DictionaryForumContacts

   English
Terms containing short of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a couple of bricks shortбыть с нехваткой шариков в голове
gen.a few peas short of a casseroleне все дома (maryann4ik)
gen.a miscellany of American short storiesсборник американских рассказов
gen.a miscellany of American short storiesантология американских рассказов
gen.a short period of timeнепродолжительное время (Saffron)
Makarov.accurately determine an interval of short durationточно определить короткий интервал времени
Makarov.accurately determine an interval of short durationточно определить короткий интервал времени
gen.after a short period of waitingпосле короткого ожидания
Makarov.after spending a short time in prison, he made good and became a respected member of societyотсидев немного в тюрьме, он исправился и стал приличным членом общества
Makarov.after spending a short time in prison, he made good and became a respected member of societyотсидев небольшой срок в тюрьме, он исправился и стал уважаемым членом общества
Makarov.all the cats are covered with short stiff hair instead of furвсе кошки покрыты короткой густой шерстью, а не мехом
gen.anything short ofвсё что угодно, кроме
gen.be a couple of bricks shortбыть с нехваткой шариков в голове
gen.be a couple of bricks shortбыть с нехваткой шариков в голове
gen.be nothing short ofявляться ничем иным, как (used to emphasize a situation, quality, or type of behaviour: The party was nothing short of a disaster. Her behaviour was nothing short of obnoxious. His achievements as a political reformer have been nothing short of miraculous. CALD Alexander Demidov)
gen.be short in of in moneyиспытывать нехватку в деньгах
Игорь Мигbe short ofне доходить до
gen.be short ofиспытывать нехватку (чего-л.)
Gruzovikbe short ofоскудеть (pf of скудеть)
gen.be short ofощущать
gen.be short of somethingиспытывать недостаток (чего-либо TarasZ)
gen.be short of somethingиспытывать недостаток в (чем-либо)
gen.be short ofнедосчитаться (Sukhopleschenko)
Makarov.be short of somethingне иметь достаточно (чего-либо)
gen.be short ofнедосчитываться (Sukhopleschenko)
gen.be short ofнедоставать
gen.be short ofне хватать (with не + dat. and gen.)
Игорь Мигbe short ofне дотягивать до
gen.be short ofнуждаться в (чём-либо)
Gruzovikbe short ofскуднеть (= скудеть)
Gruzovikbe short ofскудеть (impf of оскудеть)
Makarov.be short ofне хватать (чего-либо)
gen.be short ofиспытывать дефицит (чего-л.)
gen.be short of breathзадыхаться
gen.be short of breathзадыхаться
gen.be short of breathзапыхаться
gen.be short of breathтяжело дышать
gen.be short of breathзапыхиваться
gen.be short of cashиздержаться
gen.be short of cashне иметь денег
gen.be short of cashбыть не при деньгах
gen.be short of cashиметь недостаток денег (TarasZ)
gen.be short of foodиспытывать недостаток в пище
gen.be short of foodиспытывать недостаток в пище
Игорь Мигbe short of fundsстрадать от нехватки средств
Игорь Мигbe short of fundsбыть на мели
Игорь Мигbe short of fundsне иметь достаточно средств
gen.be short of handsрук не хватает (Taras)
gen.be short of moneyнуждаться (не иметь денег kee46)
gen.be short of moneyпоиздержаться (makyelena)
gen.be short of moneyсидеть без денег (Anglophile)
gen.be short of statureбыть невысокого роста
gen.be short of the necessary stuffне иметь достаточного количества денег
gen.be short of timeвремени в обрез (Interex)
gen.be short of timeне хватать времени (I've been very short of time this week. Aslandado)
gen.be short of wordsне находить нужных слов
Игорь Мигbe woefully short ofостро нуждаться в
Игорь Мигbe woefully short ofиспытывать крайнюю нужду в
Игорь Мигbe woefully short ofиспытывать острейшую нехватку
Makarov.book is preceded by a short biography of the authorкниге предпослана краткая биография автора
gen.collector of short storiesсборник рассказов
gen.come short ofне соответствовать
Makarov.come short ofуступать в (чем-либо)
