DictionaryForumContacts

   English
Terms containing put out of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lit.A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men.Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
gen.be put out of actionвыйти из строя
Gruzovik, mil.be put out of actionвыбывать из строя
proverbbe put out of actionвыходить из строя
Gruzovik, mil.be put out of actionвыбыть из строя
gen.be put out of actionостановиться
Makarov.be put out of countenanceсмутиться
Makarov.be put out of countenanceсмущаться
Makarov.firm put out a new line of shoesфирма выпустила новые модели обуви
Makarov.he put his coat on hurriedly and ran out of the houseон в спешке набросил пальто и выбежал из дома
gen.he put his coat on hurriedly and ran out of the houseон поспешно набросил пальто и выбежал из дома
gen.he put the dog out of its miseryон положил конец страданиям собаки
gen.he put the poor creature out of its miseryон избавил беднягу от страданий
Makarov.he took his keys out of his bag and put it in his pocketон вынул ключи из сумки и положил их в карман
chess.term.he was put out of playон выбыл из борьбы
gen.he was put out of the courtего удалили из зала суда
gen.he was very much put out by the late arrival of his guestsпозднее прибытие гостей доставило ему массу беспокойства
gen.he was very much put out by the late arrival of his guestsпоздний приезд гостей причинил ему массу неудобств
Makarov.I took my keys out of my bag and put it in my pocketя вынул ключи из сумки и положил в карман
proverbI will not pull the thorn out of your foot and put it into my ownсвоя рубаха ближе к телу
proverbI will not pull the thorn out of your foot and put it into my ownсвоя рубашка ближе к телу
Makarov.leave put out of accountне учитывать
Makarov.leave put out of accountупустить из виду
Makarov.leave put out of accountне принимать во внимание
gen.make sure you put out your savings at a high rate of interestпозаботься о том, чтобы вложить свои сбережения под высокий процент
gen.put a bus out of serviceснять автобус с линии
idiom.put a foot out of placeпровиниться (VLZ_58)
idiom.put a foot out of placeсогрешить (VLZ_58)
idiom.put a foot out of placeпроштрафиться (VLZ_58)
idiom.put a foot out of placeсовершить предосудительный поступок (In his NHL100 profile of Beliveau, NHL.com columnist Dave Stubbs outlined some of what made Beliveau special: "He lived every day of his adult life in the public eye without once putting a foot out of place; for more than half a century, from 1953 until the first of two strokes cut into his legendary energy, he answered by hand each of the thousands of pieces of fan mail that came his way. VLZ_58)
gen.put a machine out of gearсломать машину
gen.put a machine out of orderсломать машину
logist.put a vehicle out of actionвыводить машину из строя
nautic.put a vessel out of commissionвывести судно из эксплуатации (вк)
gen.put a warship out of actionвывести военный корабль из боя
Makarov.put an aeroplane out of operationвыводить самолёт из строя
Makarov.put an aeroplane out of serviceвыводить самолёт из строя
gen.put another way, get out of here!повторяю ещё раз, убирайся отсюда!
gen.put disorderly people out of a meetingудалить хулиганов с собрания
gen.put disorderly people out of a meetingвывести хулиганов с собрания
Makarov.put one's head out of the windowвысунуться из окна
Makarov.put it out of one's headвыбросить из головы
gen.put it out of sightуберите это с глаз долой
inf.put it out of your mindплюнь и разотри
gen.put it out of your mindвыкинь это из головы
Makarov.put one's leg out of jointвывихнуть ногу
gen.put nose out of jointподставить кому-либо ножку
gen.put someone's nose out of jointобидеть (кого-либо; to offend or upset someone, especially by getting something that that person wanted for himself or herself КГА)
gen.put someone's nose out of jointутереть нос (кому-либо Anglophile)
gen.put nose out of jointвыжить (кого-либо)
gen.put one's nose out of jointподставить кому-л. ножку
gen.put one's nose out of jointвыжить кого, чтобы самому занять его место
inf.put one's nose out of jointвытеснить (кого-л.)
