Subject | English | Russian |
gen. | a ball a sledge, etc. runs | мяч и т.д. катится |
Makarov. | a balustrade runs round the building | вокруг здания тянется балюстрада |
tech. | a bearing runs hot | подшипник греется |
tech. | a bearing runs out | подшипник изнашивается |
gen. | a boat like that runs into a lot of money | такая лодка стоит больших денег (to a pretty penny, ста́нет в копе́ечку) |
gen. | a corridor runs through the house | по всей длине дома тянется коридор |
gen. | a fence runs round the house | дом обнесён забором |
Makarov. | a lady who runs an amusement arcade and whose eyes flicker in time with the lights of her pin-ball machine | хозяйка зала игровых автоматов, чьи глаза мерцали в такт лампочкам пинбола |
tech. | a lamp runs from | лампа работает от источника тока напряжением (e.g., 220 V; напр., 220 V) |
tech. | a lamp runs on | лампа работает от источника тока напряжением (e.g., 220 V; напр., 220 V) |
gen. | a lease runs out very soon | срок аренды скоро истекает |
gen. | a line runs out into the margin | строка залезает на поля |
Makarov. | a liner is employed on regular runs | лайнер совершает регулярные рейсы по расписанию |
Makarov. | a liner is employed on regular scheduled runs | лайнер совершает регулярные рейсы по расписанию |
Makarov. | a liner is employed on scheduled runs | лайнер совершает регулярные рейсы по расписанию |
gen. | a man who runs riot upon pleasures | человек, всецело предающийся наслаждениям |
gen. | a morning train runs to Paris | в Париж и т.д. ходит утренний поезд (to the south, to this city, etc.) |
gen. | a motor a machine, the works, etc. runs | мотор и т.д. работает |
tech. | a process runs | процесс протекает |
Makarov. | a right-of-way that runs with the land | земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т.п.) |
gen. | a right-of-way that runs with the land | земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т. п.) |
Makarov. | a river that runs 200 miles | река протяжённостью в двести миль |
gen. | a road runs between the two cities | эти два города соединяются дорогой |
gen. | a scar runs across his cheek | у него шрам во всю щеку |
gen. | a scar runs across his left cheek | через всю его левую щёку проходит шрам |
math. | a series of runs | ряд экспериментов |
gen. | a shallow brook runs through the forest | по лесу протекает неглубокий ручей |
gen. | a spindle runs | шпиндель вращается |
gen. | a strip of land a pier, a reef, etc. runs out into the sea | узкая полоса земли и т.д. выдаётся в море |
gen. | a verse that runs well | плавный стих |
gen. | a vine runs over the porch | крыльцо увито виноградом |
gen. | a wheel a spindle, etc. runs | колесо вертится |
gen. | a wheel runs | колесо вращается |
gen. | a wheel a spindle, etc. runs | колесо вращается |
Makarov. | actual bill runs out at considerably more than original estimate | фактические расходы значительно превысили первоначальную смету |
Makarov. | agreement runs out | срок действия соглашения истекает |
Makarov. | aid runs out | помощь кончается |
gen. | all vertical runs to be pipe of size indicated | на всех вертикальных пролётах указать размер трубы (eternalduck) |
gen. | an engine a sewing-machine, etc. runs smoothly | мотор и т.д. работает ритмично (well, badly, efficiently, etc., и т.д.) |
gen. | an engine that runs at a very high speed | мотор, работающий на больших скоростях |
Makarov. | an express train runs between these cities | между этими городами есть железнодорожное сообщение |
gen. | an express train runs between these cities | между этими городами ходит поезд (есть железнодорожное сообщение) |
gen. | an ulcer that runs | кровоточащая язва |
gen. | an ulcer a wound, a sore, etc. that runs | язва и т.д., которая гноится |
commer. | analysis of size runs | анализ по размерным рядам (MichaelBurov) |
Makarov. | anode voltage runs into tens of volts | анодное напряжение достигает нескольких десятков вольт |
gen. | Apple runs circles around Windows. | Apple на голову выше Windows. (Alexey Lebedev) |
media. | argument runs | спор продолжается (bigmaxus) |
Makarov. | argument runs | дискуссия продолжается |
gen. | as the fame runs | как гласит молва |
proverb | as the proverb runs | как гласит пословица (Susannasn) |
gen. | as the saying runs | как говорится |
Makarov. | at melting point the metal runs off as a liquid | достигнув точки плавления, металл течёт как жидкость |
Makarov. | at the back Michael Schumacher runs into more trouble and he has to pit | позади всех очередные проблемы случаются у Михаэля Шумахера и ему приходится делать пит-стоп (Пресс-релиз FIA о Гран-при Австралии, первом этапе чемпионата мира Формулы 1 1999 года) |
econ. | balance runs into the red | баланс становится неблагоприятным |
Makarov. | base of his thought runs true | основа его рассуждений верна |
railw. | bearing runs hot | подшипник перегревается |
Игорь Миг | before the 30-day deadline runs out | до истечения тридцатидневного срока |
gen. | one’s blood runs ran cold | кровь застыла в жилах (with у) |
Gruzovik, fig. | one's blood runs cold | кровь леденеет |
gen. | one’s blood runs ran cold | кровь стынет в жилах (with у) |
Makarov. | blood runs in veins | кровь течёт по жилам |
