DictionaryForumContacts

   English
Terms containing quiet | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a few hours of quietнесколько часов покоя
gen.a pair of lovers having a quiet spoonбеспечно целующаяся влюблённая пара
gen.a quiet cup of teaчашка чаю, выпитая на досуге
gen.a quiet gathering of friendsскромная встреча друзей
Makarov.a quiet murmur passed through the classroomпо классу пробежал тихий шёпот
gen.a quiet style of dressскромная одежда
gen.a quiet style of dressнеброская одежда
gen.a tone of quiet elegance prevails in her houseвсё в её доме выдержано в духе ненавязчивой элегантности
gen.a very quiet manочень сдержанный человек
Makarov.absolute quiet reignedцарило полное спокойствие
Gruzovikabsolutely quietабсолютно спокойный
gen.after the storm the town was as quiet as the graveпосле урагана город казался вымершим
med.air conduction in quietвоздушная проводимость в покое
gen.all around was quietвокруг всё было тихо
gen.all quietвсе спокойно (in Baghdad Capital)
gen.all quietвсё тихо
inf.All quiet in Baghdadв Багдаде все спокойно (Capital)
Makarov.always quiet and good-temperedвсегда спокойный и уравновешенный
gen.and Quiet Flows the Don"Тихий Дон" (роман Шолохова)
gen.any little excitement was a sauce to the monotony of a quiet lifeлюбое незначительное событие вносило оживление в скучное однообразие жизни
Makarov.anything for a quiet life!всё отдал бы, чтобы пожить спокойно!
gen.anything for a quiet lifeчем бы дитя ни тешилось (– Верещагин)
gen.as quiet as a lambтише воды, ниже травы
Makarov.as quiet as a mouseпритаившись как мышь
Makarov.as quiet as a mouseтихий как мышь
Makarov.as quiet as the graveтише воды, ниже травы
Makarov.as quiet as the graveмолчаливый
Makarov.at last I had an opportunity of quiet readingнаконец я мог спокойно почитать
Makarov.at twelve he was a quiet boyв двенадцать лет он был тихим, спокойным мальчиком
gen.back quietговорится в конце фразы (дословно: я закончил передачу сообщения, теперь говори ты, когда будешь готов)
gen.be happy with a quiet lifeбыть счастливым, оттого что живёшь спокойной жизнью (причина MichaelBurov)
gen.be happy with a quiet lifeбыть счастливым оттого, что живёшь спокойной жизнью (причина MichaelBurov)
gen.be happy, with a quiet lifeбыть счастливым и жить спокойной жизнью (MichaelBurov)
gen.be happy with a quiet lifeбыть счастливым и жить спокойной жизнью (MichaelBurov)
gen.be happy with a quiet lifeбыть счастливым от того, что живёшь спокойной жизнью (Alex_Odeychuk)
gen.be quietмолчать
gen.be quiet!перестаньте разговаривать!
gen.be quietне слышно (usually as in "has/have been quiet": I call the cops again and they send four detectives, they review the video and bang on his door for what seems like an hour until he answers. The video is too blurry to haul him away, but those guys put the fear into that a**hole." Since then, the "neighbour from hell" has been quiet, but who knows what could come next. – С тех пор его пока не слышно burnabynow.com ART Vancouver)
inf.be quiet!поостыньте! (Andrey Truhachev)
inf.be quiet!поостынь! (Andrey Truhachev)
inf.be quiet!остыньте! (Andrey Truhachev)
inf.be quiet!остынь! (Andrey Truhachev)
gen.be quietхранить молчание
gen.be quietсохранять молчание
gen.be quietугомон тебя возьми
inf.be quiet!утихомирьтесь! (Andrey Truhachev)
inf.be quiet!успокойтесь! (Andrey Truhachev)
inf.be quiet!ведите себя тихо! (Andrey Truhachev)
inf.be quiet!веди себя тихо! (Andrey Truhachev)
inf.be quietцыц! (SirReal)
inf.be quiet!потише! (Andrey Truhachev)
inf.be quiet!уймись! (Andrey Truhachev)
inf.be quiet!тихо! (Andrey Truhachev)
inf.be quiet!утихомирься! (Andrey Truhachev)
inf.be quiet!успокойся! (Andrey Truhachev)
inf.be quiet!уймитесь! (Andrey Truhachev)
gen.be quiet!помолчите!
