Subject | English | Russian |
sport. | a goal seems to be coming for some time | гол назревает (He scored the goal that seemed to be coming for quite some time as the Devils controlled the puck and kept the Rangers pinned in their zone. VLZ_58) |
dipl. | a meeting between the leaders does not seem to be on the cards | вероятно, встреча руководителей не состоится |
Makarov. | all his poems seem to be penetrated with the idea of death and hopelessness | кажется, что все его стихи проникнуты идеей смерти и безнадёжности |
Makarov. | all seemed to be going well | все, казалось, шло хорошо |
Makarov. | all the first-class compartments seemed to be full, finally I got a seat in a non-smoker | в купе первого класса вроде бы всё было занято, наконец, я нашёл место в купе для некурящих |
gen. | at last we seem to be getting somewhere | похоже, наконец, у нас что-то получается |
Makarov. | beside Latin our language seems to be quite easier | по сравнению с латынью, наш язык кажется более простым |
st.exch. | business seems to be in bad shape | деловая активность, видимо, снижается |
Makarov. | but what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago | однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назад |
gen. | common sense seems to be missing entirely | напрочь отсутствует здравый смысл (It is not unusual for a car satellite navigation system to offer questionable directions, but some degree of common sense should always be applied when deciding whether or not to actually follow them. Common sense, however, seemed to be missing entirely from this particular scenario which saw two tourists drive straight down a boat ramp and into a harbor in Kailua-Kona, Hawaii recently. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | common sense seems to be missing entirely | совершенно отсутствует здравый смысл (It is not unusual for a car satellite navigation system to offer questionable directions, but some degree of common sense should always be applied when deciding whether or not to actually follow them. Common sense, however, seemed to be missing entirely from this particular scenario which saw two tourists drive straight down a boat ramp and into a harbor in Kailua-Kona, Hawaii recently. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
Makarov. | danger seemed to be poised over our heads | над нами нависла опасность |
product. | does not seem to be | вероятно не (Yeldar Azanbayev) |
product. | does not seem to be | по-видимому не (Yeldar Azanbayev) |
OHS | even though they may still seem to be | даже если они выглядят (как translator911) |
gen. | events seemed to be conspiring against him | события, казалось, складывались против него |
lit. | Every week the skirts seemed too long again until we had them so high they barely covered our behinds. With our legs... exposed to the air..., we had to diet maniacally. Twiggy was the standard. | С каждой неделей юбки всё укорачивались, покуда не стали едва прикрывать ягодицы. Обнажив ноги, нам пришлось держать себя на сумасшедшей диете. Манекенщица Твигги была взята за образец. (S. Davidson) |
gen. | everything he said seemed to be tinged with irony | всё, что он говорил, звучало иронически |
Makarov. | everything he says seems to be pervaded with a mistrust of the human race | кажется, что всё, что он говорит, пронизано недоверием к человеку |
Makarov. | everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country | теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту страну |
fig.of.sp. | everything seems to be hitting the fan at once | все беды сваливаются разом (VLZ_58) |
scient. | the following points would seem to be worthy of consideration | следующие вопросы могут показаться достойными внимания ... |
math. | for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case of | соглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов |
gen. | he seemed to be a good fellow | он производил впечатление хорошего человека |
gen. | he seemed to be alone | казалось, он был один |
Makarov. | he seemed to be an honest man | он производил впечатление честного человека |
Makarov. | he seemed to be an ideal husband | он производил впечатление идеального мужа |
gen. | he seemed to be asleep | казалось, он спал |
gen. | he seemed to be carried forward on the wings of destiny | казалось, что его несут вперёд крылья судьбы |
gen. | he seemed to be condescending all the time he was speaking to his staff | он, казалось, снисходил до своих подчинённых, когда говорил с ними |
gen. | he seemed to be in a great fright | он, казалось, был сильно испуган |
Makarov. | he seemed to be, indeed, carried forward on the wings of destiny | казалось, что его в самом деле несут вперёд крылья судьбы |
gen. | he seemed to be lost | казалось, он заблудился |
Makarov. | he seemed to be married to his hobby | казалось, будто кроме его хобби ничего другого для него не существовало |
gen. | he seemed to be married to his hobby | казалось, он "женился" на своём хобби |
gen. | he seemed to be rather cocksure, this young man | этот молодой человек казался довольно самоуверенным |