mil. | broken field runs | короткие перебежки на пересечённой местности |
Игорь Миг | budget over-runs | перерасход средств |
Игорь Миг | budget over-runs | превышение показателей расходной части бюджета |
Игорь Миг | budget over-runs | перерасход |
gen. | business that always runs smooth is running downhill | бизнес, идущий слишком гладко, обычно катится по наклонной плоскости |
media. | campaign runs off track | кампания сбивается с курса (bigmaxus) |
construct. | Clean the barrow runs at regular intervals | Периодически очищайте катальные ходы |
gen. | collecting spirit runs in the family | страсть к коллекционированию – это у них семейное |
Makarov. | courage runs in the family | храбрость – это у них семейное |
media. | desire runs strong | желание остаётся сильным (bigmaxus) |
Makarov. | disease that runs in the family | наследственная болезнь |
gen. | downhill runs | спуски (The track is made up entirely of bends, steep uphill climbs and fast downhill runs. 4uzhoj) |
construct. | during the trial runs the machine should work under restricted load conditions | в период обкатки машина должна работать при ограниченных нагрузках |
inf. | fear-induced case of the runs | медвежья болезнь (VLZ_58) |
mil. | first runs scored | цели поражены с первых заходов |
mil. | first runs scored | цели поражены с первых |
Makarov. | fondness for music runs in the family | любовь к музыке – это у них семейное |
proverb | fool's tongue runs before his wit | у дурака язык впереди ног бежит |
proverb | fool's tongue runs before his wit | у дурака язык наперёд ума рыщет |
proverb | fool's tongue runs before his wit | дурак сперва говорит, а потом думает |
inf. | gives me the runs | у меня понос от (A lot of Japanese people are lactose intolerant, like my wife. She can drink milk when it is mixed with coffee, but regular cold milk gives her the runs. – от обычого холодного молока у неё понос ART Vancouver) |
gen. | go out on runs | делать вылазки (Groups go out on runs to gather supplies to make up for what they can't grow. / On my free time I love to go out on runs and on long hikes. / 4uzhoj) |
gen. | good blood runs in his veins | в его жилах течёт хорошая кровь |
media. | government runs out of steam | правительство теряет силу (bigmaxus) |
gen. | he always runs a fever if he gets his feet wet | его всегда лихорадит, если он промочит ноги |
Makarov. | he forget how the line of poetry runs | он забыл, как звучит эта строка |
gen. | he runs a blue Volga | он ездит на голубой «Волге» |
gen. | he runs a lot every day | каждый день он много бегает |
gen. | he runs a small business | у него своё небольшое дело |
gen. | he runs about everywhere | он гоняет повсюду |
gen. | he runs about everywhere | он носится повсюду |
gen. | he runs about everywhere | он бегает повсюду |
gen. | he runs after the country club set | он стремится попасть в круг членов загородного клуба |
Makarov. | he runs at the nose | у него течёт из носа |
gen. | he runs circles around me. | он значительно превосходит меня (Alexey Lebedev) |
gen. | he runs circles around me | он значительно превосходит меня |
gen. | he runs horses in races | он держит конюшню |
gen. | he runs horses in races | он держит скаковых лошадей |
gen. | he runs horses in races | он жокей |
Makarov. | he runs on track 5 | он бежит по пятой дорожке |
Makarov. | he runs regular advertisements in the press | он регулярно даёт рекламу в прессе |
gen. | he runs round here occasionally | он бывает тут наездами |
gen. | he runs the risk of being caught | он рискует быть пойманным |
Makarov. | he runs the show, even though he's not the boss of the undertaking | он здесь всем заправляет, хотя и не является хозяином предприятия |
gen. | he runs through money quickly | деньги у него не задерживаются |
gen. | he runs to the doctor with every little thing | чуть что у него заболит, он сейчас же бежит к доктору |
gen. | he runs two dangers | он подвергается двум опасностям |
gen. | he thinks he runs the show | он думает, что он здесь главный |
proverb | he who fights and runs away, lives to fight another day | отступить – не значит сдаться |
proverb | he who fights and runs away, lives to fight another day | отступить – не значит признать себя побеждённым |
proverb | he who runs may read | всякий поймёт, всякому понятно (о чём-либо легком, доступном для понимания) |
proverb | he who runs may read | всякий поймёт, всякому доступно (о чём-либо легком, доступном для понимания) |
gen. | her luck runs out | ей не везёт |
Makarov. | her report runs on different lines | её доклад построен по-другому |
gen. | her telegram runs | в её телеграмме говорится |
Makarov. | her tongue runs on without a stop | она болтает без умолку |
Makarov. | his business runs at a great profit | его бизнес приносит большую прибыль |
Makarov. | his family line runs back to the Conquest | его род известен со времён Завоевания Англии |
Makarov. | his family line runs back to the Conquest | его род восходит к периоду норманнского завоевания |
gen. | his family line runs back to the Conquest | его род ведёт своё начало со времён Норманнского завоевания |
gen. | his income her bank account, their inheritance, etc. runs to ten or twelve thousand pounds | его доходы и т.д. исчисляются в десять — двенадцать тысяч фунтов |