Makarov.be quiet, your father's asleep: don't wake him upтише, папа спит, не буди его
gen.be very quietвести себя смирно
gen.become quietутихомириваться (Andrey Truhachev)
gen.become quietутихомириться (Andrey Truhachev)
Gruzovikbecome quietутихать (impf of утихнуть)
gen.become quietутихнуть
gen.become quietутихать
inf.become quietугомониться
inf.become quietтихнуть
inf.become quietстихнуть
Gruzovik, inf.become quietосмирнеть
Makarov.become quietутихомириться (успокоиться)
Makarov.become quietутихомириваться (успокаиваться)
Gruzovikbecome quietутихнуть (pf of утихать)
Gruzovik, inf.become quietпосмирнеть
Gruzovik, inf.become quietсмирнеть
Gruzovik, inf.become quietпотишеть
Gruzovik, inf.become quietугомоняться (impf of угомониться)
Gruzovik, inf.become quietугомониться (pf of угомоняться)
Gruzovik, inf.become quietстихнуть (pf of тихнуть)
inf.become quietугомоняться
gen.become quietуспокаивать
gen.begin to live a quiet lifeзажить спокойной жизнью
gen.buy goods up on the quietскупать товары втихомолку
gen.call for quietпризвать к тишине (maystay)
gen.calm and quietтихо и спокойно (lop20)
gen.calm or quiet downуниматься
gen.can't you be a little more quiet?нельзя ли потише?
Makarov.colder and more quiet than a windless sea under the moon of midnightхолоднее и спокойнее, чем тихое море под луной в полночь
gen.come on, children, let's have a little quietну-ка, ребята, не шумите
gen.couldn't you be a little more quiet?нельзя ли потише?
gen.covenant for quiet enjoymentгарантия спокойного пользования вещью
gen.deceptive quietобманчивое спокойствие
gen.deceptive quietобманчивая тишина
gen.do be quiet!да замолчите же!
gen.do be quiet!ну замолчи же!
gen.do me a favor and keep quiet for a momentсделайте милость помолчите минутку
gen.do me a favour and keep quiet for a momentсделайте милость помолчите минутку
gen.don't stir riot while it's quiet."Не буди лиха, пока тихо!"
Makarov.during his second day Edward looked even more pale and quiet than on his firstна второй день Эдвард был ещё более бледным и молчаливым, чем в первый день
gen.engaged in quiet conversationучаствующий в негромком разговоре (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
gen.engaged in quiet conversationтихо разговаривающий (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
Игорь Мигenthusiastic applause that refuses to quiet down, transitioning to an ovationбурные, продолжительные, долго не смолкающие овации
Игорь Мигenthusiastic applause that refuses to quiet down, transitioning to an ovationбурные, долго не смолкающие аплодисменты, переходящие в овацию
ecol.Equatorial Expedition for the International Years of the Quiet SunЭкваториальная экспедиция в международные годы спокойного Солнца
gen.everything is quiet after 10 o'clockвсё умолкает после 10 часов
gen.fall quietзамолчать (Ремедиос_П)
gen.fall quietзамолкнуть (Ремедиос_П)
gen.fall quietсмолкнуть (Ремедиос_П)
Makarov.give someone a sign to be quietподать кому-либо знак молчать
Makarov.give someone the sign to be quietподать кому-либо знак молчать
inf.go quietуйти в подполье (VLZ_58)
gen.go quietпритихнуть (linton)
gen.go quietзатихать (lexicographer)
gen.go quietзатихнуть (lexicographer)
Makarov.grateful sense of quiet and seclusionбезмятежное ощущение тишины и уединения
gen.grow quietприсмиреть
Gruzovikgrow quietпритихнуть (pf of притихать)
gen.grow quietпритихнуть
Gruzovik, inf.grow quietсмирнеть
Gruzovik, inf.grow quietпросмиреть
gen.grow quietпритихать (умолкать Taras)
Gruzovik, inf.grow quiet little by littleпопритихнуть
Gruzovik, inf.grown quietприсмирелый
inf.has been real quiet ever sinceбыл крайне тихим, с тех пор как (Shabe)
inf.has been real quiet ever sinceпомалкивает, с тех пор (как: My dear 5 subscribers, as you can see, Ryan Reynolds has been real quiet since I posted about him being secretly in love with me. Shabe)
gen.have a quietспокойно (to have a quiet evening – спокойно провести вечер; to have a quiet smoke – спокойно покурить Boris Gorelik)