gen. | he seemed to be rather this young man | этот молодой человек казался довольно самоуверенным |
Makarov. | he seemed to be tired | он, по-видимому, устал |
inf. | he seemed to me to be a good man | он показался мне хорошим человеком (Soulbringer) |
gen. | he seems to be a good fellow | он, кажется, хороший парень (to be a truthful fellow, to be a swindler, etc., и т.д.) |
gen. | he seems to be a nice guy | он вроде неплохой парень |
gen. | he seems to be a nice person | он, кажется, хороший человек |
gen. | he seems to be at his best in the clutch | в острые моменты он всегда показывает себя с наилучшей стороны |
gen. | he seems to be developing an illness | он, кажется, заболевает |
Makarov. | he seems to be greatly taken with that pretty girl | кажется, он сильно увлечён этой хорошенькой девушкой |
Makarov. | he seems to be homesick | он, видимо, тоскует по родине |
engl. | he seems to be ill | он, видимо, болен |
Makarov. | he seems to be in a permanent daydream | он, казалось, всё время пребывал в своих грёзах |
Makarov. | he seems to be off his head | он как безумный |
Makarov. | he seems to be pleased | он, кажется, доволен |
gen. | he seems to be quite smitten with her | он, кажется, без памяти влюблён в нее |
Makarov. | he seems to be right | похоже, он прав |
Makarov. | he seems to be satisfied | он, кажется, доволен |
amer. | he seems to be sick | он, видимо, болен |
gen. | he seems to be slightly wanting | у него, по-моему, не все дома |
gen. | he seems to be the clown of the neighborhood | Над этим парнем смеётся весь квартал (Taras) |
gen. | he seems to be the clown of the neighborhood | над этим парнем смеётся весь квартал |
gen. | he seems to be the clown of the neighborhood | он выглядит клоуном в глазах своих соседей |
gen. | he seems to be the owner of the house | дом, видимо, принадлежит ему |
gen. | he seems to be the owner of the house | он, видимо, хозяин дома |
gen. | he seems to be tired | он, по-видимому, устал |
gen. | he seems to be under a curse | на нём как будто лежит проклятие |
gen. | he seems to be very capable fellow | он, кажется, очень толковый парень |
gen. | he seems to be wrong | он, кажется, не прав |
Makarov. | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
Makarov. | her eyes still seemed to be closed, but there were subtle differences in the set of her face | её глаза были по-прежнему закрыты, но в чертах лица можно было заметить едва уловимую перемену |
Makarov. | her illness and suffering seemed to be preordained to be her lot | казалось, что её болезнь и страдания предопределены быть её судьбой |
Makarov. | his arrival seemed to be the cue for everyone to get up and start dancing | казалось, все только и ждали его появления, чтобы подняться со своих мест и начать танцы |
gen. | I do not seem to be able to get out of that bad habit | мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки |
Makarov. | I don't seem to be able to chuck off this cold | никак не могу вылечиться от этой простуды |
Makarov. | I propose to give what may be called the Philosophy of Proverbs-a topic which seems virgin | я предлагаю что-нибудь типа "философия пословицы", это тема, ещё не разработанная |
slang | I seem to be out of the picture. What's going on here? | я уже отстал от жизни. Что здесь творится? (Taras) |
Makarov. | I was unwilling to subscribe to the contract, but it seemed that I had no choice | я не хотела подписывать контракт, но, кажется, другого выхода у меня не было |
gen. | if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! | если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus) |
gen. | in the room doesn't seem to be lived in | комната имеет нежилой вид |
Makarov. | in the seventeenth century men's and women's shoes and slippers seem without exception to be straights | по-видимому, в 17 веке мужские и женские туфли и тапочки были одинаковыми для правой и левой ноги |
math. | it does not seem to be premature | по-видимому, не преждевременно |
Makarov. | it is not directly asserted but it seems to be implied | об этом не заявлено прямо, но это, видимо, подразумевается |
quot.aph. | it seemed to be like the perfect thing for you and me | мне казалось, что мы с тобой идеально подходим друг другу (Alex_Odeychuk) |
gen. | it seems to be getting colder | кажется, становится холоднее |
gen. | it seems to be impossible | не представляется возможным (It seems to be IMPOSSIBLE to contact you via your website. I. Havkin) |
gen. | it seems to be the usual thing here to dress for dinner | здесь, по-видимому, принято переодеваться к обеду |
Makarov. | it was gratifying to him that he seemed to be expected | то, что его ждали, очень его обрадовало |
gen. | Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land | Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках (Taras) |
Makarov. | man seems to be placed as the middle link between Angels and Brutes | кажется, что человек является связующим звеном между небесными силами и животными |
Makarov. | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
gen. | my brain doesn't seem to be working | я что-то плохо соображаю |