gen. | his influence runs through every department | его влияние ощущается во всех отделах |
gen. | his influence runs through every department | его влияние чувствуется во всех отделах |
gen. | his life runs smoothly | жизнь его течёт гладко (quietly, etc., и т.д.) |
gen. | his life runs smoothly | жизнь его течёт спокойно (quietly, etc., и т.д.) |
gen. | his nose runs | у него из носу капает |
gen. | his term of imprisonment runs out in two months | срок его заключения истекает через два месяца |
gen. | his tongue runs upon wheels | он не перестаёт болтать |
gen. | how time runs! | как летит время! |
gen. | how time runs! | как бежит время! |
Makarov. | how your little tongue runs, said her cousin | 'как ты распустила свой язык', – сказала её кузина |
gen. | how your tongue runs | как ты много болтаешь |
gen. | I don't remember how the first line runs | я не помню первую строку |
gen. | I forgot how the line of poetry runs | я забыл, как звучит эта строка |
gen. | if he coughs at all she runs to him | стоит ему только кашлянуть, она бежит к нему |
gen. | if one runs after two hares he will catch neither | надо выбрать что-нибудь одно |
gen. | if one runs after two hares he will catch neither | между двумя стульями не усидишь |
gen. | if one runs after two hares he will catch neither | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
econ. | international runs | международные автомобильные перевозки |
media. | issue runs its course | решение вопроса идёт своим естественным путём (bigmaxus) |
gen. | it runs by electricity | работает на электричестве (kee46) |
gen. | it runs in his blood | это у него в роду |
gen. | it runs in his blood | это у него в крови |
gen. | it runs in his family | это у него в роду |
Makarov. | it runs in my head that I've heard something about it | у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал |
gen. | it runs in the blood | это наследственное |
gen. | it runs on wheels | это движется на колесах |
gen. | ivy runs all over the wall | плющ вьётся по всей стене (up the side of the house, upon other plants, etc., и т.д.) |
Makarov. | keel runs along the centre line of the ships bottom | киль проходит посредине днища судна |
Игорь Миг | large budget over-runs | значительное превышение сметы |
Игорь Миг | large budget over-runs | значительное превышение сметных расходов |
weld. | layer of capping runs | слой облицовочных проходов (cntd.ru Natalya Rovina) |
weld. | layer of filling runs | слой заполняющих проходов (cntd.ru Natalya Rovina) |
construct. | Lengthen the barrow runs | Нарастите катальные ходы |
gen. | life runs smoothly for her | её жизнь течёт спокойно |
gen. | life runs smoothly for her | её жизнь течёт гладко |
Makarov. | liner is employed on regular runs | лайнер совершает регулярные рейсы по расписанию |
Makarov. | liner is employed on regular scheduled runs | лайнер совершает регулярные рейсы по расписанию |
Makarov. | liner is employed on scheduled runs | лайнер совершает регулярные рейсы по расписанию |
busin. | long-distance runs | перевозки на дальние расстояния |
Makarov. | machine runs off eighty copies a minute | эта машина печатает восемьдесят экземпляров в минуту |
Makarov. | machine runs well | машина работает хорошо |
gen. | make several runs a day | выполнять несколько рейсов в день (Anglophile) |
gen. | make several runs a day | совершать несколько рейсов в день (Anglophile) |
media. | meeting continues meeting runs on | встреча продолжается (bigmaxus) |
media. | meeting proceeds meeting runs on | встреча продолжается (bigmaxus) |
gen. | money runs through his fingers | деньги у него не задерживаются (like water through a sieve) |
proverb | much water runs by the mill that the miller knows not of | мы узнаём обо всём последними |
Makarov. | Musical ability runs in my family | в нашей семье ярко выражены музыкальные способности |
gen. | musical talent courage, broadmindedness, red hair, etc. runs in the family | музыкальность и т.д. - их семейная черта (in the blood, у них в крови́) |
gen. | my tongue runs away with me | язык мой – враг мой (Anglophile) |
media. | nationalism runs strong | национализм набирает силу (bigmaxus) |
gen. | nose runs | течь из носа (Баян) |
gen. | one's luck runs out | кому-либо не везёт (Franka_LV) |
gen. | one's tongue runs before one's wit | сперва говорить, а потом думать |
gen. | our life runs away | наша жизнь проходит |
fig. | our life runs in normal channels | наша жизнь вошла в нормальное русло |
Makarov. | our own well never runs dry | наш собственный колодец никогда не пересыхает |
Makarov. | our staff are highly efficient, the place runs itself almost without our interference | у нас высококвалифицированные служащие, предприятие работает практически без нашего вмешательства |
Makarov. | oxygen in atmospheric air runs about one-fifth | кислород составляет одну пятую часть атмосферного воздуха |
Makarov. | oxygen runs around или about 21 % of the total | кислород в воздухе составляет около 21% |
econ. | patent runs out | срок патента истекает |
Makarov. | path which runs unto the hills | тропинка, ведущая к холмам |
media. | patience runs out | терпение иссякает (bigmaxus) |