gen.have a quiet chat with someone of this and thatпокалякать о том, о сём (ART Vancouver)
Makarov.have a quiet dinnerспокойно пообедать
Makarov.have a quiet mealпоесть не спеша
Makarov.have a quiet mealпоесть неторопливо
gen.have a quiet mealпоесть неторопливо (не спеша)
gen.have a quiet one at homeпровести тихий вечер дома (Bullfinch)
gen.have a quiet readпочитать в тишине
gen.have a quiet wordпоговорить с глазу на глаз (To speak to someone in private wiktionary.org goody_girl)
Makarov.have a quiet word about somethingпоговорить по секрету о (чём-либо)
Makarov.have a quiet word about somethingпереговорить по секрету о (чём-либо)
Makarov.he can describe her as thoughtful, quiet and controlledон может охарактеризовать её как предупредительную, спокойную, сдержанную
gen.he cannot keep quietего угомон не берет
Makarov.he conducted some quiet diplomacy during his world tourон провёл несколько секретных переговоров во время своей зарубежной поездки
gen.he did it on the quietон сделал это тайком
gen.he did what was possible to quiet herон сделал всё возможное, чтобы успокоить её
gen.he finds life in the country too quietжизнь в деревне кажется ему слишком однообразной
Makarov.he had a quiet word with herон поговорил с ней с глазу на глаз
gen.he had been quiet the whole of hallв течение всего обеда он молчал
gen.he has a deceptively quiet mannerего внешнее спокойствие обманчиво
gen.he has had a quiet lifeон прожил спокойную жизнь
gen.he is becoming quiet with ageс годами он становится спокойнее
Makarov.he likes to have his holiday somewhere where it's quietон любит отдыхать там, где спокойно
Makarov.he lives in a quiet neighbourhoodон живёт в тихом районе
gen.he remained quiet in the dangerous situationон оставался спокойным в этой опасной ситуации
gen.he should have kept quiet, but instead he got into a fightгде бы смолчать, а он сейчас в драку
Makarov.he showed himself in public places to quiet rumours that he was illон стал появляться в обществе, чтобы положить конец слухам о своей болезни
Makarov.he sighed for peace and quietон вздыхал по тишине и покою
Makarov.he was glad to have an hour's quietон был рад часу покоя
Makarov.he was having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling aboutон мирно обедал в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и дурачиться
Makarov.he was quiet, conscientious, a bit of a plodderон был спокойный, добросовестный, но несколько флегматичный человек
Makarov.he wasn't content to live a quiet life in a small townспокойная жизнь в небольшом городе его не удовлетворяла
gen.he wasn't content to live a quiet life in a small townспокойная жизнь в небольшом городе его не удовлетворяла
gen.how come you're so quiet?что же ты молчишь?
Makarov.I did what was possible to quiet herя сделал всё возможное, чтобы успокоить её
Makarov.I don't want our neighbour nosing into our affairs, so keep quiet about our plansя не хочу, чтобы наш сосед совал нос в наши дела, поэтому молчи о наших планах
Makarov.I don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plansя не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планах
gen.I sent the children out that the house might be quietя отправил детей погулять, чтобы в доме было тихо
gen.I summed him up as a quiet Americanя сразу понял, что передо мной "тихий американец"
gen.I summoned him up as a quiet Americanя сразу понял, что передо мной "тихий американец"
gen.I want to be quiet after my journeyя хочу отдохнуть после поездки
Makarov.I wish that cursed dog would be quiet!да перестанет когда-нибудь лаять эта чертова собака?
Makarov.I wish that cursed dog would be quiet!да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака?
gen.I wish that curst dog would be quiet!да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака?!
gen.I wish you would be quietнельзя ли не шуметь?
gen.if you won't keep quiet you can get out!если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон!
gen.I'm going to have a quiet little hobnob with themя собираюсь встретиться с ними и по-дружески поговорить
gen.I'm telling you that on the quietя тебе скажу, но только между нами
gen.in a quiet cornerв укромном уголке
gen.in his quiet way he is very proud of his sonон очень гордится сыном, но старается не показывать этого
gen.in peace and quietспокойно и тихо (Alex_Odeychuk)
gen.in the quiet of the nightв тишине ночи
Makarov.International Quiet Sun YearМеждународный год спокойного Солнца (IQSY)
ecol.International Year of the Quiet SunМГСС (1964-1965)
ecol.International Years of the Quiet SunМеждународный год спокойного солнца
gen.it became very quietнаступила тишина (It suddenly became very quiet and both looked up at the same time, and the hairs on the back of their necks stood up... -- Внезапно наступила тишина mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.it is a quiet placeэто тихий городок
gen.it is a quiet placeэто тихое местечко
Gruzovikit is quietтихо (as pred)
gen.it is quiet hereздесь тихо
gen.it is quiet hereздесь спокойно
Makarov.it must seem very quiet in the university town when the students have gone down for the summerуниверситетский городок, должно быть, кажется очень тихим, когда студенты разъезжаются на лето
gen.it served her interests to keep quietей было выгодно молчать
gen.it was a quiet, out-of-the-way resortэто был тихий курорт, расположенный в глухом уголке
Makarov.it was difficult at first to break through her quiet mannerвначале было трудно пробиться сквозь её невозмутимую манеру поведения
gen.it was quietстояла тишина
gen.it was quiet in the woodsв лесу было глухо
Makarov.it's a place where you can have a cup of coffee, and a quiet cigarэто место, где можно выпить чашечку кофе и спокойно выкурить сигару
gen.it's always quiet hereздесь всегда тихо
gen.it's quite quietдовольно тихий (Shelkan4ik)
gen.keep a quiet tongue in one's headпомалкивать (Anglophile)
gen.keep everything quiet with moneyзамять дело (откупиться Stanislav_Bulgakov)
gen.keep quietмолчать
gen.keep quietне шевелиться
gen.keep quietоставаться спокойным
gen.keep quietскрывать (что-либо)
gen.keep quietне шуметь (kee46)
gen.keep quietпритаиться
gen.keep quietумалчивать (что-либо)
gen.keep quietумолчать (Woods kept quiet on his numerous affairs and the car crash that launched the scandal. ART Vancouver)
gen.keep quietпомолчать
Игорь Мигkeep quietобходить молчанием
Gruzovikkeep quietпомолчать
gen.keep something quietумалчивать
gen.keep something quietумолчать
gen.keep quietне давать кому-либо шуметь
Gruzovikkeep quietпритаиваться (impf of притаиться)
Игорь Мигkeep quietхранить молчание по поводу
gen.keep quietпроглотить язык
gen.keep quietсохранять спокойствие (kee46)
gen.keep quietпритаиваться
gen.keep quiet!замолчите!
gen.keep something quietутаить
gen.keep something quietутаивать
Игорь Мигkeep quietизбегать шумихи, связанной с
gen.keep quietхранить спокойствие (kee46)
gen.keep quietдвигаться
gen.keep quietутаивать (что-либо)
Gruzovik, inf.keep quietпомалкивать
inf.keep quietзатихариться (Anglophile)
inf.keep something quietзамалчивать
Gruzovik, inf.keep quietпомалчивать (= помалкивать)
gen.keep quietпротестовать
gen.keep quietне объявляться (FalconDot)
Игорь Мигkeep quietне поднимать шум вокруг
gen.keep quietне болтать (с посторонними о чём-л.: Several residents reported the presence of military trucks blockading and patrolling the area, and those who witnessed the incident firsthand claimed to have been visited by officials who warned them to keep quiet about what they saw, Fox noted. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.keep quietумалчивать о (чём-либо)
Makarov.keep someone quietне давать кому-либо шуметь (и т. п.)
gen.keep quietутаивать (умалчивать, что-либо)
Makarov.keep someone quietне давать кому-либо протестовать (и т. п.)
Makarov.keep someone quietне давать кому-либо двигаться (и т. п.)
gen.keep quietоставаться неподвижным
gen.keep quietне шумите
inf.keep quiet aboutзамалчивать
gen.keep quiet about itникому об этом не рассказывать
gen.keep quiet for a whileпомолчите немного
gen.keep quiet for a while!помолчите немного!
gen.keep quiet or you'll throw me outпомолчите, а то я собьюсь
gen.keep the children quietне позволять детям шуметь
gen.keep the children quietутихомирить детей
gen.keep the children quietне разрешать детям шуметь
gen.keep the matter quietзамять дело (Anglophile)
gen.kindly be quiet!извольте молчать!
gen.lead a quiet happy, good, moral, double, etc. lifeвести спокойную и т.д. жизнь
gen.lead a quiet lifeвести спокойную жизнь
gen.leave him quietне мешайте ему
gen.leave him quietоставьте его в покое
gen.let me be quietоставьте меня в покое
gen.live a quiet lifeвести спокойную жизнь (Andrey Truhachev)
Makarov.live a quiet lifeпрожить спокойную жизнь
Makarov.live a quiet lifeвести спокойный образ жизни
gen.live a quiet lifeжить в тиши (Andrey Truhachev)
gen.live a quiet lifeжить тихи и мирно (Andrey Truhachev)
gen.live in a quiet backwaterжить в глуши (Olga Okuneva)
gen.live in peace and quietжить в тиши и покое (Andrey Truhachev)
gen.live in peace and quietжить в тишине и покое (Andrey Truhachev)
gen.live in peace and quietжить в мире и спокойствии
gen.live in quiet desperationжить в состоянии тихого отчаяния (Alex Lilo)
Makarov.live in this quiet streetжить на этой тихой улице
Makarov.magnetic quiet dayмагнитоспокойные дни
Gruzovikmagnetically quietмагнитно-спокойный
geol.magnetically quiet dayдень без магнитных бурь
Makarov.magnetically quiet dayмагнитно-спокойный день
Makarov.magnetically quiet dayдень без магнитных возмущений
geol.magnetically quiet dayдень без магнитных возмущений или бурь
gen.make a quiet sneakпотихоньку улизнуть (He made a quiet sneak for the railway station. ART Vancouver)
Makarov.make someone a sign to be quietподать кому-либо знак молчать
Makarov.make children be quietуспокоить детей
Makarov.make someone the sign to be quietподать кому-либо знак молчать
Makarov.market continued quietрынок оставался вялым
gen.Mary is very quietМери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринке
Makarov.Mary is very quiet, try to bring her out of her shell at the partyМери очень застенчивая, попытайся расшевелить её на вечеринке
Makarov.Mary is very quiet, try to draw her out at the partyМери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринке
Makarov.Mary is very quiet, try to fetch her out at the partyМери слишком робкая, попытайся раззадорить её на вечеринке
gen.Mary is very quiet, will you try to lead her out a little?Мери что-то скучает, может быть, вы попытаетесь её развлечь?
Makarov.much could be accomplished by quiet behind-the-scenes workмногого можно добиться неофициальным путём
gen.nice quiet peopleприятные добрые люди
Makarov.of a quiet dispositionтихого нрава
Makarov.of a quiet natureтихого нрава
Gruzovik, inf.on the quietвтихую
gen.on the quietпо блату
gen.on the quietпод большим секретом
Gruzovik, inf.on the quietисподтиха (= исподтишка)
inf.on the quietвтихушку (bookworm)
Gruzovik, inf.on the quietтихомолком
inf.on the quietскрытно
inf.on the quietвтихаря (Anglophile)
Gruzovik, inf.on the quietвтихомолочку
Gruzovik, inf.on the quietвтихомолку
inf.on the quietисподти (= исподтишка; это наречие, а не существительное)
gen.on the quietпотихоньку
gen.on the quietвтихомолку
gen.on the quietв тайне
gen.on the quietисподтишка
gen.on the quietпод шумок (Anglophile)
gen.on the quietтайком
gen.order smb. absolute quietрекомендовать кому-л. полный покой (complete rest, a little wine before each meal, a mustard plaster, etc., и т.д.)
gen.order smb. absolute quietпрописать кому-л. полный покой (complete rest, a little wine before each meal, a mustard plaster, etc., и т.д.)
gen.pass a quiet nightпровести спокойную ночь (the worst day of his life, etc., и т.д.)
gen.peace and quietтишь и благодать (Alexander Demidov)
gen.peace and quietтишь да гладь (Violetta-Konfetta)
gen.peace and quietтишина и покой (Anglophile)
gen.peace and quietмир и покой (linton)
gen.peace and quietтишина и спокойствие (Alexander Demidov)
gen.peace and quietмир и тишина
gen.piece and quietпокой, состояние покоя, состояние мира (Catvizl)
inf.place for a quiet drinkместо, где можно спокойно пропустить стаканчик (sophistt)
inf.place for a quiet drinkместо, где можно спокойно выпить (sophistt)
Makarov.plasma convection due to quiet solar windконвекция плазмы, вызываемая спокойным солнечным ветром
gen.please be quiet!тише!