Makarov.come short ofуступать в чём-либо
Makarov.come short ofиспытывать недостаток в чём-либо
Makarov.come short of somethingоказываться недостаточным для (чего-либо)
Makarov.come short of somethingне соответствовать (чему-либо)
Makarov.come short ofне оправдывать ожиданий
Makarov.come short ofне достигать цели
Makarov.come short ofне достигнуть цели
Makarov.come short ofиметь недостаток в (чем-либо)
gen.come short ofне оправдать ожиданий
gen.come short ofне доставать
gen.come short ofне оправдывать
gen.come short ofиспытывать недостаток в (чем-либо)
gen.come short ofиметь недостаток в
gen.come short ofне достигать
gen.come short ofне хватать
gen.come short ofне удаваться
gen.come short ofне досягать
gen.come short ofбыть лишённым (чего-либо Alex_Odeychuk)
gen.come short ofуступать (в чём-либо)
gen.come short ofиспытывать недостаток (в чём-либо)
gen.come short ofиметь недостаток (в чём-либо)
gen.come short ofне оправдать надежд
Makarov.come short of a targetне достичь цели
gen.come short of dreamsразочаровать (кого-либо)
Makarov.come short of expectationsне оправдать чьих-либо ожиданий
gen.come short of hopesне оправдать чьих-либо надежд
avia.crash well short of the runwayразбиться на подлете к ВПП (Val_Ships)
gen.cut the course of events shortоборвать ход событий
gen.cut the course of events shortне дать событиям прийти к их естественному завершению
Makarov.determine an interval of short duration accuratelyточно определить короткий интервал времени
Makarov.face of the velvet has a short shagлицевая сторона плиса имеет короткий ворс
gen.fall a long way short ofбыть весьма далёким от (User)
gen.fall a long way short ofсущественно отличаться от (User)
gen.fall a long way short ofбыть совершенно непохожим на (User)
gen.fall a long way short ofне иметь ничего общего с (User)
gen.fall a very long way short ofоднозначно не дотягивать до (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.fall a very long way short ofбыть однозначно недостаточным для (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.fall far short ofсильно не дотягивать (bookworm)
gen.fall short ofне оправдать
gen.fall short ofбыть недостаточным для (Alexander Demidov)
gen.fall short ofбыть недостаточно для (Alexander Demidov)
gen.fall short ofнедобрать (triumfov)
gen.fall short ofнехватать
Gruzovikfall short ofне хватать
Gruzovikfall short ofнехватить
gen.fall short ofнедостаточно для (Alexander Demidov)
gen.fall short ofпотерпеть неудачу
gen.fall short ofне достигать
gen.fall short ofне достигать цели (smth.)
gen.fall short ofне являться достаточным для (не являлись достаточными для удовлетворения спроса = fell short of demand. The iPad performed as expected, with sales of nearly 23m, up on 15.4m, while supplies of the recently launched iPad mini fell short of demand ...)
gen.fall short ofиспытывать нехватку (чего-л.)
gen.fall short ofедва не потерпеть неудачу
gen.fall short ofиспытывать дефицит (чего-л.)
Gruzovikfall short ofнехватать (impf of нехватить)
gen.fall short ofне дотягивать (User)
gen.fall short of accepted standardsне соответствовать существующим требованиям (Anglophile)
gen.fall short of accepted standardsне соответствовать принятым нормам
Makarov.fall short of aimне достичь своей цели
Makarov.fall short of aimне достигать своей цели
gen.fall short of being newsперестать быть новостью (Егошина engie86)
gen.fall short of dreamsразочаровать (кого-либо)
gen.fall short of dutyне выполнить своего долга
gen.fall short of expectationне оправдать надежд (ожиданий, чаяний)
gen.fall short of smb.'s expectationsне оправдать чьих-л. надежд
gen.fall short of smb.'s expectationsне оправдать чьих-л. ожиданий
gen.fall short of expectationsне оправдать чаяний
gen.fall short of fulfillingнедовыполнить
gen.fall short of fulfillingнедовыполняться
Gruzovikfall short of fulfillingнедовыполнить (pf of недовыполнять)
gen.fall short of fulfillingнедовыполнять
gen.fall short of hopesне оправдать надежды (kee46)