media. | patience runs thin | терпение иссякает (bigmaxus) |
Makarov. | pier runs out into the sea | мол выдаётся в море |
media. | plan runs into difficulties | план сталкивается с трудностями (bigmaxus) |
vulg. | Rangoon runs | расстройство желудка (см. Aztec twostep, Basra belly, Bechuana tummy, Bombay crud Cairo crud, Dehli belly, Hong Cong dog, Karachi cork, Spanish tummy, Tijuana cha-cha, Tokyo trots, Turkish two-step; при поездке в Бирму) |
media. | recovery peters out runs out of recovery sides into recession | процесс оздоровления слабеет (bigmaxus) |
media. | recovery peters out runs out of recovery sides into recession | процесс оздоровления выдыхается (bigmaxus) |
media. | recovery peters out runs out of steam sides into recession | процесс оздоровления слабеет (bigmaxus) |
media. | recovery peters out runs out of steam sides into recession | процесс оздоровления выдыхается (bigmaxus) |
media. | recovery peters recovery runs out of recovery sides into recession | процесс оздоровления слабеет (bigmaxus) |
media. | recovery peters recovery runs out of recovery sides into recession | процесс оздоровления выдыхается (bigmaxus) |
media. | recovery peters recovery runs out of steam sides into recession | процесс оздоровления слабеет (bigmaxus) |
media. | recovery peters recovery runs out of steam sides into recession | процесс оздоровления выдыхается (bigmaxus) |
Makarov. | reef runs out into the sea | риф выдаётся в море |
account. | refinery runs | объём производства нефтеперерабатывающих заводов |
Makarov. | right-of-way that runs with the land | земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т.п.) |
Makarov. | river that runs 200 miles | река протяжённостью в двести миль |
Makarov. | road runs across the plain | дорога проходит по равнине |
Makarov. | road runs up the hill | дорога идёт в гору |
Makarov. | rotor runs in | ротор вращается (e. g., bearings; напр., на подшипниках) |
sport. | runs batted in | приведенные очки (в бейсболе, перевод отсюда baseballclub.ru fairwell) |
gen. | it runs in the family | это семейная черта (Taras) |
gen. | runs like a clockwork | зверь а не (starkside) |
mil. | runs to | адрес (в спецификации к электросхеме) |
gen. | score up runs | вести счёт пробежкам (крикет) |
Makarov. | sea runs high | море волнуется |
gen. | sentiment runs high | чувство остаётся сильным |
gen. | sentiment runs high | чувство остаётся высоким |
Makarov. | sequences or "Runs" consist of three or more cards following in consecutive order | последовательности или "runs" состоят из трёх или более карт одной масти, расположенных по достоинству |
Makarov. | shaft runs in bearings | вал вращается в подшипниках |
Makarov. | she always runs to me in case of trouble | когда у неё неприятности, она всегда прибегает ко мне |
Makarov. | she always runs to me in case of trouble | когда у неё неприятности, она всегда обращается ко мне |
Makarov. | she promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario | она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкой |
Makarov. | she ran the office as a captain runs a ship | она управляла своим заведением так, как капитан командует кораблём |
gen. | she runs around with a fast crowd | она имеет дело с непутёвой компанией (with the strangest people, etc., и т.д.) |
gen. | she runs around with a fast crowd | она водится с непутёвой компанией (with the strangest people, etc., и т.д.) |
gen. | she runs her electric sewing-machine off the mains | её электрическая швейная машина работает от сети |
gen. | she runs herself ragged | она себя не щадит |
Makarov. | she runs the house | дом полностью на ней |
gen. | she runs the house | она ведёт весь дом |
Makarov. | she runs the house single-handed | она сама ведёт хозяйство |
gen. | she runs the household | она ведёт хозяйство |
gen. | she runs the household | весь дом на ней |
gen. | she runs the household very economically | она ведёт хозяйство очень экономно |
nautic. | shiphandling runs | испытательные пробеги для определения характеристик управляемости корабля |
econ. | short production runs | мелкосерийное производство (and can handle mass production or short production runs. VLZ_58) |
inf. | short runs | рукой подать (It’s just short runs from here to the colonies. Abysslooker) |
busin. | short-distance runs | короткопробежные перевозки |
proverb | smooth water runs deep | в тихом омуте черти водятся |
gen. | so far as British justice runs | там, где действует британское правосудие |
Makarov. | so runs this once-upon-a-time in my memory | вот проносятся в моей памяти воспоминания о былом |
gen. | so the story runs | так говорят |
construct. | Start electrical installation work by preparing wiring and earthing runs | Выполнение электромонтажных работ начинайте с подготовки трасс электропроводок и заземления |
gen. | strategy runs into criticism | стратегия подвергается критике |
gen. | suspicion runs deep | подозрения укоренились (mascot) |
media. | term runs out | срок истекает (bigmaxus) |
media. | term runs until | срок длится до (bigmaxus) |
gen. | test runs | пробеговые испытания (rechnik) |
gen. | that runs against reason | это противно здравому смыслу |
inf. | that runs in his blood | он в родню |
inf. | that runs in his blood | весь в родню |
gen. | the account runs up | счёт растёт быстро |
Makarov. | the actual bill runs out at considerably more than the original estimate | фактические расходы значительно превышают первоначальную смету |
Makarov. | the actual bill runs out at considerably more than the original estimate | фактические расходы значительно превысили первоначальную смету |
gen. | the actual bill runs out at considerably more than the original estimate | представленный счёт значительно превышает первоначальную смету |
Makarov. | the advertisement runs as follows | объявление гласит следующее |
Makarov. | the American university: how it runs, where it is going | американский университет: как он живёт, куда он движется |
Makarov. | the American university: how it runs, where it is going | американский университет: как он живёт, куда он идёт |
gen. | the apparatus runs off the mains | аппаратура работает от сети |
gen. | the ball runs | шар катится |
gen. | the ball runs | мяч катится |
construct. | the barrow runs should be removed from here | в этом месте следует передвинуть катальные ходы |
Makarov. | the base of his thought runs true | основа его рассуждений верна |
gen. | the battery runs out of charge too fast | батарея быстро разряжается (VLZ_58) |
tech. | the plain bearing runs dry | подшипник скольжения работает "всухую" |
tech. | the belt runs off the lap | приводной ремень движется в направлении нахлёстки |
Makarov. | the best runs of English and foreign wheat sell at full prices | лучшие сорта английской и иностранной пшеницы продаются по полной цене |
Makarov. | the bibliography runs by estimate to 1, 650 titles | библиография содержит около 1650 названий |
Makarov. | the bibliography runs by estimate to 1, 650 titles | библиография содержит примерно 1650 названий |
gen. | the bibliography runs by estimate to 1,650 titles | библиография содержит примерно 1650 названий |
gen. | the bibliography runs by estimate to 1,650 titles | библиография содержит около 1650 названий |
gen. | the bill runs to $100 | счёт составляет 100 долларов |
gen. | the bill runs up to &10 | счёт достигает десяти фунтов |
gen. | the bill runs up to $ 10 | счёт достигает десяти долларов |
Makarov. | the bill runs up to £10 | счёт достигает десяти фунтов |
gen. | the bill runs up to ?10 | счёт достигает десяти фунтов |
gen. | the blood runs to his head | кровь приливает к его голове |
math. | the book runs to more than 350 pages | в книге более 350 страниц |
gen. | the book runs to over 300 pages | в книге более трехсот страниц |
gen. | the border runs along the river | граница проходит по реке (Technical) |
gen. | the candle runs | свеча отекает |
gen. | the car runs like it is new | машина мчится как новая |
gen. | the chain of mountains runs from north to south | горная цепь тянется с севера на юг |
gen. | the clock the watch runs | часы ходят |
gen. | the clock the watch runs | часы идут |
gen. | the clock runs behind | часы отстают |
Makarov. | the collecting spirit runs in the family | страсть к коллекционированию – это у них семейное |
Makarov. | the contract runs out next week | контракт истекает на следующей неделе |
Makarov. | the contract runs till the 20th of June | контракт остается в силе до 20-го июня |
Makarov. | the conversation runs on the same subject | разговор вертится вокруг одной темы |
gen. | the course of true love never runs smooth | милые бранятся – только тешатся (kee46) |
Makarov. | the curve runs quietly | кривая идёт плавно |
gen. | the document runs as follows | документ гласит следующее |
math. | the drive runs smoothly | передача работает плавно |
tech. | the engine runs at full throttle | двигатель работает на полном газу |
tech. | the engine runs quiet | двигатель работает бесшумно |
tech. | the engine runs quietly | двигатель работает бесшумно |
tech. | the engine runs rough | двигатель работает неустойчиво |
tech. | the engine runs roughly | двигатель работает неустойчиво |
Makarov. | the engine runs trucks to and from the piers on the island | на острове машина привозила и отвозила товары с пирса и на пирс |
Makarov. | the factory runs a training coarse | при фабрике действуют курсы |
gen. | the fame runs | как гласит молва |
gen. | the film runs | фильм идёт |
gen. | the film runs for nearly 212 hours | фильм идёт почти два с половиной часа |
gen. | the film runs for nearly two hours | фильм идёт почти два часа |
Makarov. | the horse runs | лошадь бежит |
gen. | the horse runs well | лошадь хорошо бежит |
gen. | the horse runs well | лошадь хорошо идёт |
gen. | the horse runs well | у лошади хороший ход |
gen. | the hot metal runs off into special moulds | раскалённый металл разливается по специальным формам |
tech. | the hydraulic turbine runs away | гидротурбина идёт в разнос |
gen. | the interval sometimes runs to as much as half an hour | антракт иногда длится полчаса |
Makarov. | the keel runs along the centre line of the ships bottom | киль проходит посредине днища судна |
Makarov. | the land belonging to the castle runs down to the sea | земля, примыкающая к замку, доходит до моря |
Makarov. | the land belonging to the castle runs down to the sea | земля, принадлежащая замку, доходит до моря |
