Subject | English | Russian |
lit. | all the right time | каждый раз (zabic) |
lit. | all the right time | постоянно (zabic) |
gen. | as soon as the time is right | как только наступит подходящее время (sophistt) |
inf. | at a right time | впору |
Gruzovik | at just the right time | в самую пору |
gen. | at just the right time | в самое время (Wiana) |
gen. | at just the right time | как раз в нужный момент (Wiana) |
gen. | at just the right time and place | в самый нужный момент и в самом нужном месте (Nadia U.) |
gen. | at the right time | ко времени (Senior Strateg) |
Gruzovik | at the right time | в пору |
gen. | at the right time | в подходящее время (She's Helen) |
gen. | at the right time | в критический момент (иногда подходит Tanya Gesse) |
tech. | at the right time | в нужное время (T) |
Gruzovik, inf. | at the right time | в самую препорция |
Gruzovik, inf. | at the right time | в препорция |
inf. | at the right time | в самую препорцию |
gen. | at just the right time | в самую пору |
Gruzovik | at the right time | вовремя |
gen. | at the right time | в нужный момент (Moscowtran) |
gen. | at the right time | очень кстати (You have just come at the right time. – Вы пришли очень кстати. ART Vancouver) |
mil. | at the right time and place | в нужное время и в нужном месте (Киселев) |
gen. | be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (Ditye) |
inf. | be in the right place at the right time | попасть в струю (оказаться в благоприятной, выгодной для себя ситуации to find oneself in a favorable, profitable position) |
gen. | be in the right place at the right time | быть в нужном месте в нужное время (valtih1978) |
busin. | be made right first time | быть произведённым изначально без брака |
busin. | be made right first time | производить что-л. изначально качественно |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
Makarov. | can you tell me the right time? | скажите, пожалуйста, точно, который сейчас час? |
gen. | choose the right time for | выбрать момент |
inf. | come at the right time | подоспеть |
inf. | come at the right time | прийтись ко времени (Jenny insisted on the vacation in Utah, but he wanted to go to Hawaii. Of course, he lost that battle. Either way the vacation came at just the right time. VLZ_58) |
gen. | could you tell me the right time? | не можете ли вы сказать мне, который час? |
Makarov. | could you tell me the right time? | не можете ли вы сказать мне, который сейчас час? |
gen. | could you tell me the right time? | не можете ли вы сказать мне, который сейчас час? |
gen. | do it right the first time | сделать все правильно с первого раза (VLZ_58) |
gen. | find the right time | найти подходящий момент (Buri) |
gen. | first-time-right | изначально правильный (Georgy Moiseenko) |
gen. | first-time-right rate | доля изначально правильных решений (Georgy Moiseenko) |
auto. | Fix Right First Time | Успешный ремонт с первой попытки (slaider) |
gen. | get it right the first time | сделать всё правильно с первого раза |
gen. | get the time right | идти правильно (VLZ_58) |
idiom. | got it right first time | получилось с первого раза, с первой попытки (We had just been having a long rehearsal, and the kid was all worked up in his part. He got it right first time. "Kiss Fweddie!" he shouted. (P.G. Wodehouse) – У него получилось с первого раза. ART Vancouver) |
lab.law. | have the legal right to work for a limited time | иметь законное право на труд в течение ограниченного срока (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | he got it right first time | у него получилось это с первого раза |
Makarov. | he got it right first time off | у него получилось это с первого раза |
gen. | he has the gift of saying the right thing at the right time | у него талант говорить нужные вещи в нужное время |
gen. | he has the rare gift of saying right thing at the right time | у него удивительная способность говорить правильные вещи и к месту |
inf. | in the right place and at the right time | в нужном месте и в нужное время (You are always in the right place and at the right time! Soulbringer) |
cliche. | in the right place at the right time | в нужном месте в нужное время (Beitman is still collecting data, but he has drawn a few conclusions. The most commonly reported coincidences are associated with mass media: A person thinks of an idea and then hears or sees it on TV, the radio or the internet. Thinking of someone and then having that person call unexpectedly is next on the list, followed by being in the right place at the right time to advance one’s work, career or education. latimes.com ART Vancouver) |
fig.of.sp. | in the right place at the right time | в нужное время, в нужном месте (Serahanne) |
fig.of.sp. | it is not right time for me to do it | мне не с руки (Leonid Dzhepko) |
gen. | it is not the right time now | Сейчас не совсем подходящее время (to Soulbringer) |
gen. | it is not the right time now | Сейчас неподходящее время (to Soulbringer) |
inf. | it just felt right at the time | в тот момент это казалось мне правильным (SirReal) |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля начала приносить доход |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной |
gen. | just at the right time | именно тогда, когда нужно (ART Vancouver) |
gen. | just at the right time | именно в тот момент, когда нужно (Imagine that phone call coming just at the right time. We were stunned. ART Vancouver) |
gen. | keep the right time | идти вовремя (о часах; Clock won't keep the right time Andre_00) |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
Makarov. | London express steamed into Newcastle right on time | лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписанию |
busin. | make right first time | производить изначально качественно |