Игорь Мигfall short of meeting the hopes and aspirationsне оправдать надежд и чаяний
gen.fall short of one's potentialпрофукать свой потенциал (Ремедиос_П)
gen.fall short of one's potentialзарыть талант в землю (Ремедиос_П)
Gruzovikfall short of production quotaнедовырабатывать (impf of недовыработать)
gen.fall short of production quotaнедовыработать
gen.fall short of production quotaнедовырабатывать
Gruzovikfall short of production quotaнедовыработать (pf of недовырабaтывать)
Игорь Мигfall short of requirementsне отвечать требованиям
Игорь Мигfall short of standardsне отвечать стандартам
gen.fall short of targetнедоработать
Gruzovikfall short of one's targetнедоработать (pf of недорабатывать)
Gruzovikfall short of one's targetнедорабатывать (impf of недоработать)
gen.fall short of targetнедорабатывать
gen.fall short of the amountоказаться меньше суммы
gen.fall short of the hypeне оправдать рекламной шумихи (Some experts belive that the 3D channel will fall short of the hype. ART Vancouver)
gen.fall short of the targetнедовыполнить план (на – by Alexander Demidov)
Makarov.far short of the markне по существу
gen.fell 15% short of targetнедовыполнен на 15% (triumfov)
gen.few cards short of a full deckшариков в голове не хватает
gen.few cards short of a full deckсдвиг по фазе
gen.few fries short of a happy mealшариков в голове не хватает
gen.few fries short of a happy mealсдвиг по фазе
gen.fly short ofне достичь должного уровня
gen.fly short ofне быть на должной высоте
gen.for a relatively short period of timeв течение довольно непродолжительного периода времени (Alex_Odeychuk)
gen.for a relatively short period of timeв течение сравнительно короткого периода времени (Alex_Odeychuk)
gen.for a short period of timeна короткое время (Every time there is a stock pile seized, the streets are safer, but only for a very short period of time. – на очень короткое время ART Vancouver)
gen.for a short period of timeна малое время (Andrey Truhachev)
gen.for a short period of timeв течение непродолжительного времени (Nyufi)
gen.for a short period of timeна короткий период времени (Andrey Truhachev)
gen.for a short period of timeна короткий срок (Andrey Truhachev)
gen.for a short period of timeна короткое время (Andrey Truhachev)
gen.for a short period of timeненадолго (Andrey Truhachev)
gen.get short of fundsостаться без денег
gen.give a short sketch ofвкратце описать (The victim gave the officers a short sketch of the incident. ART Vancouver)
gen.give someone a short sketch ofкратко обрисовать (ART Vancouver)
gen.give a short sketch ofвкратце обрисовать (что-либо)
gen.give short sketches of the essentialsобрисовать вкратце основные факты (e.g.: "Just give us some short sketches of the essentials." – Sir Arthur Conan Doyle – Обрисуйте для нас вкратце основные факты. ART Vancouver)
Gruzovikgive short weight ofнедовешивать (impf of недовесить)
Gruzovikgive short weight ofнедовесить (pf of недовешивать)
Makarov., amer.hand the short end of the stickпоставить в невыгодное положение (кого-либо)
Makarov., amer.hand the short end of the stickподвести (кого-либо)
Makarov., amer.hand the short end of the stickобвести (кого-либо)
gen.he blew a series of short blastsон исполнил серию коротких звуков на трубе
gen.he bought a collection of Jack London's short storiesон купил сборник рассказов Джека Лондона
Игорь Мигhe got the short end of the stickон оказался пострадавшей стороной
gen.he is always two rolls short of a baker's dozenу него не всё в порядке с головой. Не всё дома
Makarov.he is 3 days short of 70через три дня ему будет семьдесят
Makarov.he is short of breathу него одышка
gen.he is short of fundsу него с деньгами напряг
gen.he is short of moneyу него не хватает денег
gen.he is short of timeу него мало времени
gen.he made a short work of the problemон быстро разделался с этой проблемой
gen.he ran short of moneyу него не оставалось денег
gen.he stopped short of suggestingон не стал говорить о том, что (...)