gen. | the law the contract, the lease, etc. runs for 3 years | этот закон и т.д. сохраняет силу в течение трёх лет |
gen. | the law the contract, the lease, etc. runs for 3 years | этот закон и т.д. имеет силу в течение трёх лет |
gen. | the lease on the house our contract, this concession, etc. runs out on the 30th | срок аренды и т.д. истекает тридцатого числа (in a few months, towards the end of the year, at the beginning of the next month, etc., и т.д.) |
gen. | the lease on the house our contract, this concession, etc. runs out on the 30th | срок аренды и т.д. кончается тридцатого числа (in a few months, towards the end of the year, at the beginning of the next month, etc., и т.д.) |
Makarov. | the lease runs for five years | аренда действительна на пять лет |
gen. | the lease runs for seven years | аренда действительна на семь лет |
Makarov. | the letter runs as follows | письмо гласит следующее |
gen. | the letter runs as follows | письмо гласит следующее (YanYin) |
gen. | the letter runs thus | в письме сказано следующее |
Makarov. | the machine runs off eighty copies a minute | эта машина печатает восемьдесят экземпляров в минуту |
Makarov. | the machine runs on oil | машина работает на масле |
Makarov. | the machine runs well | машина работает хорошо |
gen. | the money runs out | деньги издерживаются |
gen. | the money runs out | деньги выходят |
Makarov. | the motor runs | мотор работает хорошо |
gen. | the motor runs smoothly | мотор работает спокойно |
gen. | the motor runs smoothly | мотор работает ровно |
Makarov. | the national debt runs into eight figures | государственный внешний долг выражается восьмизначной цифрой |
gen. | the new scheme the project, the machine, etc. runs away with a lot of money | новый план и т.д. потребует больших затрат (with a lot of gas, with a lot of water, etc., и т.д.) |
gen. | the New York exhibition which opened on October 31 and runs through December 31 includes 113 works from public and private collections around the world | выставка в Нью-Йорке, которая открылась 31 октября и будет работать до 31 декабря, включает сто тринадцать работ художника из музейных и частных собраний разных стран |
gen. | the next train runs through to B. | следующий поезд идёт прямо до B. |
Makarov. | the note runs as follows | записка гласит следующее |
gen. | the novel runs to long descriptions | в романе слишком много затянутых описаний |
construct. | the painted surface shows two defects, i.e. paint runs and wrinkles | Допущены два дефекта: потеки и морщины на окрашенной поверхности |
gen. | the paper runs as follows | документ гласит следующее |
gen. | the patent runs out | срок патента истекает |
gen. | the path runs along the brow of the cliff to the summit | тропинка вьётся по выступу утёса к вершине |
gen. | the path runs through the swamp | Путь пролегает через болото |
gen. | the picture runs for 3 hours | фильм идёт три часа |
Makarov. | the pier runs out into the sea | пирс выступает в море |
Makarov. | the pier runs out into the sea | мол выдаётся в море |
Makarov. | the plague runs riot among them | у них свирепствует чума |
Makarov. | the plague runs riot among them | чума свирепствует среди них |
gen. | the play runs high | идёт крупная игра |
Makarov. | the population of this town runs to one million | в этом городе насчитывается миллион жителей |
gen. | the proverb runs like this | эта пословица гласит |
gen. | the proverb runs like this | вот как звучит эта пословица |
Makarov. | the reef runs out into the sea | риф выдаётся в море |
Makarov. | the ring road runs around the periphery of the city centre | кольцевая дорога проходит по границе центра города |
gen. | the river runs by the walls | река течёт под стенами |
gen. | the river the unpaved section, the path, etc. runs for 200 miles | река и т.д. тянется на двести миль (for eight miles, etc., и т.д.) |
gen. | the river runs into the ocean | река впадает в океан (into the sea, etc., и т.д.) |
gen. | the river the road, etc. runs 200 miles | река и т.д. тянется на 200 миль |
gen. | the river runs quietly | река течёт спокойно (smoothly, sluggishly, etc., и т.д.) |
gen. | the river runs south | река течёт на юг |
Makarov. | the road runs across something | дорога пролегает через (что-либо) |
Makarov. | the road runs across something | дорога идёт через (что-либо) |
Makarov. | the road runs across the field | дорога идёт полем |
Makarov. | the road runs across the plain | дорога проходит по равнине |
gen. | the road the path, etc. runs across the plain | дорога и т.д. проходит по равнине (along the river, along the shore, through the wood, over a hill, up the mountain, close to the village, right by my house, at right angles to the highway, etc., и т.д.) |
Makarov. | the road runs along something | дорога пролегает вдоль (чего-либо) |
Makarov. | the road runs along something | дорога идёт вдоль (чего-либо) |
Makarov. | the road runs along the coast | дорога тянется вдоль берега моря |
Makarov. | the road runs along the coast | дорога идёт вдоль берега |
Makarov. | the road runs directly south and north | дорога идёт строго с юга на север |
gen. | the road runs downward | дорога идёт под уклон |
gen. | the road runs downwards | дорога идёт под уклон |