Makarov.put someone's nose out of jointщёлкнуть по носу (т. е. задеть, обидеть и т. п.; кого-либо)
Makarov.put someone's nose out of jointрасстроить чьи-либо планы
slangput one's nose out of jointщёлкнуть кого-либо по носу (КГА)
slangput someone's nose out of jointзаставлять кого-либо чувствовать себя обойдённым, обиженным, оскорблённым (Interex)
slangput one's nose out of jointунизить (кого-либо КГА)
Makarov.put someone's nose out of jointподставить кому-либо ножку
gen.put one's nose out of jointподкопаться под (кого-л.)
gen.put nose out of jointвытеснить кого-либо из чьего-либо сердца
gen.put someone's nose out of jointне оправдать чьих-либо ожиданий (КГА)
Makarov.put someone's nose out of jointвытеснить кого-либо из чьего-либо сердца
inf.put one's nose out of jointподставить кому-л. ногу
gen.put nose out of jointрасстроить чьи-либо планы
gen.put one out of his biasотвлечь кого-л. от его цели
gen.put one out of his biasотвлечь кого-л. от его предмета
gen.put one out of his biassотвлечь кого-л. от его цели
gen.put one out of his biassотвлечь кого-л. от его предмета
Makarov.put oneself out of the wayпостараться изо всех сил (чтобы, оказать помощь, чтобы ...)
gen.put out ofустранять (с пути и т.п.)
gen.put out ofудалять
gen.put out ofвыгонять
tech.put out of a diveвыходить из пикирования
idiom.put someone out of a jobОставить кого-либо без работы (maximrrrr)
Makarov.put out of accountне учитывать
patents.put out of accountне принимать во внимание
media.put leave out of accountне принимать во внимание
gen.put out of accountупустить из виду
gen.put out of actionвыводить из строя
Gruzovikput out of actionвыбивать из строя
gen.put out of actionподбить (танк и т. п.)
mil.put out of actionподбиваться
mil.put out of actionподбивать
shipb.put out of actionвывести из действия
Gruzovikput out of actionвыбить из строя
mil.put out of actionподбиться
weap.put out of actionпортить (ABelonogov)
torped.put out of actionподбивать (повреждать)
met.put out of actionзакозлить (leave (intentionally) liquid metal untapped and let it solidify thus putting it out of action В Запорожстали наши, оставляя город, закозлили домны и демонтировали цеха. Борев Юрий Борисович, "Воскресший из живых" george serebryakov)
mil.put out of actionвыведенный из боя
Gruzovik, obs.put out of actionостановлять (= останавливать)
obs.put out of actionостановлять
mech.eng., obs.put out of actionвыключать
torped.put out of actionповреждать
torped.put out of actionвыводить из строя (подбивать, повреждать)
mil.put out of actionвывести из строя
Gruzovik, mil.put out of actionподбивать (impf of подбить)
proverbput out of actionвыводить из строя (что)
qual.cont.put out of actionпрекращать действие
qual.cont.put out of actionостанавливать
railw.put out of actionпрекратить действие
mil., lingoput out of actionобезвреживать (Andrey Truhachev)
automat.put out of actionпрекращать работу
automat.put out of actionвыводить из действия
mil., lingoput out of actionобезвредить (Andrey Truhachev)
railw.put out of actionвыключить
railw.put out of actionразобщить
railw.put out of actionостановить
tech.put out of actionвыводить из эксплуатации
mil.put out of actionвыводить из боя
gen.put out of actionостанавливаться
Gruzovikput out of alignmentразрегулировать
gen.put out of all hopeотнять всякую надежду
Makarov.put out of an actionпрекратить действие
gen.put out of breadотнять у кого-л. кусок хлеба
gen.put out of breathзаставить кого-либо запыхаться
Игорь Мигput out of businessоставлять не у дел (кого-либо)
mil.put out of businessвыводить из строя
Игорь Мигput out of businessвыдавливать с рынка (кого-либо)
gen.put out of businessпогубить (кого-либо)
Игорь Мигput out of businessлишить работы (конт.)
Игорь Мигput out of businessвытеснять с рынка (кого-либо)
fig.put out of businessлишить куска хлеба (Ремедиос_П)
gen.put smb. out of businessразорить (кого́-л.)
Makarov.put someone out of businessразорить (кого-либо)
Makarov.put someone out of businessразорять (кого-либо)
gen.put out of businessразорить (кого́-л.)
Игорь Мигput out of commissionпокорёжить
gen.put out of commissionприводить в негодность (Zukrynka)
Игорь Мигput out of commissionизбавляться от
Игорь Мигput out of commissionломать
Игорь Мигput out of commissionубрать (=ликвидировать)
Gruzovikput out of commissionпривести в негодность
Игорь Мигput out of commissionизбавиться от
mil.put out of commissionвыведенный из строя
Игорь Мигput out of commissionразворошить
Игорь Мигput out of commissionвырубать
Игорь Мигput out of commissionсломать
torped.put out of commissionвыводить из строя (выводить из состава действующего флота)
Игорь Мигput out of commissionвыходить в тираж
Игорь Мигput out of commissionвыбить из игры
Игорь Мигput out of commissionобезоруживать
qual.cont.put out of commissionвыводить из эксплуатации
Игорь Мигput out of commissionдезактивировать (All it needs is for them 105s to get put out of commission.)