gen.he was overweight and short of breathу него был избыточный вес, и он страдал одышкой
gen.her money came short of her expenditureей не хватило денег на расходы
gen.He's a few cans short of a six pack.он туповат (Nata Shkoda)
gen.he's three nuts short of a fruitcakeу него не все дома
Makarov.his income falls short of his expenditure by £500его доходы на 500 фунтов меньше, чем его расходы
Makarov.his income falls short of his expenditure by &500его доходы на 500 фунтов меньше, чем его расходы
gen.his income falls short of his expenditure by $ 500его доходы на 500 долларов меньше, чем его расходы
Makarov.his office now is badly short of staffу него в офисе сейчас настоящее безлюдье
gen.his performance in the role of the scientist was nothing short of marvelousон в роли учёного бесподобен, иначе не скажешь
gen.his work fell short of expectationsего работа не оправдала ожиданий
Makarov.his work fell short of the manager's expectationsего работа не оправдала надежд менеджера
avia.hold short of runway 25остановитесь перед ВПП 25 (Lena Nolte)
avia.Hold short of taxiwayОстановитесь перед РД (number; типовое сообщение по связи; номер)
avia.Hold short of the intersectionОстановитесь перед пересечением ВПП (типовое сообщение по связи)
Makarov.housewives, afraid of running short, have bought up all the sugar in the shopsдомохозяйки, опасаясь дефицита, смели в магазинах весь сахар
gen.I am running short of timeу меня остаётся мало времени
gen.I am short of moneyу меня недостаёт денег
gen.I am short of moneyу меня с деньгами туго
gen.I am short of moneyу меня не хватает денег
gen.I have run short of money, my money has run shortу меня кончились деньги
gen.I have run short of money, my money has run shortмне не хватило денег
gen.if you are short of petrol you can siphon a gallon from my tankесли у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака
gen.if you are short of petrol you can syphon a gallon from my tankесли у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака
gen.I'll make short work of himу меня с ним расправа коротка
gen.impossibly short amount of timeнедопустимо короткий интервал времени (Sergei Aprelikov)
gen.impossibly short amount of timeневероятно короткий интервал времени (Sergei Aprelikov)
gen.impossibly short amount of timeневероятно короткий промежуток времени (Sergei Aprelikov)
gen.impossibly short amount of timeнедопустимо короткий промежуток времени (Sergei Aprelikov)
gen.in a short period of timeза короткое время (TranslationHelp)
gen.in a short space of timeв сжатые сроки
gen.in a short space of timeза короткое время (TranslationHelp)
gen.in a short space of timeв короткие сроки (Alexander Demidov)
gen.in a short span of timeза короткий промежуток времени (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.in a short span of timeза короткий срок (Alex_Odeychuk)
gen.in a very short space of timeза очень короткий отрезок времени (bookworm)
gen.in a very short space of timeза очень короткий период времени (bookworm)
gen.in a very short space of timeза очень короткий промежуток времени (bookworm)
gen.in a very short space of timeза очень короткое время (bookworm)
gen.in as a short period of time as possibleпо возможности в ближайшее время (maqig)
gen.in case of revealing short-deliveryв случае обнаружения недостачи
gen.in such a short span of timeза такой короткий срок (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.in such a short span of timeза столь короткий промежуток времени (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.in the short period ofза короткий срок (Johnny Bravo)
gen.in the short period ofза короткий период (Johnny Bravo)
gen.indicates action of short durationпо- (почитать, to read for a while)
gen.interview four short-listed applicants for the post of inspectorбеседовать с четырьмя оставшимися для окончательного выбора кандидатами на должность инспектора
gen.it is nothing short of scandalousэто просто безобразие
gen.it is nothing short of scandalousэто настоящее безобразие
Makarov.it was one of those squat, high-shouldered, short-necked glass bottlesэто была одна из тех низких и широких стеклянных бутылок с коротким горлышком
gen.it's little short of a miracleэто почти чудо
gen.Jane is always short of moneyу Джейн всегда мало денег (Petr Chizhov)
gen.just short ofсовсем близко (The golf ball stopped just short of the hole. Рина Грант)
gen.just short ofбез малого
gen.make short of longкороче говоря
gen.make short shrift ofбыстро расправиться (с кем-либо)
gen.make short shrift ofбыстро разделаться (с кем-либо)
gen.make short shrift ofбыстро покончить (с кем-либо)
gen.make short work ofв два счета расправиться (с кем-либо, отделаться от кого-либо)
gen.make short work ofбыстро справиться (разделаться, с чем-либо)
Makarov.make short work ofв два счета расправиться (someone – с кем-либо)
Makarov., uncom.make short work of with somethingбыстро покончить с (чем-либо)
Makarov., inf.make short work of someone, somethingбыстро разделаться с чем-либо, кем.-либо
Makarov., inf.make short work of someone, somethingбыстро справиться с чем-либо, кем.-либо
Makarov.make short work ofбыстро расправиться с (someone – кем-либо)
Makarov.make short work ofв два счета отделаться от (someone – кого-либо)
Makarov.make short work ofотделаться от (someone – кого-либо)
Makarov.make short work of somethingбыстро разделаться (с чем-либо)
gen.make short work ofбез труда справиться с (Tanya Gesse)
gen.make short work ofбыстро справиться с (чем-либо)
gen.make short work of somethingбыстро разделаться с (чем-либо)
gen.make short work ofбыстро справиться (с чем-либо)
Игорь Мигmake short work ofсовладать с
Gruzovikmake short work ofрасправиться (pf of расправляться)
Gruzovikmake short work ofрасправляться (impf of расправиться)
gen.make short work ofсправиться (с чем-либо)
gen.make short work ofбыстро разделаться (с чем-либо)
gen.make short work ofбыстро разделаться
Makarov.make short work ofв два счета расправиться с (someone – кем-либо)
Makarov.make short work ofотделаться (someone); от кого-либо)
gen.make short work ofс лёгкостью справиться с (Tanya Gesse)
Makarov., humor.make short work of the cakeбыстро управиться с пирогом (т. е. съесть)
gen.something moves in a series of short jumpsчто-либо работает рывками
gen.not to stop short of anythingни перед чем не останавливаться
gen.nothing short ofне что иное, как (used to give emphasis to a description: His recovery was nothing short of miraculous. Anglophile)
gen.nothing short ofисключительно (She is nothing short of amazing in her latest movie. Alexander Demidov)
gen.nothing short ofпрямо-таки (Alex Lilo)
gen.nothing short ofсущий (в контексте: His recovery was nothing short of miraculous. • That treatment is nothing short of torture! A.Rezvov)
gen.nothing short ofпросто-напросто (Alex Lilo)
gen.nothing short ofпоистине (His recovery was nothing short of miraculous. • During my years of reporting on the war, Ukraine's military evolution has been nothing short of remarkable. • She is nothing short of amazing in her latest movie. 4uzhoj)
gen.nothing short ofнастоящий (как усиление: His recovery was nothing short of miraculous.)
gen.nothing short of a miracle could have saved himего могло спасти только чудо
gen.nothing short of amazingпросто замечательно (Alex Lilo)
gen.nothing short of miraculousна грани возможного (triumfov)
gen.nothing short of somethingпрямо-таки (Alex Lilo)
gen.nothing short of somethingникак не меньше, чем (Alex Lilo)
gen.nothing short of somethingне что иное, как (Alex Lilo)
gen.nothing short of somethingпросто-напросто (Alex Lilo)
gen.nothing short of violence can make him do itтолько силой можно заставить его сделать это
Gruzovikof short durationнедолговременный
gen.of short durationнедолговечный
Игорь Мигone card short of a full deckтупарь
Игорь Мигone card short of a full deckкак пробка
Игорь Мигone card short of a full deckтормозной
Игорь Мигone card short of a full deckдуб дубом
Игорь Мигone card short of a full deckне в себе
Игорь Мигone card short of a full deckне в своём уме
Игорь Мигone card short of a full deckс прибабахом
Игорь Мигone sandwich short of a picnicне самый умный
Игорь Мигone sandwich short of a picnicсереднячок
Игорь Мигone sandwich short of a picnicне в себе
Игорь Мигone sandwich short of a picnicдуб дубом
Игорь Мигone sandwich short of a picnicпень
Игорь Мигone sandwich short of a picnicтупарь
Игорь Мигone sandwich short of a picnicумом не блещет
Игорь Мигone sandwich short of a picnicглуп как пробка
Игорь Мигone sandwich short of a picnicтуповатый
Игорь Мигone sandwich short of a picnicтормозной
Игорь Мигone sandwich short of a picnicтупой как пробка
Игорь Мигone sandwich short of a picnicглуповатый
Игорь Мигone sandwich short of a picnicкак пробка
Игорь Мигone sandwich short of a picnicнедалекого ума
Игорь Мигone sandwich short of a picnicдятел
Игорь Мигone sandwich short of a picnicне все дома
Игорь Мигone sandwich short of a picnicдалеко не Эйнштейн
Игорь Мигone sandwich short of a picnicтормоз (перен.)