math. | no other method seems to be available for producing tritium in the amount required | в требуемом количестве (объёме) |
dipl. | no unambiguous approach to this challenge seems to be possible | кажется, ясно, что однозначного ответа здесь быть не может (bigmaxus) |
gen. | nothing seemed to show that he was guilty | ничто, казалось, не указывало на его виновность |
math. | one obstacle seems to be that | кажется, единственным препятствием является то, что (the extremal functions change with n; ...) |
math. | one obstacle seems to be that the extremal functions change with n | единственным препятствием, кажется, является то обстоятельство, что экстремальные функции из меняются с изменением n |
Makarov. | one seems to be overdrawn, while the other is underdrawn | о чем-то рассказано с излишними подробностями, а о чем-то нет полного представления |
scient. | the only opportunity for the programme seemed to be | казалось, что единственной возможностью для этой программы является ... |
gen. | overall, he seems to be suitable for the job | в целом он, кажется, подходит для этой работы |
lit. | 'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed. | "Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер". (W. Blatty) |
Makarov. | putting aside the fact that the man has been in prison, he would seem to be a suitable worker | если забыть о том, что он сидел, он кажется подходящим кандидатом (на это место) |
Makarov. | religion seems to be failing when it is merely changing its form | казалось бы, вера вымирает, но она на самом деле лишь меняет форму |
Makarov. | revelations that seem to be angelically inspired | откровения, которые, как кажется, внушены ангелами |
rhetor. | seem to be back on track | пойти своим чередом (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | seem to be heard | слышаться (казаться, мерещиться) |
Makarov. | seem to be heard | послышаться (показаться, померещиться) |
quot.aph. | seem to be overkill | судя по всему будет чрезмерным (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | seem to be overkill | скорее всего будет чрезмерным (Alex_Odeychuk) |
inf. | seems to be | вроде (with adjectives) |
gen. | seems to be likely | по-видимому, может (The acid seems to be likely to dissolve the precipitate. Эта кислота, по-видимому, может растворить осадок. trader) |
inf. | seems to be over the top | кажется это уж слишком (readerplus) |
Makarov. | she doesn't seem to be unduly troubled by her financial problems | её, похоже, не очень тревожат финансовые проблемы |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
Makarov. | she seems to be impervious | она, похоже, не поддаётся его чарам |
Makarov. | she seems to be impervious to his charms | она, похоже, не поддаётся его чарам |
Makarov. | she seems to be in the melting mood | кажется, она готова расплакаться |
Makarov. | she seems to be living in a world of make-believe | она, кажется, живёт в мире фантастики |
Makarov. | she seems to be lousy with money | у неё, кажется, денег куры не клюют |
Makarov. | she seems to be taking the divorce in her stride | она, по-видимому, спокойно воспринимает развод |
Makarov. | some of his observations seem to be very just-especially his opinion of Amiel, which is a bulls-eye | некоторым его наблюдениям трудно отказать в справедливости, особенно его мнению об Амиэль, тут он просто в десятку попал |
scient. | some of the ingredients would seem to be the following | казалось бы, что некоторыми из ингредиентов могли быть следующие ... |
inf. | Something seems to be up | Видимо, что-то случилось (Soulbringer) |
scient. | sum up: there seem to be possible interpretations of | подведём итог: оказывается существуют две возможные интерпретации ... |
gen. | that seemed to be in excellent agreement with his calculations | это, видимо, вполне совпадало с его расчётами |
gen. | that seems to be good enough | этого достаточно (for sb. – для кго-л.: He said the Province, through its Speculation and Vacancy Tax, doesn’t ask nearly as many questions, and he has real concerns about what the City does with that information. “ICBC, I give them my address. They don’t double-check. They just put your address down on your driver’s license. To get on the voter’s list, I just swear a statutory declaration that I live at this address, and that seems to be good enough for Elections Canada. But for some reason, it’s not good enough for the City of Vancouver, and to me, there’s just something wrong here with how intrusive this is,” he said. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
gen. | that would seem to be the case | По-видимому, так и есть (ART Vancouver) |
Makarov. | the article seems to be angled towards modern young women in search of equality | статья казалась написанной с точки зрения современных молодых женщин, добивающихся равноправия |
Makarov. | the article seems to be slanted against the present popularity of Eastern religions | в статье намеренно игнорируется возросшая популярность восточных религий |