Makarov.please be quiet, I'm trying to concentrate on my workпотише, я пытаюсь сосредоточиться, у меня работа
Makarov.quiet a childунять ребёнка
Gruzovik, inf.quiet a littleпоуспокоить
avia.quiet aircraftмалошумное воздушное судно
avia.quiet aircraftбесшумное воздушное судно
Makarov.quiet and green panelsспокойные и зелёные панели
Makarov.quiet as a mouseпритаившись как мышь
gen.quiet as a mouseнем как рыба (brit. Avrorushka)
Makarov.quiet atmosphereспокойная атмосфера
gen.quiet atmosphereспокойная обстановка (babichjob)
gen.quiet backwaterтихая заводь
med.quiet breathingспокойное дыхание
gen.quiet coloursспокойные цвета
gen.quiet coloursнеяркие цвета
ecol.Quiet Communities ActЗакон о борьбе с шумами в населённых пунктах (США; 1978)
Makarov.Quiet Communities ActЗакон о борьбе с шумами в населённых пунктах (США, 1978)
Makarov.quiet concernснимать озабоченность
gen.quiet confidenceспокойная уверенность (Alexey Lebedev)
gen.quiet conscienceчистая совесть
Gruzovikquiet conversationмирная беседа
gen.quiet cup of teaчашка чаю, выпитая на досуге
gen.quiet cup of teaчашка чаю, выпитая в тишине
Makarov.quiet dayдень без магнитных возмущений
gen.quiet despairтихое отчаяние (Alex Lilo)
gen.quiet desperationтихое отчаяние (Alex Lilo)
gen.quiet diplomacyтихая дипломатия
Makarov.quiet downугомониться
Gruzovik, inf.quiet down a littleпоприутихнуть
Gruzovik, inf.quiet down little by littleпопритихнуть
Makarov.quiet earthзаземление в виде системы расположенных под землёй проводов
Makarov.quiet earthзаземление антенны в виде системы расположенных под землёй проводов
gen.quiet enjoymentспокойное пользование правом
Makarov.quiet errorскрытая ошибка
gen.quiet estateтихое поместье (Dude67)
gen.quiet existenceскромное существование
gen.quiet footstepsбесшумные шаги
gen.quiet footstepsнеслышные шаги
gen.quiet funeralскромные похороны
Makarov.Quiet garden square near Hyde park. Real hot water. Bang on tubesДом в тихом месте, с садом, недалеко от Гайд-Парка. Центральное отопление, горячая вода. Два шага от метро
gen.quiet glide loaderустройство бесшумной роликовой подачи (заготовки, детали 4uzhoj)
gen.quiet glide unloaderустройство бесшумного роликового отвода (заготовки, детали 4uzhoj)
med.quiet hip diseaseпсевдококсалгия (Игорь_2006)
med.quiet hip diseaseостеохондропатия головки бедренной кости (Игорь_2006)
med.quiet hip diseaseболезнь Легга-Кальве-Пертеса
med.quiet hip diseaseболезнь Легга-Пертеса (неинфекционное временное нарушение кровоснабжения бедренной кости в вертлужной впадине Игорь_2006)
med.quiet hip diseaseболезнь Пертеса (Легга – Кальве -)
gen.quiet horseсмирная лошадь
gen.quiet hoursтихие часы
gen.quiet in pitchнежный (голос)
antenn.quiet ionospheric conditionsусловия невозмущённой ионосферы
gen.quiet joyтихая радость (D. Zolottsev)
geol.quiet lava flowспокойное излияние лавы
gen.quiet lifeмирная жизнь
gen.quiet lifeспокойная жизнь
Makarov.quiet locationспокойная местность
Makarov.quiet locationасейсмичная местность
geol.quiet locationасейсмичная или спокойная местность
gen.quiet mannersприятные манеры
gen.quiet movementsсдержанные движения
gen.quiet movementsмягкие движения
gen.quiet neighboursспокойные соседи
shipb.quiet operating conditionsумеренная мощность
Makarov.quiet outrageостанавливать произвол
Makarov.quiet painприглушать боль
securit.quiet periodпериод от подачи заявки на эмиссию ценных бумаг до начала их реализации (Alexander Matytsin)
Makarov.quiet photosphereспокойная фотосфера
inf.quiet placeтихий уголок (amorgen)
Gruzovikquiet, please!прошу соблюдать тишину!
gen.quiet please!прошу соблюдать тишину!