gen.one short of a dozenбезумный (Andrew Goff)
gen.over a short period of timeза короткий период времени (Andrey Truhachev)
gen.over a short period of timeчерез короткий промежуток времени (Andrey Truhachev)
gen.over a short period of timeза короткое время (achieve great results over a short period of time ART Vancouver)
Makarov.Quantitative determination of short-chain free fatty acids in milk using solid-phase microextraction and gas chromatographyколичественное определение короткоцепочечных свободных жирных кислот в молоке методами твёрдофазной микроэкстракции и газовой хроматографии
gen.remains short ofотстаёт от (mascot)
Makarov.repeated seasonal or very short cycles of freezing and thawing)попеременное сезонное либо кратковременное промерзание и протаивание
Gruzovikreservation of something in short supplyброни́рование
gen.run short ofисход
Makarov.run short ofиспытывать недостаток в чём-либо
gen.run short ofне хватить
gen.run short ofистощиться
gen.run short ofпочти не остаться (Interex)
gen.run short of argumentsисчерпать доводы
Makarov.seeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bitпоскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатывать
Makarov.selling short is a risky practice in these days of difficulties in obtaining suppliesв наше время довольно рискованно играть на понижение, так как существуют известные трудности с обеспечением предложения товара
gen.settlements in respect of short-term credits and loansрасчёты по краткосрочным кредитам и займам (счёт 66 ABelonogov)
gen.several cards short of a full deckне самый умный (Taras)
gen.several cards short of a full deckтупой как пробка (Taras)
gen.several cards short of a full deckтормоз (Taras)
gen.several cards short of a full deckнемного не в себе (Taras)
gen.several cards short of a full deckзвёзд с неба не хватает (Taras)
gen.several cards short of a full deckне в себе (Taras)
gen.several cards short of a full deckумом не блещет (Taras)
gen.she got the short end of the stickей пришлось расхлёбывать
gen.she got the short end of the stickей достался несчастливый жребий
gen.she got the short end of the stickей не повезло
Makarov.she is always short of timeей всегда не хватает времени
gen.she is not far short of thirtyей немногим меньше тридцати лет
gen.she is not far short of thirtyей немногим меньше тридцати (лет)
gen.she is not far short of thirtyей немногим меньше тридцати
Makarov.she is short ofей не хватает
gen.she is short of breathей не хватает воздуха
gen.she is short of moneyей недостаёт денег
gen.she is short of timeей не хватает времени
Makarov.short circuit of electric cableкороткое замыкание электрокабелей
Makarov.short hours of workсокращённые часы работы
avia.short jumps of eyesдвижение глазных яблок по типу коротких скачков
avia.short movements of eyesкороткие перемещения глаз
avia.short movements of eyesкороткие перемещения глазных яблок
avia.short movements of eyesкороткие перемещения взгляда
gen.short ofне достигнув
gen.short ofв отсутствие (чего-либо Belka Adams)
Игорь Мигshort ofесли не считать
gen.short ofнехватка (чего-либо)
gen.short ofне имеющий достаточно (чего-либо Vadim Rouminsky)
gen.short ofне считая
gen.short ofнедостаток (чего-либо)
gen.short ofне доходя
gen.short ofне доезжая
gen.short of cashне при деньгах (наличных)
gen.short of handsнехватка ресурсов (We are short of hands at the moment, so we may not be able to complete the task within the originally projected timeframe vogeler)
gen.short of handsнехватка людей (e are short of hands at the moment, so we may not be able to complete the task within the originally projected timeframe vogeler)
gen.short of handsнекомплект (vogeler)
gen.short of luckне везёт
Gruzovikshort of moneyне при деньгах
avia.short of runway landingнедолёт до ВПП
Makarov.short of the markне по существу
Makarov.short of the markнеуместно
gen.short of the townне доезжая города
gen.short of what is dishonourable I will do anything to help youя готов помочь вам всеми средствами за исключением нечестных
gen.short of witтугодум (Morning93)
gear.tr.short period component of tangential composite errorкоротковолновая составляющая кинематической погрешности (Александр Рыжов)
Makarov.short period of respiteкратковременная передышка
gen.short period of timeнепродолжительное время (Andrey Truhachev)
gen.short period of timeнедолгое время (Andrey Truhachev)
Gruzovikshort period of timeодночасье
gen.short piece of wireпроволочка
geol.short spread of detectorsкороткая установка сейсмографов (до 300 м)
Makarov.short version of program for microcomputersусечённая версия программы для микрокомпьютеров
gen.short-root variety of carrotsкаротель (4uzhoj)
Makarov.short-wavelength limit of spectral bandкоротковолновая граница спектральной полосы
Makarov.something moves in a series of short jumpsработает рывками (что-либо)
gen.somewhere short of Londonгде-то не доезжая Лондона
gen.stop short in the middle of one's speechзамяться
gen.stop short in the middle of one's speechпрервать свою речь
gen.stop short in the middle of one's speechвнезапно осечься
