English | Russian |
All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties | все изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами (Johnny Bravo) |
All matters not covered in this Contract shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | Положения, не урегулированные настоящим договором, регулируются действующим законодательством РФ (Пункт контракта Soulbringer) |
All other matters not covered by this Agreement shall be governed by the applicable laws of the Russian Federation | во всем остальном, что не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации (как вариант) |
All the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties | все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоров (Soulbringer) |
any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties | любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами (Johnny Bravo) |
any amendments to this contract shall be made in writing in order to be effective | любые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo) |
controversy should be settled | противоречие надлежит устранить |
fasteners shall be plated and countersunk | крепёжные детали пластинчатые и с конической зенковкой |
I should be grateful if you | буду Вам благодарен, если Вы (dimock) |
if the purchaser defaults on any payment due on this contract, the full amount shall be immediately due and payable. | если покупатель допускает просрочку каких-либо платежей, вытекающих из настоящего Договора, то он обязан сразу же уплатить всю сумма платежа |
in similar cases we shall be happy to reciprocate | мы будем рады случаю оказать вам подобную услугу |
it should be added that | следует добавить, что (luisochka) |
it should be mentioned that | хотелось бы отметить (R.Tkachuk) |
may, but shall not be required to | имеет право, но не обязан (andrew_egroups) |
obligations shall be pending execution | обязательства действительны к исполнению (elena.kazan) |
shall be agreed upon by.... and | подлежать согласованию между... и (Alex_UmABC) |
shall be binding on the Parties | является обязательным для обеих Сторон (Johnny Bravo) |
shall be regarded | считается (Yeldar Azanbayev) |
shall not be held liable/responsible | освобождать от ответственности (V Bema) |
shall not be subject to variation | изменению не подлежит (dimock) |
should be read in conjunction with | следует рассматривать в комплексе с (capricolya) |
should be read in conjunction with | следует рассматривать совместно с (capricolya) |
Special mention should be made of the | Следует особо упомянуть (Marina Smirnova) |
the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр |
this agreement shall be binding upon the parties | настоящий договор является обязательным для исполнения каждой из сторон |