gen.Quiet pleaseСоблюдайте тишину (табличка, напр., в библиотеке I. Havkin)
gen.Quiet, please!Тише, пожалуйста! (jagr6880)
Makarov.quiet poolречная заводь
inf.quiet quietполная тишина (It's quiet here, isn't it? Quiet quiet. Val_Ships)
gen.quiet quitting"тихое увольнение" (термин, который означает отказ людей работать сверхурочно, жить исключительно работой и отдавать приоритет работе, а не личной жизни wikipedia.org Elena_afina)
Makarov.quiet rainобложной дождь
gen.quiet resentmentглухая неприязнь
Makarov.quiet riverспокойная река
Makarov.quiet riverтихая река
Makarov.quiet riverнеподвижная река
Makarov.quiet roomтихая комната
Makarov.quiet solar daily variationsспокойные солнечно-суточные вариации
Makarov.quiet solar diurnal variationsспокойные солнечно-суточные вариации
inf.quiet spotтихое местечко (Damirules)
gen.quiet squareтихая площадь
avia.quiet stallсрыв в двигателе без значительного увеличения шума
Makarov.quiet streetтихая улица
Makarov.quiet Sun gamma raysгамма-излучение спокойного Солнца
avia.quiet supersonic technologyтихая сверхзвуковая технология (QueSST MichaelBurov)
avia.quiet supersonic transportтихий сверхзвуковой транспорт (QueSST MichaelBurov)
Makarov.quiet surface of waterспокойная поверхность воды
gen.quiet surroundingспокойная обстановка (stajna)
Makarov.quiet suspicionтайное подозрение
Makarov.quiet thermal emissionспокойное тепловое излучение
gen.quiet timeмёртвый час
gen.quiet timesспокойные времена
gen.quiet, unobtrusive lifeтихая, скромная жизнь
med.quiet wakeспокойное бодрствование (Dimpassy)
Makarov.quiet-waterспокойная вода
gen.quiet weddingскромная свадьба
gen.quiet zoneсвободная зона, белая зона, пустая зона (go_bro)
gen.radiate a quiet confidenceизлучать спокойную уверенность (Alexey Lebedev)
gen.read in quietспокойно почитать
gen.remain quietпомалкивать (Just what was it that tried to drag Johnson down to her death and why was that “Colonel” snooping around and telling them to remain quiet on the matter? No one knows. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.remain quietдержать язык за зубами (Just what was it that tried to drag Johnson down to her death and why was that “Colonel” snooping around and telling them to remain quiet on the matter? No one knows. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
Makarov.retire to a quiet lifeудалиться на покой
gen.Russia have radiated a quiet confidence in their preparations for this tournament.Российская команда излучала спокойную уверенность в подготовке к данному турниру (Alexey Lebedev)
Makarov.see if you can quiet the dog downпопробуй унять собаку
gen.seem quietказаться спокойным
gen.settle down to a quiet lifeвести спокойную жизнь (to married life, to a bachelor life, to life in Japan, etc., и т.д.)
gen.settle down to a quiet lifeпривыкать к спокойной жизни (to married life, to a bachelor life, to life in Japan, etc., и т.д.)
gen.settle down to a quiet lifeзажить спокойной жизнью
Makarov.she dresses in quiet coloursона носит спокойные цвета
Makarov.she is very quiet, try to draw her out at the partyона ведёт себя очень сдержанно, попытайся разговорить её на вечеринке
Makarov.she is very quiet, will you look after her at the party and try to lead her out a little?она очень тихая, не поухаживаешь за ней немножко на вечеринке, чтобы расшевелить её?
Makarov.she showed an attitude of quiet resignation to her fateона проявляла полную покорность своей судьбе
Makarov.shiny crust of floating ice, less than 5 cm thick, formed on a quiet surface of fresh water or in water of low salinityблестящая корка льда толщиной до 5 см, образующаяся на спокойной поверхности пресных или мало солёных вод
gen.sleep with a quiet mindспать спокойно (SirReal)
Makarov.something must be up, the children are not usually as quiet as thatобычно дети не ведут себя так тихо, наверное что-то случилось
gen.something must be up, the children are not usually as quiet as thatнаверное, что-то случилось: обычно дети не ведут себя так тихо
gen.somewhere quietспокойное место (Ремедиос_П)
gen.somewhere quietспокойное местечко (Ремедиос_П)
gen.somewhere quietтихое местечко (Ремедиос_П)
gen.somewhere quietтихое место (Ремедиос_П)
Makarov.speak in a quiet voiceговорить тихим голосом
ecol.Special Committee for International Year of Quiet SunСпециальный комитет по проведению международного года спокойного Солнца
gen.stay quietхранить молчание (Mr. Wolf)
gen.stay quiet aboutумалчивать (напр., о совершенном преступлении Lana Falcon)
Makarov.the baby was quiet at lastнаконец младенец утих
Makarov.the children became quiet at lastдети наконец угомонились
Makarov.the children were very quietдети совсем не шумели
Makarov.the city was strangely quietв городе было необычно тихо
gen.the country enjoyed many years of quiet after the warпосле войны страна долгие годы жила мирной жизнью
Makarov.the country was outwardly quietстрана внешне выглядела спокойной
Makarov.the farmyard was quiet, with just a few chickens scratching about for foodна скотном дворе было тихо, только несколько цыплят копались в земле в поисках еды
Makarov.the farmyard was quiet, with just a few chickens scratching about for foodна скотном дворе было тихо, только несколько цыплят ковырялись в земле в поисках еды
Makarov.the grateful sense of quiet and seclusionбезмятежное ощущение тишины и уединения
Makarov.the house gives me the creeps – it is so dark and quietв доме тёмно и очень тихо, у меня от его вида мурашки по телу
Makarov.the main thing is to keep quietглавное – это молчать
Makarov.the main thing is to keep quietглавное – это ничего не говорить
gen.the main thing is to keep quietглавное – это молчать (ничего не говорить)
Makarov.the market continued quietрынок оставался вялым
Makarov.the market is quietна рынке затишье
Игорь Мигthe morning was quietутром стояла тишина
Makarov.the music has gone very quietмузыка стала очень тихой
Makarov.the party turned out to be a quiet affairвечеринка прошла скромно
gen.the patient was at last quiet nowбольной, наконец, успокоился
gen.the patient was at last quiet nowбольной, наконец, затих
gen.the quiet invites sleepтишина располагает ко сну
Makarov.the quiet of countrysideбезмятежность сельского пейзажа
gen.the quiet of the mindдушевный покой
Makarov.the quiet of the nightночной покой
gen.the Quiet Riot"Квайет райот" (амер. хард-и хеви-рок-группа)
gen.the restless boy was quiet nowбеспокойный мальчик наконец угомонился
gen.the sea is quietморе спокойно
Makarov.the sea is quiet todayсегодня спокойное море
Makarov.the street was unnaturally quietна улице было неестественно тихо
Makarov.the village is so quiet nowв деревне сейчас такая тишина
Makarov.the wind died down at last and all was quietветер стих и установилась тишина
Makarov.the wind grew quietветер утих
gen.there is peace and quiet in the countrysideв деревне тишина и покой
Makarov.there is such misrule here, that the country never can be quietв стране настолько плохое правление, что в ней никогда не будет спокойно
gen.there is such misrule here that the country never can be quietс такой властью в стране никогда не будет стабильности
gen.there was no keeping their tongues quietне было возможности удержать их болтовню
gen.they enjoined their children to be quietони приказали детям не шуметь
gen.they kept quiet so that he might sleepони сидели тихо, чтобы дать ему поспать
Makarov.they were both quiet for a whileоба они замолчали на минуту
gen.this is a quiet horseне бойтесь, это спокойная лошадь
gen.this quiet placid town is badly in need of stirring upэтому сонному городку нужна струя новой жизни
gen.this will keep him quiet for a bitвсё это отвлечёт его немножко
Gruzovik, inf.very quietпреспокойный
Gruzovik, inf.very quietпретихий
Gruzovik, inf.very quietсмирненький
Gruzovik, inf.very quietсмирнёхонький
Gruzovik, inf.very quietпресмирный
gen.we had a quiet laugh over itмы между собой над этим посмеялись
gen.we must keep quiet about itмы не должны об этом говорить
gen.we tried to quiet him in every way we couldмы всеми средствами старались его успокоить
Makarov.we were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling aboutмы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянить
Makarov.we were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst upon the scene, shouting and fooling aboutмы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянить
gen.weary for quietжаждать покоя
Makarov.while one leg was convulsed, its fellow remained quietв то время, как одну ногу охватили судороги, вторая оставалась неподвижной
gen.why are you so quiet?что же ты молчишь?
gen.will you keep quiet!ты можешь наконец замолчать?
Makarov.wind grew quietветер утих
gen.with quiet exultationтихо торжествуя (AlexShu)
gen.would you mind keeping quiet?можете потише?
Makarov.you're spooking me. you're too quietвы пугаете меня. вы слишком спокойны
Showing first 500 phrases