gen. | the road the boundary, the forest, etc. runs east | дорога и т.д. тянется на восток (north and south, up, etc., и т.д.) |
gen. | the road the boundary, the forest, etc. runs east | дорога и т.д. идёт на восток (north and south, up, etc., и т.д.) |
Makarov. | the road runs through the forest | дорога лежит через лес |
Makarov. | the road runs through the forest | дорога идёт лесом |
Makarov. | the road runs to the church | дорога ведёт к церкви |
Makarov. | the road runs up the hill | дорога идёт в гору |
Makarov. | the rotor runs in | ротор вращается (e. g., bearings; напр., на подшипниках) |
Makarov. | the rotor runs in bearings | ротор вращается на подшипниках |
gen. | the rumor runs that | молва гласит, что |
Makarov. | the rumour runs that | ходят слухи, что |
Makarov. | the rumour runs that | молва гласит, что |
gen. | the rumour runs that | молва гласит, что |
inf. | the runs | расстройство желудка (Anglophile) |
Makarov., inf. | the runs | диарея |
construct. | the runs are caused by using a thin paint | Потеки вызваны применением жидкой краски |
gen. | the salmon runs every year | сёмга нерестится каждый год |
gen. | the sea runs broken | толчея |
gen. | the sea runs broken | волнение мелкое |
Makarov. | the sea runs deep inland | море вдаётся глубоко в сушу |
Makarov. | the sea runs high | море волнуется |
gen. | the sea runs short | толчея |
gen. | the sea runs short | волнение мелкое |
Makarov. | the shaft runs in bearings | вал вращается в подшипниках |
nautic. | the ship runs into so many tons displacement | корабль имеет водоизмещение, достигающее стольких-то тонн |
Makarov. | the shuttle runs daily from New York to Boston | самолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк–Бостон |
Makarov. | the shuttle runs daily from New York to Boston | самолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк – Бостон |
Makarov. | the silly poet runs home to versify the disaster | глупый поэт бежит домой, чтобы описать в стихах случившееся несчастье |
gen. | the situation runs counter to ordinary logic | эта ситуация несовместима с простой логикой |
gen. | the sore runs | рана сочится |
gen. | the statute runs against him | закон против него |
tech. | the stopper runs | стопор сталеразливочного ковша течёт |
tech. | the stopper runs | стопор сталеразливочного ковша протекает |
Makarov. | the story runs that | говорят, что |
gen. | the story the rumour runs that...по | рассказам (по слу́хам) |
gen. | the story runs that | говорят, что (the bank will close; банк закроется) |
Makarov. | the story runs that the bank will close | говорят, что банк закроется |
gen. | the story the manuscript, etc. runs to 16 pages | рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц (to three volumes, etc., и т.д.) |
Makarov. | the stream runs down the valley | поток стекает в долину |
Makarov. | the stream runs 5 knots at springs, and 3 knots at neaps | поток несётся со скоростью 5 миль во время сизигийного прилива и со скоростью 3 мили во время квадратурного прилива |
Makarov. | the street leads to the runs down to the river | улица неожиданно спускается к реке |
gen. | the table runs on wheels | стол передвигается на колёсиках |
gen. | the tap the barrel, the vessel, the kettle, etc. runs | кран и т.д. течёт |
gen. | the tide runs high | вода прибывает |
gen. | the tide runs high | прилив нарастает |
gen. | the tide runs strong | вода прибывает |
gen. | the tide runs strong | прилив нарастает |
Makarov. | the total area runs out at 25,000 square miles | вся область составляет 25000 квадратных миль |
Makarov. | the total area runs out at 25000 square miles | вся область составляет 25000 квадратных миль |
gen. | the traffic runs day and night | движение на улице не прекращается ни днём ни ночью |
gen. | the traffic runs day and night here | здесь круглосуточное движение |
gen. | the train runs behind | поезд опаздывает |
Makarov. | the train runs daily | поезд ходит ежедневно |
Makarov. | the train runs in connection with the ferry | расписание поездов и паромов согласовано |
Makarov. | the train runs in time | поезд ходит по расписанию |
Makarov. | the train runs to Chicago and return | поезд ходит в Чикаго и обратно |
med. | the Wald-Wolfowitz runs test | Тест по методу Уалда-Вольфовица (dabaska) |
Makarov. | the watch runs slow | часы отстают |
Makarov. | the water runs in at this end and runs out at the other | вода втекает с этой стороны, а вытекает с другой |
Makarov. | the whole argument runs on this point | этот момент является центральным в споре |
construct. | the width of the barrow runs for conveying concrete should not exceed 0.6 m | Ширина катальных ходов для подачи бетона тачками должна быть не более 0,6 м |
Makarov. | the writer runs to descriptive details | этот писатель очень любит подробно описывать детали |
gen. | the year runs out | год кончается |
math. | theory of runs | теория выбросов |
Makarov. | this barrel runs | этот бочонок течёт |
gen. | this bus runs between Chicago and New York | этот автобус курсирует между Чикаго и НьюЙорком |
gen. | this bus runs between Chicago and New York | этот автобус курсирует между Чикаго и Нью-Йорком |
gen. | this bus a car, etc. runs 40 miles an hour | автобус и т.д. делает сорок миль в час (a day, etc., и т.д.) |