gen.stop short of doing somethingне отважиться (напр., Gazprom stopped short of giving Yukos the freedom to market its own gas Olga Okuneva)
Makarov.stop short of rebellionудержаться от мятежа
Makarov.stop short of rebellionудержаться от восстания
gen.story of the shortкраткое изложение (Tomenko)
gen.system falls short of democracyв системе отсутствует демократия
Makarov.take a short view of a matterрассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов
Makarov.take a short view of a matterпроявлять недальновидность при рассмотрении дела
Makarov.take a short view of a subjectрассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов
Makarov.take a short view of a subjectпроявлять недальновидность при рассмотрении вопроса
Makarov.take a short view of an affairрассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов
Makarov.take a short view of an affairпроявлять недальновидность при рассмотрении дела
Makarov.take care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of moneyпостарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денег
gen.take short a short view of a of a matter of an affairпроявлять недальновидность при рассмотрении дела
gen.take short views ofрассматривать что-л. только с точки зрения непосредственного использования
gen.take short views ofузко смотреть на вещи
gen.take short views ofпроявлять близорукость (при рассмотрении какого-л. вопроса)
Makarov.take short views of a matterрассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов
Makarov.take short views of a matterпроявлять недальновидность при рассмотрении дела
gen.take short views of a subjectпроявлять недальновидность при рассмотрении вопроса
gen.take short views of a subjectрассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов
Makarov.take short views of an affairрассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов
Makarov.take short views of an affairпроявлять недальновидность при рассмотрении дела
gen.that is little short of madness!это на грани безумия!
gen.that's the long and the short of itвот и весь сказ (Anglophile)
gen.that's the long and the short of itвот и все
Makarov.the actual yield fell short of the expected valueфактический выход оказался ниже желаемого
Makarov.the airplane landed short of the runwayсамолёт приземлился, не долетев до посадочной полосы
Makarov.the band were so short of musicians that they had to fall back upon studentsоркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов
gen.the band were so short of musicians that they had to fall back upon studentsоркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов
Makarov.the book is preceded by a short biography of the authorкниге предпослана краткая биография автора
Makarov.the buck consists of the mustang's springing forward with quick, short, plunging leaps, and coming down stiff-leggedкогда мустанг брыкается, он прыгает вперёд на небольшое расстояние, как будто ныряет, а потом приземляется на вытянутые ноги
Makarov.the commercial potentialities of the short-term projectпотенциальные коммерческие возможности краткосрочного проекта
Makarov.the department is short of staffв отделе не хватает сотрудников
Makarov.the department is short of staffв отделе не хватает работников
Makarov.the expedition was well equipped and never went short of either fuel or foodэкспедиция была хорошо обеспечена и не испытывала недостатка ни в топливе, ни в продуктах питания
Makarov.the face of the velvet has a short shagлицевая сторона плиса имеет короткий ворс
gen.the genius of our language is its use of short words which do not change their endingsспецифика нашего языка состоит в употреблении коротких слов, окончания которых не изменяются
Makarov.the group of four stopped during a short pause, forming a pictureгруппа из четырёх человек замерла на мгновение в немой сцене
Makarov.the hair of these races has invariably a crisp, short, and stiff curlволосы у этих народов всегда кудрявые, короткие и жёсткие
Makarov.the hotel fell short of our expectationsгостиница не оправдала наших ожиданий
Makarov.the letter was short – a simple recitation of their problemsписьмо было коротким – простое перечисление их проблем
Makarov.the letter was short-a simple recitation of their problemsписьмо было коротким – простое перечисление их проблем
gen.the long and short of itв общем (The long and short of it, they got married. В.И.Макаров)
gen.the long and short of it is thatсуть проблемы заключается в том, что (Acruxia)
gen.the long and the short of somethingсамое главное (в чём-либо)
Makarov.the long and the short of somethingсамая суть (в чём-либо)
gen.the long and the short ofвот и вся история (sth)
gen.the long and the short ofвся суть вопроса (sth)
gen.the long and the short ofвот и всё (sth)
gen.the long and the short of somethingсамая суть
gen.the long and the short of itвот и всё
gen.the long and the short of itвся суть вопроса
gen.the long and the short of itвот и вся история
gen.the long and the short of itв общем (4uzhoj)
gen.the long and the short of it isкороче говоря
gen.the long and the short of it isодним словом
Makarov.the long and the short of it is thatсловом, дело в том, что
