DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing shoe | all forms | exact matches only
EnglishRussian
another shoe to dropэто далеко не всё (fa158)
another shoe to dropэто были ещё цветочки (т.е. ягодки впереди fa158)
as ever trod shoe-leatherкоторый когда-либо существовал (idiomatic, archaic) As ever existed or lived. – Treading shoe-leather refers to walking, in the sense of "walking on this earth". В.И.Макаров)
as ever trod shoe-leatherкоторый когда-либо жил на этой земле (idiomatic, archaic) As ever existed or lived. – Treading shoe-leather refers to walking, in the sense of "walking on this earth". В.И.Макаров)
be kittle cattle to shoeбыть человеком, с которым трудно иметь дело (Why, kings are kittle cattle to shoe... – Да с королями трудно иметь дело... (В. Скотт "Эдинбургская темница") Bobrovska)
be kittle cattle to shoeбыть неподатливым человеком (Bobrovska)
cling like something on the bottom of one's shoeпристать как банный лист (VLZ_58)
drop the other shoe!сказал "А" – говори "Б" (plushkina)
drop the other shoeвыложить карты на стол (plushkina)
drop the other shoeзавершить (Time Warner Inc. dropped the other shoe in its two-step $13.86 billion acquisition of Warner Communications Inc.)
drop the other shoeзавершить начатое (Mr. Franklin has left his wife. Soon he'll drop the other shoe and divorce her.)
drop the other shoeпойти до конца (plushkina)
if the shoe fits, wear itтебе виднее (в контекстах, аналогичных следующим: "Are you implying I'm not being a good dad now?" "Well, if the shoe fits..." • "I don't like busy-bodies." "Are you calling me a busybody?" "If the shoe fits, wear it." 4uzhoj)
if the shoe fits, wear itя этого не говорил (но раз ты сам так считаешь – тебе виднее Anglophile)
if the shoe fits, wear itумей воспринимать критику (when a person has certain behaviors consistent with [unflattering label], then they should not object because they have been described that way oliversorge)
pebble in the shoeбольная мозоль (it gives a picture of something that is quite painful for you, but that nobody else knows about Alex_Odeychuk)
pebble in the shoeлюбимая мозоль (эта самая мозоль заставляет себя "любить": подбирать под неё специальную обувь, постоянно оказывать ей "знаки внимания", да и просто портит настроение; it gives a picture of something that is quite painful for you, but that nobody else knows about Alex_Odeychuk)
put oneself in someone's shoesпоставить себя на чьё-либо место (В.И.Макаров)
the next shoe to dropнечто малоприятное, что должно неминуемо произойти вслед за предшествующим столь же малоприятным событием (соотв., wait for the next shoe to drop – ожидать продолжения малоприятного(ых) событий $nakeeye)
the shoe is on the other footничего подобного (igisheva)
the shoe is on the other footпочувствовать, каково это, на своей шкуре (поговорка, которая употребляется, когда кто-либо испытывает что-либо, что испытал другой человек – напр., When the policeman got arrested, he learned what it was like to have the shoe on the other foot. goorun)
wait for the other shoe to dropждать логического завершения (чего-либо В.И.Макаров)
wait for the other shoe to dropсидеть как на иголках (быть в нетерпении, в ожидании, при желании достигнуть чего-нибудь или опасении неприятного 4uzhoj)
wait for the other shoe to dropждать развития событий (Be prepared for a further or consequential event or complication to occur. Boris Gorelik)
wait for the other shoe to dropждать в напряжении (VLZ_58)
what shoe drops nextчто дальше будет (Alex_Odeychuk)
where the shoe pinchesсм. know where the shoe pinches (4uzhoj)
work out of a shoe boxпо миру пойти (Aprilen)