automat. | making it right the first time | изготовление качественных деталей сразу, без последующих доделок (за счёт качественного оборудования, средств управления и контроля) |
gen. | now is the right time | сейчас самое время (Alexander Demidov) |
gen. | one does not sharpen the axes after the right time | дорога ложка к обеду |
gen. | one doesn't sharpen the axes after the right time | дорога ложка к обеду |
inf. | pick out the right time | подгадать (Они подгадали с визитом – They picked out the right time to call VLZ_58) |
gen. | pop up in the right place at the right time | оказаться в нужном месте в нужное время (Alexander Ulyanov) |
mil. | provide support in the right quantities at the right time and place | предоставлять все виды тылового обеспечения в необходимом объёме в нужное время и в нужном месте |
Игорь Миг, inet. | right around the time | примерно в то же время |
Игорь Миг, inet. | right around the time | практически одновременно с |
product. | right first time | ГКО (готов к отправке, "готов с первого раза" – т.е. отсутствие брака в изделии. Показатель уровня брака. Выражается в процентах или в абсолютных цифрах. kotechek) |
telecom. | right first time | предоставление услуги с первого раза на должном уровне (Sanctia) |
busin. | right first time | ГКО (готов к отправке, "готов с первого раза", т.е. отсутствие брака в изделии) |
pipes. | right first time products | целевая продукция с первого предъявления (stein_vik) |
met. | right first time products | продукция с первого предъявления (stein_vik) |
gen. | right on time | как нельзя вовремя (That pina colada was right on time. Val_Ships) |
gen. | right on time | точно в срок (rechnik) |
gen. | right on time | в точно назначенное время (
The train arrived at the station right on time Taras) |
gen. | right on time | как из пушки |
gen. | right on time | точь-в-точь в назначенное время (Taras) |
gen. | right on time | как по часам (Shabe) |
gen. | right place, right time | оказаться в нужном месте в нужное время (z484z) |
med. | right preejection period/right ventricular ejection time | время изгнания крови правым желудочком |
med. | right preejection period/right ventricular ejection time | период предызгнания крови правым желудочком |
gen. | right the first time | сразу (zeev) |
gen. | right the first time | с первой попытки (Ты угадал с первой попытки. Elementary) |
gen. | right time | нужный момент, верный час, точный момент, точное время (trismegist) |
gen. | right time | подходящий момент (Kostya Lopunov) |
gen. | right time | нужное время (ssn) |
gen. | right time | правильное время (ssn) |
gen. | right time | подходящее время (Kostya Lopunov) |
gen. | right to enforcement of a judgment within a reasonable time | права на исполнение судебного постановления в разумный срок (Alexander Demidov) |
gen. | right to receive different types of retirement pensions at the same time | право на одновременное получение трудовых пенсий различных видов (ABelonogov) |
med. | right ventricular ejection time | время изгнания крови из правого желудочка |
med. | right ventricular outflow tract acceleration time | время ускорения кровотока в выносящем тракте правого желудочка (baloff) |
med. | right ventricular systolic time intervals | время интервала систолы правого желудочка |
el. | right-on-time | концепция "точно в нужный момент времени" |
el. | right-on-time | концептуальная система ROT |
Makarov. | she cooked the dinner right in time for her husband's arrival | она точно подгадала с ужином к приходу мажа |
gen. | she had the good fortune to be in the right place at the right time | ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время |
Makarov. | that clock gives right time | эти часы показывают точное время |
Makarov. | that clock gives the right time | эти часы показывают точное время |
Makarov. | the London express steamed into Newcastle right on time | лондонский экспресс пришёл в Ньюкасл точно по расписанию |
gen. | the right amount of time | столько, сколько нужно времени (I'm right in the middle of prepping for the Rhododendron Festival this coming Sunday, so I won't have a chance to spend Saturday and Sunday with you. Sorry, hon. ART Vancouver) |
Makarov. | the right person at the right place and time | нужный человек в нужном месте и в нужное время |
gen. | the right time | самое время (to, for Alexander Demidov) |
Makarov. | the right time | точное время |
Gruzovik | the right time | верное время |
math. | the time is right to try | пришла пора попытаться |
math. | the time is right to try | настало время попытаться |
gen. | the train was pulling in right on time | поезд прибывал точно по расписанию |
gen. | the train was pulling in right on time | поезд прибывал вовремя |
O&G, casp. | there is always time to do it right | всегда есть время выполнить работу правильно (Yeldar Azanbayev) |
gen. | time is right | настало время |
gen. | time is right | пора́ (kee46) |
inf. | time it right | подгадывать |
gen. | wait for the right time to do something | выжидать удобного момента (raf) |
gen. | wait for the right time | ждать подходящего времени (Taras) |
jarg. | when the time is right | когда время придёт (Damirules) |
Игорь Миг | when the time is right | в нужный час |
Игорь Миг | when the time is right | улучшив момент |
Игорь Миг | when the time is right | когда пробьёт час |
Игорь Миг | when the time is right | в нужный момент |
Игорь Миг | when the time is right | выбрав удобный момент |
Игорь Миг | when the time is right | в урочное время |
Игорь Миг | when the time is right | когда настанет время |
Игорь Миг | when the time is right | когда настанет нужный момент |
proverb | who doesn't come at the right time must take what is left | кто опоздает, тот воду хлебает (george serebryakov) |
Makarov. | you came along at the right time | ты пришёл вовремя |
gen. | you stopped him just at the right time | вы остановили его как раз вовремя |