Subject | English | Russian |
inf. | are you all right? | ты в норме? (Andrey Truhachev) |
inf. | are you all right? | ты в порядке? (Andrey Truhachev) |
inf. | are you all right? | Тебе плохо? (Leonid Dzhepko) |
inf. | are you all right? | Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo) |
inf. | are you all right? | у тебя все нормально? (Andrey Truhachev) |
inf. | are you all right? | ну как ты? (Andrey Truhachev) |
inf. | are you all right? | у тебя всё в порядке? |
inf. | are you all right? | что с тобой? (Leonid Dzhepko) |
avunc. | are you all right? | у тебя все путём? (Andrey Truhachev) |
avunc. | are you all right? | у тебя все чики-чики? (Andrey Truhachev) |
Makarov. | are you all right? | вам нехорошо? |
Makarov. | are you all right? | что с тобой? |
Makarov. | are you all right? | тебе плохо? |
avunc. | are you all right? | у тебя все путём? (Andrey Truhachev) |
inf. | are you all right? | ты чего? |
inf. | are you all right? | с тобой всё в порядке? |
Makarov. | are you all right? | всё в порядке? |
Makarov. | are you all right now? | удобно ли вам теперь? |
Makarov. | are you in а relationship right now? | ты сейчас с кем-нибудь встречаешься? |
Makarov. | are you in your right mind? | в уме ли ты? |
inf. | are you in your right senses? | ты что, рехнулся? (В.И.Макаров) |
avia. | are you ready for left-hand/right-hand base? | вы готовы левым / правым поворотом? (типовое сообщение по связи) |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
inf. | are you right in your head? | ты что, с луны свалился? |
Makarov. | are you right now? | удобно ли вам теперь? |
gen. | are you right now | удобно ли вам теперь |
gen. | he owns you are right | он признаёт, что вы правы |
inf. | how dead right you are! | ты чертовски прав! (Drozdova) |
gen. | I admit that you are right | признаюсь, что вы правы |
gen. | I admit that you are right | признаю что вы правы |
Makarov. | I believe that you are right | мне кажется, что вы правы |
Makarov. | I believe that you are right | я думаю, что вы правы |
gen. | I believe you are right | мне кажется что вы правы |
Makarov. | I cannot deny but that you are right | не могу отрицать, что вы правы |
gen. | I don't think you are putting the question right | я считаю эту постановку вопроса неправильной |
lit. | I don't want you to follow me or anything else. If you are looking for a Moses to lead you out of the wilderness, you will stay right where you are. | Мне не нужно, чтобы вы следовали за мной. Вы не найдёте во мне пророка, который выведет вас из пустыни. (E. Debs) |
Gruzovik, proverb | I hope to God you are right | вашими бы устами да мёд пить |
gen. | I hope to God you are right | вашими бы устами да мёд пить |
gen. | I see you're down as a singer, is that right? | это правда? |
gen. | I see you're down as a singer, is that right? | здесь написано, что вы певец |
gen. | I'd like to go on if that's all right by you | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений |
Makarov. | if I am wrong, you are at least not absolutely right | пусть я ошибаюсь, но и вы не совсем правы |
product. | if you are all right with | если устраивает (Yeldar Azanbayev) |
gen. | if you are facing north, east is on your right | если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справа |
gen. | in some ways you are right | в чём-то вы правы (Technical) |
inf. | in the larger sense, you are right | по большому счету вы правы (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | it makes me think you are right | это убеждает меня в вашей правоте |
Makarov. | let us suppose that you are right | предположим, что вы правы |
Makarov. | let us suppose you are right | предположим, что вы правы |
gen. | let us suppose that you are right | предположим, что вы правы |
gen. | let's admit that you are right | допустим, что вы правы |
Makarov. | my mind you are right | по-моему, ты прав |
Makarov. | my mind you are right | на мой взгляд, ты прав |
gen. | nobody can tell whether you are right | никто не может судить, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
gen. | nobody can tell whether you are right | никто не может знать, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
gen. | nobody can tell whether you are right | никто не может сказать, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
Makarov. | put it that you are right | допустим, вы правы |
Makarov. | put it that you are right | предложим, вы правы |
gen. | put it that you are right | предположим, что вы правы |
gen. | put it that you are right | допустим, что вы правы |
inf. | right you are! | не то слово! (MichaelBurov) |
amer. | right you are | ты прав (ответ в подтверждение Val_Ships) |
Gruzovik | right you are! | правильно! |
inf. | right you are | ваша правда |
inf. | right you are! | конечно! (MichaelBurov) |
inf. | right you are! | конечно, да! (MichaelBurov) |
inf. | right you are | верно |
inf. | right you are! | заметано |
Gruzovik | right you are! | замётано! |
gen. | right you are | так и быть (Anglophile) |
gen. | right you are | идёт |
gen. | right you are | вы правы (Ваша правда) |
mil. | right you are, sir | "так точно, сэр" |
mil. | right you are, sir | так точно, сэр |
gen. | right you are! that's right! exactly! just so! | правильно |
Игорь Миг | say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо |
gen. | stay right where you are | оставайся на месте (TranslationHelp) |
gen. | stay right where you are | стой на месте (TranslationHelp) |
gen. | stay right where you are | не двигайся (TranslationHelp) |
gen. | suppose that you are right | полагать, что вы правы (you are quite happy in your new position, you want to borrow money again, we shall be back within an hour, she will come as usual, you had gone, etc., и т.д.) |
gen. | suppose that you are right | думать, что вы правы (you are quite happy in your new position, you want to borrow money again, we shall be back within an hour, she will come as usual, you had gone, etc., и т.д.) |
gen. | there are three crossroads before you turn right | до того места, где вам надо повернуть направо, три перекрёстка |
Makarov. | to my mind you are right | по-моему, ты прав |
Makarov. | to my mind you are right | на мой взгляд, ты прав |
gen. | you are about right | вы почти правы |
inf. | you are dead right! | ты чертовски прав! (Drozdova) |
quot.aph. | you are following the right path, comrades | верной дорогой идёте, товарищи (VLZ_58) |
gen. | you are in the right | вы правы |
quot.aph. | you are moving in the right direction, comrades | верной дорогой идёте, товарищи (VLZ_58) |
Makarov. | you are near right | вы почти правы |
gen. | you are perfectly right | вы совершенно правы ("Excellent!" said Stapleton. "You are perfectly right to be wary and discreet." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | you are probably right | пожалуй, вы правы |
gen. | you are rather right | пожалуй, вы правы |
gen. | you are right | вы правы |
gen. | you are right | ты прав (VLZ_58) |
gen. | you are right in a way | вы правы в некоторой степени |
inf. | you are right off the mark | ты попал пальцем в небо |
Makarov. | you are right off the mark | ты ошибаешься |
gen. | you are right way off the mark | ты ошибаешься |
gen. | you are right on the money | ты абсолютно прав. Совершенно верно. |
gen. | you are right to some extent | вы правы в некоторой степени |
gen. | you are so right | вы так правы |
Makarov. | you are wrong, and you insist on being right | вы неправы и упорствуете в своей неправоте |
Makarov. | you must admit that he is right | вы должны признать, что он прав |
Makarov. | you will find that I am right | вы убедитесь, что я прав |
gen. | you'd be about right if you said that | вы не ошибётесь, если скажете, что (""(...) I saw a spectacle which affected me profoundly. In fact, you'd be about right if you said that it seemed to speak to my very depths." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |