makarov. | there are certain do's and don'ts that he should keep in mind | имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить |
gen. | there are certain do's and don'ts that he should keep in mind | имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить |
gen. | there are some guidelines that should be used to | вот некоторые положения, которых следует придерживаться, чтобы ... (bigmaxus) |
Makarov. | there is a consensus that we should abstain | мы сошлись на том, что все воздержимся от голосования |
gen. | there is a consensus that we should abstain | мы все сошлись на том, что воздержимся от голосования |
gen. | there is no reason why you should do that | у вас нет никаких оснований так поступать |
avia. | there is no standard list of components that should be included in the risk register | Основного списка составляющих которые должны быть включены в реестр риска нет |
slang | there should be | необходимо иметь (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | there should be a lot of a good person | Хорошего человека должно быть много |
gen. | there should be enough to go around | Должно хватить всем |
construct. | there should be fire extinguishers at the work places | Рабочие места необходимо оборудовать огнетушителями |
construct. | there should be no cracks on the putty surface after it hardens | после отвердения на замазке не должно быть трещин |
rhetor. | there should be no doubt that | ни у кого не должно быть никаких сомнений в том, что (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | there should be some envelopes floating about somewhere | тут где-то должны быть конверты |
gen. | there should be some envelopes floating around somewhere | тут где-то должны валяться конверты |
Makarov. | there should be some envelopes floating around somewhere | тут где-то должны быть конверты |
construct. | there should be spare teeth for the ripper | к рыхлителю надо иметь запасные зубья |
Makarov. | there was an agreement between us that you should hear me out | мы договорились, что ты меня выслушаешь |
audit. | these financial statements do not include any adjustments should the Company be unable to continue as a going concern. | Данная финансовая отчётность не содержит корректировок, которые были бы необходимы в том случае, если бы Компания не смогла продолжить свою деятельность на основе принципа непрерывности |
construct. | these materials should be delivered to the construction site | эти материалы необходимо доставить на стройплощадку |
construct. | these materials should be stacked | эти материалы складируйте в штабель |
construct. | these premises should be wallpapered | эти помещения должны оклеиваться обоями |
construct. | these rooms should be papered with moisture-resistant wallpaper | эти помещения должны оклеиваться влагостойкими обоями |
gen. | they are rude where they should be reverent | они грубы, тогда как должны быть почтительны |
Makarov. | they are saying, with varying degrees of absolutism, that animals should not be exploited at all | они говорят, с разной степенью определённости, что животные не должны никак использоваться |
Makarov. | they should be castigated by the strict discipline for their sins | они должны быть наказаны строгой дисциплиной за свои грехи |
Makarov. | they should be quite safe there from "overs" | там они должны быть в достаточной безопасности от снарядов, летящих мимо цели |
gen. | they should be trusted to make their own choices | они в праве делать свой собственный выбор (bigmaxus) |
progr. | they should not be overspecifying | они не должны быть излишне специфицированы (об описании объектов) |
gen. | thickness "C" should be same as that of parent pipe | толщина "С" должна быть такой же, как и для основной трубы (eternalduck) |
construct. | this brickwork should be demolished | этот участок кладки необходимо разобрать |
Makarov. | this candidate does not meet the requirement that secondary school be/should be completed | этот кандидат не удовлетворяет требованию: он не окончил среднюю школу |
gen. | this candidate does not meet the requirement that secondary school should be completed | этот кандидат не удовлетворяет требованию об обязательном среднем образовании |
law | this claim should be read in conjunction with article ... | это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей ... (Это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей 26 Пакта ...- That claim is to be read in conjunction with article 26 of the Covenant ... 'More) |
gen. | this delicate glass should be treated with care | с этим хрупким стеклом надо обращаться осторожно |
scient. | this indicates that the minimal number of... should be of the order | это означает, что минимальное количество ... должно быть порядка 64 ... |
gen. | this is as it should be | так и должно быть |
construct. | this mesh should be tied up to have working reinforcement in two directions | эта сетка вяжется с рабочей арматурой в двух направлениях |
construct. | this wallpaper should be replaced | эти обои замените |
gen. | those concerned in the affair should be punished | все замешанные в этом деле должны нести наказание |
construct. | Tiles should be laid immediately after the mastic has been applied | после нанесения мастики необходимо сразу же укладывать плитку |
gen. | tremble lest his work should be criticized | опасаться, чтобы работа не подверглась критике (lest she lose the money, lest he should be found out, etc., и т.д.) |
gen. | tremble lest his work should be criticized | бояться, чтобы работа не подверглась критике (lest she lose the money, lest he should be found out, etc., и т.д.) |
construct. | Under the technical conditions the main flumes should be relaid | по техническим условиям надо выполнять перекладку магистральных лотков |
Makarov. | urge that it should be done at once | настаивать на том, чтобы это было сделано немедленно |
construct. | Wall top sizing should be done before the wallpaper is hung | Проклейка верха стен производится предварительно |
Makarov. | we adhere to the principle that everyone should be treated fairly | мы следуем принципу, по которому с каждым следует поступать по-честному |
Makarov. | we do not say at all that the whole should be protocolled | мы вовсе не утверждаем, что абсолютно все нужно заносить в протокол |
Makarov. | we obeyed the regulation that no cars be/should be parked there | мы подчинились указанию, что стоянка автомобилей здесь запрещена |