gen. | this cinema runs a series of Italian films | в этом кинотеатре идёт показ итальянских фильмов |
gen. | this clause runs | этот пункт гласит |
gen. | this contract runs for seven years | этот контракт действителен на семь лет |
gen. | this idea runs through the whole book | эта идея пронизывает всю книгу |
gen. | this idea runs through the whole book | эта идея проходит через всю книгу |
gen. | this is how the tune runs | вот как звучит эта мелодия |
gen. | this is how the verse runs | вот как звучит это стихотворение |
gen. | this line runs from to | этот маршрут проходит от до |
Makarov. | this line runs from to | эта линия соединяет |
Makarov. | this line runs from to | этот маршрут проходит от ... до |
gen. | this line runs from to | эта линия соединяет |
gen. | this line runs from ... to | эта линия соединяет |
Makarov. | this pen runs | эта ручка течёт |
gen. | this pen runs | ручка сажает кляксы |
gen. | this pen runs | ручка течёт |
Makarov. | this river runs smoothly | эта река течёт спокойно |
Makarov. | this river runs smoothly | эта река течёт плавно |
gen. | this road runs from the village to the station | эта дорога идёт от деревни к станции |
gen. | this runs against my interests | это идёт вразрез с моими интересами |
gen. | this runs counter to my views | это противоречит моим взглядам |
Makarov. | this statute runs against him | этот закон действует против него |
Makarov. | this tap runs | этот кран течёт |
gen. | this train runs at 50 miles an hour | этот поезд идёт со скоростью пятьдесят миль в час |
gen. | this train runs at 50 miles an hour | этот поезд делает пятьдесят миль в час |
gen. | this train runs on weekdays as well as Sundays | этот поезд ходит и по будням и по воскресеньям |
Makarov. | this tune runs in my head | эта мелодия всё время звучит у меня в ушах |
gen. | this young man is very wild he runs after women and bad companies | этот молодой человек слишком распустился: волочится за женщинами и водит компанию с сомнительными людьми |
Makarov. | this young man is very wild-he runs after women and bad companies | этот молодой человек отличается весьма вольной манерой поведения – ухлестывает за женщинами и знается с сомнительными компаниями |
gen. | time runs | время мчится |
gen. | time runs | время летит |
gen. | time runs fast | время летит |
gen. | time runs fast | время летит быстро |
gen. | time runs fast | время бежит |
gen. | time runs insensibly | время идёт незаметно |
Makarov. | Tom's latest book runs to 300 pages | последняя книга Тома тянет на 300 страниц |
Makarov. | train runs daily | поезд ходит ежедневно |
Makarov. | train runs to Chicago and return | поезд ходит в Чикаго и обратно |
proverb | two dogs fight for a bone, and a third runs away with it | две собаки дерутся из-за косточки, а третья с ней убегает |
econ. | variable size runs | партии изделий различной крупности |
account. | variable size runs | партии изделий различной крупности |
econ. | variable size runs | партии различной крупности |
econ. | variable size runs | партии изделий различного размера |
Makarov. | vine runs over the porch | крыльцо увито виноградом |
Makarov. | wait till the water runs hot | подожди, пока не пойдёт горячая вода |
gen. | wait till the water runs hot at the tap | подожди, пока из крана пойдёт горячая вода |
gen. | wash this towel separately the dye runs | стирай это полотенце отдельно — оно линяет |
gen. | water blood, etc. runs | вода и т.д. льётся |
gen. | water blood, etc. runs | вода и т.д. течёт |
gen. | water runs from a tap | из крана и т.д. льётся вода (from a cistern, from a cask, etc.) |
gen. | water runs from a tap | из крана и т.д. бежит вода (from a cistern, from a cask, etc.) |
Makarov. | when properly tuned up, the engine runs trouble-free | при правильной регулировке двигатель работает безотказно |
Makarov. | when properly tuned up, the engine runs without a hitch | при правильной регулировке двигатель работает безотказно |
quant.el. | while the quantum circuit runs | во время работы квантовой схемы (ibm.com Alex_Odeychuk) |
gen. | who runs his house for him? | кто ведёт у него хозяйство? |
ironic. | who runs the house? | кто в доме хозяин? (newbee) |
Makarov. | whole argument runs on this point | этот момент является центральным в споре |
gen. | write as the pen runs | бегло излагать свои мысли |
math. | x runs through values x | пробегает значения |
proverb | you don't miss your water till your well runs dry | что имеем – не храним, потерявши – плачем (a song by Craig David landon) |
proverb | you never miss the water till the well runs dry | что имеем – не храним, а потерявши – плачем |
gen. | you never miss the water till the well runs dry | что имеем не храним, потерявши-плачем (Мелисента) |
gen. | your interest runs from January 1st to December 31 | вам начисляются проценты с первого января по тридцать первое декабря |
gen. | your tongue always runs away with you | ты всегда болтаешь лишнее |
gen. | your tongue always runs away with you | ты всегда говоришь лишнее |
gen. | your tongue always runs away with you | ты всегда выбалтываешь лишнее |
gen. | your tongue runs before your wit | вы прежде говорите, а потом думаете |