Makarov.the long and the short of it is that they wonвсе дело в том, что они выиграли
Makarov.the long and the short of it is that they wonкороче говоря, они выиграли
gen.the long and the short of it is that they wonкороче говоря все дело в том, что они выиграли
Makarov.the long and the short of it is that we missed the trainкак бы там ни было, но на поезд мы опоздали
gen.the play fell short of my expectationsпьеса не оправдала моих надежд
Makarov.the shells fell short of the markснаряды ложились с недолётом
gen.the short form of the adjectiveкраткое прилагательное (Franka_LV)
gen.the short of it is thisдело сводится к следующему
gen.the short of the matterсущность проблемы
gen.the short of the matterсущество дела
gen.the short of the matterсущество проблемы
gen.the short of the matterсущность вопроса
gen.the short of the matterсущность дела
gen.the short of the matterсущество вопроса
Makarov.the short piece was full of mistakes and verbal infelicitiesкороткий отрывок был полон ошибок и неудачных выражений
gen.the supply has come short of our needsзапасов оказалось меньше, чем нужно
gen.the supply has come short of our needsОбнаружилась нехватка запасов
Makarov.the visa is valid for a short period of timeвиза действительна в течение короткого времени
Makarov.the walls stop short of the bottomстенки не доходят до днища
Makarov.there is merely a short note of what he decidedздесь просто краткая запись о том, какое он принял решение
gen.there is nothing he will stop short ofон ни перед чем не остановится
gen.they are short of fundsим не хватает средств
gen.this book comes short of satisfactoryэта книга оставляет желать много лучшего
gen.this comes short of accepted standardsэто не уступает принятым нормам
gen.this comes short of accepted standardsэто не соответствует принятым нормам
gen.this is little short of treacheryэто почти измена
gen.this is little short of treacheryот этого до измены один шаг
gen.this is nothing short of a swindleэто просто надувательство какое-то
gen.this is nothing short of a swindleэто прямо надувательство
Gruzovikthree days short of a yearгод без трёх дней
Makarov.water just short of boilingвода, которая вот-вот закипит
gen.we are running short of timeу нас остаётся мало времени
gen.we are short of cashу нас не хватает денег
gen.we are short of moneyнам недостаёт денег
gen.we grew short of provisionsу нас стало нехватать припасов
gen.what I received was short of my expectationsполученное мной было ниже моих ожиданий
gen.within a relatively short period of timeза относительно короткий промежуток времени (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.within a relatively short period of timeза сравнительно короткий срок (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.within a short period of timeвскоре (Дима З.)
gen.within a short space of timeвскорости (Several locals, including members of the fire department, went out to investigate the scene and found an odd acorn-shaped object the size of a small car with strange writing on its surface. Within a short space of time there were reports of an intense military presence at the crash site with army officials ordering civilians away from the scene while the object was being loaded onto a truck. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.within a short space of timeвскоре (Several locals, including members of the fire department, went out to investigate the scene and found an odd acorn-shaped object the size of a small car with strange writing on its surface. Within a short space of time there were reports of an intense military presence at the crash site with army officials ordering civilians away from the scene while the object was being loaded onto a truck. unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
gen.write off a short description of what had happenedбыстро написать, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.write off a short description of what had happenedбыстро настрочить то, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.write off a short description of what had happenedс ходу составить описание того, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.write off a short description of what had happenedс ходу настрочить то, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.write off a short description of what had happenedс ходу написать, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.write off a short description of what had happenedтут же настрочить то, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.write off a short description of what had happenedбыстро составить описание того, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.write off a short description of what had happenedтут же написать, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.write off a short description of what had happenedтут же составить описание того, что произошло (an account of the event, etc., и т.д.)
gen.your work comes short of the expected standardваша работа – не на уровне
gen.your work comes short of the expected standardВаши результаты – ниже ожидаемого.
Showing first 500 phrases