Makarov. | the article seems to be slanted against the present popularity of Eastern religions | кажется, статья написана предвзято по отношению к современной популярности восточных религий |
gen. | the brakes don't seem to be working properly | тормоза, кажется, толком не работают |
Makarov. | the business seems to be drifting towards failure | это дело, как кажется, близится к провалу |
gen. | the business seems to be drifting towards failure | это дело, кажется, близится к провалу |
Makarov. | the company seems to be doing so well that I would like to buy in | кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции |
Makarov. | the company seems to be doing so well that I would like to buy in | у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акции |
Makarov. | the difficulties seem to be built in | кажется, заниматься этим делом и иметь массу проблем – одно и то же |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson) |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол |
math. | the estimate we obtained in the course of proof seems to be of independent interest | при доказательстве |
Makarov. | the exaction of a written dissertation on a given thesis seems likely to be efficacious | настоятельное требование написать диссертацию на заданную тему, похоже, имеет действие |
Makarov. | the foal seemed to be all legs | жеребёнок казался ужасно длинноногим |
Makarov. | the gap between rich and poor seems to be widening | кажется, что пропасть между богатыми и бедными только увеличивается |
Makarov. | the government seems to be doddering along until the next election | похоже, правительство тянет до следующих выборов |
Makarov. | the government seems to be doddering along until the next election | правительство, кажется, дотянет до следующих выборов |
Makarov. | the great book collectors seem to be an extinct race | по всей видимости, собиратели крупных библиотек являются вымершим племенем |
gen. | the life in this country seems to be absurd | жизнь в этой стране кажется абсурдной |
gen. | the medicine seems to be taking | лекарство, кажется, подействовало |
Makarov. | the Minister's remarks seemed to be pointing at an early election | казалось, что замечания министра касались досрочных выборов |
Makarov. | the new man seemed to be a gem | тот новенький, кажется, оказался потрясающей находкой |
gen. | the newly-weds seemed to be on cloud nine | казалось, молодожёны были на седьмом небе |
gen. | the old man seems to be sort of out to lunch lately | Старик в последнее время, кажется, ничего не соображает |
Makarov. | the opportunity for a new approach seems to be irredeemably lost | похоже, что возможность использования нового подхода безнадёжно потеряна |
Makarov. | the pipe seems to be plugged up and the water can't flow away | труба, похоже, забилась, вода не проходит |
Makarov. | the pipe seems to be plugged up and the water can't flow away | труба, похоже, забилась, вода не вытекает |
Makarov. | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing | надо надеяться, что нынешняя эпидемия пойдет на убыль |
Makarov. | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing | будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыль |
math. | the problem seems to be easily solved | задача кажется нетрудной |
Makarov. | the rash seems to be going away now | похоже, сыпь исчезает |
gen. | the sergeant seemed to be at the death's door | казалось, что сержант был на волосок от смерти |
Makarov. | the ship is still a long way out to sea, but seems to be standing in towards the harbour | конечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гавани |
Makarov. | the ship is still a long way out to sea, but site seems to be standing in towards the harbour | конечно, корабль ещё далеко от берега, но уже видно, как он приближается к гавани |
lit. | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". (A. Christie) |
math. | the useful fact that the method generalizes to the nonsymmetric case seems to be less known | полезный факт, что данный метод обобщается на несимметричный случай, кажется менее известным |
math. | the useful fact that the method generalizes to the nonsymmetric case seems to be less known | тот полезный факт, что данный метод обобщается на несимметричный случай, кажется менее известным |
math. | the useful fact that the method generalizes to the nonsymmetric case seems to be less known | кажется, является менее известным |
lit. | The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs. | Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу. (International Herald Tribune, 1975) |
lit. | The whole world shares the fate of Lucrezia Borgia, who, though she seems on investigation to have been quite a suitable wife for a modem British bishop, has been invested by the popular historic imagination with all the extravagancies of a Messalina or a Cenci. | Весь мир разделяет участь Лукреции Борджи, которая, если разобраться, составила бы вполне подходящую партию современному английскому епископу, но которую народное историческое воображение наделило всеми экстравагантными качествами Мессалины или Ченчи (G. B. Shaw) |
