English | Russian |
I cannot shake him off | я не могу от него отделаться |
I can't shake off my cold | никак не могу отделаться от простуды |
I stayed in all week trying to shake off that cold | я просидел дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды |
I'm going to Moscow to shake off the blues | Поеду в Москву разгонять тоску |
shake all the leaves off a tree | сорвать все листья с дерева |
shake it off | выбросить из головы (DimmiRus) |
shake off | отделываться (от болезни, от назойливого человека) |
shake off | обтряхать (= обтряхивать) |
shake off | оттряхнуть |
shake off | оттрясать |
shake off | обтряхнуть |
shake off | обтрясти |
shake off | стряхивать (пыль и т. п.) |
shake off | избавляться |
shake off | свергать |
shake off | оторваться (от противника и т.п.) |
shake off | обтрясать (impf of обтрясти) |
shake off | обтряхивать |
shake off | обтряхнуться |
shake off | отряхиваться |
shake off | оттряхивать |
shake off | оттряхнуться |
shake off | стрясаться |
shake off | стрястись |
shake off | освободиться (to shake off someone's influence освободиться от чьего-либо влияния VLZ_58) |
shake off | обтряхивать (impf of обтряхнуть) |
shake off | оттрясти |
shake off | стрясти (pf of стрясать) |
shake off | сбросить с себя (4uzhoj) |
shake off | сбрасывать |
shake off | отрясать |
shake off | отрясти |
shake off | избавляться от (чего-л.) |
shake off | уйти (от преследования If you shake off someone who is following you, you manage to get away from them, for example by running faster than them. VLZ_58) |
shake off | оттряхивать (impf of оттряхнуть) |
shake off | стрясать (impf of стрясти) |
shake off | отряхнуть (pf of отряхивать) |
shake off | стряхнуть с хвоста (преследователя, соперника и т.п. 4uzhoj) |
shake off | отряхнуться (chilin) |
shake off | стрясти |
shake off | стрясать |
shake off | оттряхиваться |
shake off | отряхнуть |
shake off | отряхать |
shake off | обтряхиваться |
shake off | обтрясаться |
shake off | сбагрить (Anglophile) |
shake off | отряхивать |
shake off | избавиться |
shake off | стряхивать (пыль) |
shake off | стряхнуть |
shake off a bad habit | избавиться от дурной привычки |
shake off a habit | побороть привычку |
shake off a reputation | избавиться от дурной репутации (Once you acquire that kind of reputation, it can be very difficult to shake it off. ART Vancouver) |
shake off an illness | избавиться от болезни (one's cold, the after-effects, a certain stiffness of manner, a bad habit, one's cares, one's sorrows, one's responsibilities, all remembrance of disgrace, this uneasy feeling, etc., и т.д.) |
shake off an illness | отделаться от болезни (one's cold, the after-effects, a certain stiffness of manner, a bad habit, one's cares, one's sorrows, one's responsibilities, all remembrance of disgrace, this uneasy feeling, etc., и т.д.) |
shake off any pursuit | уйти от любого преследования (raf) |
shake off one's depression | стряхнуть с себя уныние (drowsiness, сон) |
shake off drowsiness | согнать с себя дремоту |
shake off one's pursuers | отделаться от преследователей (an undesirable companion, a disreputable acquaintance, etc., и т.д.) |
shake off one's pursuers | отвязаться от преследователей (an undesirable companion, a disreputable acquaintance, etc., и т.д.) |
shake off rain from one's hair | отряхивать капли дождя с волос (sand from the coat, etc., и т.д.) |
shake off rain from one's hair | стряхивать капли дождя с волос (sand from the coat, etc., и т.д.) |
shake off sand | отряхивать песок (the earth, mud, etc., и т.д.) |
shake off sand | стряхивать песок (the earth, mud, etc., и т.д.) |
shake off one's slumber | прогнать дремоту (Logos66) |
shake off one's slumber | прогнать сон (Logos66) |
shake off one's slumber | разбудить (Logos66) |
shake off the dust from one's feet | отрясти прах от ног своих |
shake off the pursuer | уходить от преследования |
shake off the yoke | терпеть иго |
shake off the yoke | сбросить иго |
shake off unwelcome attentions | пресечь нежелательное ухаживание |
shake oneself off | встряхиваться |
shake snow off one's clothes | стряхивать снег с одежды (dust off the coat, rain off one's hat, dry mud off one's shoes, etc., и т.д.) |
shake the dust off feet | отрясти прах от своих ног |
shake the dust off feet | отрясти прах с ног |
shake the dust off feet | отрясти прах со своих ног |
the mud will shake off your shoes easily when it dries | когда грязь высохнет, она легко счистится с ботинок |
the mud will shake off your shoes easily when it dries | когда грязь высохнет, она легко стряхнётся с ботинок |
well, shake off your laziness and let's go for a walk | ну, поборите лень и идем гулять |
you must shake off all worry | ты должен стряхнуть с себя все тревоги |