Makarov. | we resent your insistence that the debt be/should be paid at once | мы обижены, что ты настаиваешь, чтобы долг выплатили сейчас же |
math. | we said that we should habitually drop indices when there was no risk of ambiguity | мы сказали, что мы будем обычно опускать индексы, когда не возникает двусмысленность |
math. | we said that we should habitually drop indices when there was no risk of ambiguity | если это не приведёт к недоразумению |
gen. | we should be grateful at least for that | и на том спасибо |
gen. | we should be open to every idea | мы открыты для любых идей |
OHS | we should perform no task or activity until we have assured ourselves that we are doing so in a safe manner | не следует приступать к выполнению заданий и проведению работ, не убедившись в готовности выполнить их наиболее безопасным образом (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | we submitted a request that more lights be/should be installed on our street | мы подали просьбу установить больше фонарей на нашей улице |
Makarov. | we were told that we should have to go on next day in a caboose | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка |
Makarov. | we will agree to the proposal with the proviso that overtime be/should be paid | мы согласимся на это предложение, если будут оплачивать сверхурочные |
construct. | Welted metal sheets should be as long as the roof slope | по длине картины должны быть равными длине ската |
gen. | what Is and what Should Never Be | что есть и чему никогда не бывать (Azhar.rose) |
construct. | when assembled the gate valves of all types should be mounted with the stems upwards | при монтаже задвижки всех типов устанавливаются шпинделем вверх |
construct. | when assembled the straight cocks should be mounted with the stems upwards | при монтаже проходные краны устанавливаются шпинделем вверх |
construct. | when assembled the valves should be mounted with the stems upwards | при монтаже вентили устанавливаются шпинделем вверх |
construct. | when hanging wallpaper with abutting joints the paper should be trimmed on both edges | при наклейке обоев встык обрезайте две кромки |
progr. | when registers are used in computational structures that are constantly clocked such as pipelined datapath, the requirement that the memory should hold state for extended periods of time can be significantly relaxed | когда регистры используются в постоянно переключающихся вычислительных структурах например, в конвейерном информационном канале, требование хранения состояния на протяжении длительного периода времени можно сильно ослабить (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
pharma. | When supportive data are available, information on alternative methods to facilitate administration or acceptability should be given as explicitly as possible | "При наличии подтверждающих данных необходимо как можно более понятно представить сведения об альтернативномых способеах, улучшающемих применение или приемлемость применения лекарственного препарата" (the EU guideline on Summary of Product Characteristics (2009)) |
pharma. | When supportive data are available, information on alternative methods to facilitate administration or acceptability should be given as explicitly as possible | "При наличии подтверждающих данных необходимо как можно более понятно представить сведения об альтернативномых способеах, улучшающемих применение или приемлемость применения лекарственного препарата" |
Makarov. | when they address the ball their hands should be well out in front of their body | когда они готовятся к удару по мячу, их руки должны быть прямо перед их корпусом |
gen. | where should I be if I followed your advice? | что бы со мной было в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету? |
gen. | where should we be without you? | что бы мы без тебя делали? (Anglophile) |
gen. | where should you be without me? | что бы вы без меня делали? (Anglophile) |
gen. | which is as it should be | что и должно было произойти |
gen. | which is as it should be | что нормально (Alexander Demidov) |
gen. | which is as it should be | как и следовало ожидать |
gen. | which is as it should be | что и должно было быть |
gen. | who should pay is a matter of controversy | кто должен ответить за это – вопрос спорный (bigmaxus) |
gen. | why should it be that man she has set her heart upon? | почему она полюбила именно этого человека? |
construct. | Workers using electric tools should be provided with rubber gloves | Рабочие, применяющие электрические инструменты, должны быть обеспечены резиновыми перчатками |
scient. | yet it should be clear that | и всё же должно быть ясно что... это очевидно известно общепринято |
gen. | yield that should be done | дать согласие на то, чтобы что-либо было сделано |
gen. | yield that should be done | дать разрешение на то, чтобы что-либо было сделано |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you don't need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you need not be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you needn't be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
dipl. | you should be consistent in your reasoning | нужно быть последовательным в рассуждениях (bigmaxus) |
cliche. | you should be okay | вам не нужно беспокоиться (If you have a reservation, you should be okay. ART Vancouver) |
emph. | you should be the ones | это вы должны (+ gerund; In the wake of yet another unprovoked pitbull attack when a five-month-old puppy was torn to bits, I am addressing all irresponsible fellow dog owners: you should be the ones championing stricter laws on this breed, you should be the ones writing this letter!) |
cliche. | you should be the ones | это вы должны (+ gerund (мн.ч.): In the wake of yet another unprovoked pitbull attack when a five-month-old puppy was torn to bits, I am addressing all irresponsible fellow dog owners: you should be the ones championing stricter laws on this breed, you should be the ones writing this letter! ART Vancouver) |
gen. | you should be warned by the example | этот пример должен послужить вам предостережением |
lit. | You should see the commotion he caused at the Diplomat—you'd think he was Cary Grant. | Видела бы ты, какой фурор он произвёл в отеле "Дипломат" — кинозвезда, да и только! (J. Susann) |