Makarov. | the wind seems to be calming down at last | ветер, кажется, наконец-то стихает |
Makarov. | the wind seems to be calming down at last | ветер, кажется, стихает |
Makarov. | the workers seem to be rubbing along with the new director | кажется, рабочие вполне ладят с новым директором |
Makarov. | the young man seemed to be loaded down with the worries of fatherhood | по-видимому, юношу угнетали семейные заботы |
Makarov. | the young man seems to be greatly taken with that pretty girl | кажется, молодой человек сильно увлечён этой хорошенькой девушкой |
Makarov. | their marriage seems to be falling apart | кажется, их брак расстраивается |
gen. | there seemed to be no one here | казалось, что здесь никого нет |
scient. | there seems to be a growing public awareness that something is wrong with | по всей видимости возрастает уверенность общественности в том, что происходит что-то не так с ... |
Makarov. | there seems to be a jinx on our team, because we always lose | на нашей команде, видимо, лежит проклятье, ведь мы всегда проигрываем |
Makarov. | there seems to be a jinx on our team, because we always lose | нашу команду как будто кто-то заколдовал, ведь мы всегда проигрываем |
scient. | there seems to be no coherent long-term plan | кажется, не существует последовательного долгосрочного плана ... |
Makarov. | there seems to be no cure for our economic ills | кажется, от болезней нашей экономики нет лекарств |
cliche. | there seems to be no end in sight | конца не видно (There seems to be no end in sight for rising gas prices. ART Vancouver) |
Gruzovik, fig. | there seems to be no limit to | не видно границ |
gen. | there seems to be no limit | не видно границ (to) |
rhetor. | there seems to be no limit to the creativity and imagination that goes into | похоже, творчество и воображение не знают границ, когда дело доходит до (+ gerund Alex_Odeychuk) |
gen. | there seems to be some difficulty | здесь, по-видимому, есть какое-то затруднение |
Makarov. | there seems to be some misapprehension | по-видимому, произошло какое-либо недоразумение |
gen. | there would seem to be | вроде бы (bookworm) |
gen. | these killings seem to be the work of a sadist | эти убийства, кажется, совершены садистом |
gen. | they seem to be cut out for each other | они созданы друг для друга (Anglophile) |
gen. | things seem to be settling down | похоже, что дела налаживаются |
gen. | this idea seems good but it needs to be tried out | мысль кажется неплохой, но её надо проверить |
math. | this modification of the method seems to be of great value | этот вариант метода кажется чрезвычайно перспективным |
gen. | this seemed to be a gift for our children | это был, как будто, подарок нашим детям |
gen. | this seems to be a personal preference thing | наверное, это дело вкуса (Technical) |
gen. | Those two seem to be eating pretty high on the hog | эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаются |
progr. | we know that today's computers are extremely fast and often seem to have magical solution properties | мы знаем, что современные компьютеры работают очень быстро и обладают почти невероятными способностями в области решения задач |
dipl. | we seem to be arguing in circle | мы впадаем в порочный круг пустого теоретизирования (bigmaxus) |
Makarov. | we shall have to blow the pipe out, it seems to be blocked | надо прочистить трубу, она, кажется, забилась |
Makarov. | well, I could be wrong, but it all seems to add up | разумеется, я могу ошибаться, но мне кажется, здесь все выстраивается в логичную схему |
med. | what seems to be your trouble? | на что жалуетесь? (Andrey Truhachev) |
med. | what seems to be your trouble? | что Вас беспокоит? (Andrey Truhachev) |
med. | what seems to be your trouble? | какие жалобы? (Andrey Truhachev) |
med. | what seems to be your trouble? | что у Вас болит? (Andrey Truhachev) |
gen. | whenever she shows up he seems to be falling apart at the seams | при её появлении он просто тает |
Makarov. | words seem to be as vehicles to the sense or meaning | слова представляются как бы передатчиками смысла или значения |
inf. | you don't seem to be your usual self | ты сам не свой (coltuclu) |
gen. | you must take such steps as seem to be called for | вы должны предпринять необходимые шаги |
dipl. | you seem to be in a crunch of one kind or another all the time | у вас всё время напряжёнка-то одно, то другое (bigmaxus) |
dipl. | you seem to be self-contradictory in this issue | но в этом вы, кажется, противоречите сами себе (bigmaxus) |
dipl. | you seem to be thrusting your opinion on the audience | вы пытаетесь навязать аудитории своё мнение (bigmaxus) |
Makarov. | you seem to have cropped up badly on page 34, your facts are wrong | вы допустили серьёзную ошибку на странице 34, ваши факты на соответствуют действительности |
dipl. | your reasoning seem to be arbitrary | ваши рассуждения не подкреплены конкретными примерами (bigmaxus) |
dipl. | your reasoning seems to be inconsequent | ваши рассуждения непоследовательны (bigmaxus) |
dipl. | your reasoning seems to be irrelevant | ваши рассуждения непоследовательны (bigmaxus) |