Игорь Мигput out of commissionоказаться за бортом
Игорь Мигput out of commissionвыйти в тираж
mil.put out of commissionвыводить из строя
Gruzovik, tech.put out of commissionвыбывать из строя
mil., tech.put out of commissionвыбывать из строя
mil., tech.put out of commissionвыбыть из строя
mil.put out of commissionпереводить в резерв (о корабле)
Игорь Мигput out of commissionлишать товарного вида
amer.put out of commissionобезвредить (противника – слэнг Val_Ships)
amer.put out of commissionвывести из эксплуатации (put out of active service or use Val_Ships)
inf.put out of commissionразлаживать
fig.put out of commissionвыводить из игры (VLZ_58)
fig.put out of commissionподрывать потенциал (VLZ_58)
fig.put out of commissionвыводить с рынка (The company will be able to become a global industry leader if environmental factors such as earthquakes, tsunamis and hurricanes do not strike and put them out of commission. VLZ_58)
Игорь Мигput out of commissionсписать со счетов
Игорь Мигput out of commissionобездвиживать
Игорь Мигput out of commissionотстранять
Игорь Мигput out of commissionарестовывать
Игорь Мигput out of commissionарестовать
Игорь Мигput out of commissionзакрывать
Игорь Мигput out of commissionпревращать в мусор
Игорь Мигput out of commissionлишить товарного вида
Игорь Мигput out of commissionобезвреживать
Игорь Мигput out of commissionвыбросить на свалку
gen.put out of conceit forотбить охоту к
gen.put out of countсбить кого-либо со счета
Makarov.put out of countenanceприводить в смущение
Makarov.put someone out of countenanceсмутить (кого-либо)
Makarov.put out of countenanceсмущать (приводить в замешательство)
gen.put out of countenanceприводить в замешательство
gen.put out of countenanceсмутить кого-либо привести кого-либо в замешательство
gen.put out of countenanceпривести в замешательство
gen.put out of countenanceсмущать
gen.put smb. out of countenanceпривести кого-л. в замешательство
gen.put smb. out of countenanceсмутить (кого́-л.)
gen.put out of countenanceсмутить (кого-либо)
lawput out of courtопровергнуть чьи-либо показания
lawput out of courtудалить кого-либо из зала суда
lawput out of courtопровергнуть показания
lawput out of courtлишить кого-либо права на иск
Makarov.put someone out of courtопровергнуть чьи-либо показания
obs.put someone out of doorsвыставить кого-либо за дверь (I almost wished, just then, that I were a man, to take this rude boo by the collar and put him out of doors, but, being a woman, I conclud it was the best plan to "be self-possessed." (1867) • During the festivities, a man with his hair long and falling over his shoulders, and apparently drunk, came in, and acted like a Missourian. I requested the Captain of the Police to put him out of doors. А scuffle ensued, and I had an opportunity to look him full in the face, when to my great surprize [sic] and joy untold, I discovered it was my long tried, warm but cruelly persecuted friend Orrin Porter Rockwell. (1843))
gen.put smb. out of employmentлишить кого-л. работы
gen.put out of existenceуничтожить
gen.put out of existenceликвидировать
Makarov.put out of gearдезорганизовать
Makarov.put out of gearнарушить плавный ход (чего-либо)
Makarov.put out of gearрасстроить плавный ход (чего-либо)
Makarov.put out of gearвнести беспорядок
Makarov.put out of gearвыключить передачу
gen.put out of harm's wayувезти кого-либо подальше от дурного влияния (и т. п.)
Makarov.put someone out of harm's wayувезти кого-либо подальше от дурного влияния
gen.put out of harm's wayпрятать что-либо от греха подальше
gen.put out of harm's wayоберегать кого-либо от опасности
gen.put out of headвыбросить из головы
Gruzovikput out of one's headвыкинуть из головы
gen.put out of headзабыть
gen.put out of headвыкинуть из головы
inf.put out of headвыкидывать из головы
Gruzovik, inf.put out of one's headвыкидывать из головы
gen.put out of one’s headвыбрасывать из головы
Gruzovikput out of one's headвыбрасывать из головы
gen.put out of headвыбрасывать из головы
gen.put out of heartобескуражить (кого-либо)
gen.put out of heartпривести кого-либо в уныние
gen.put smb. out of humourиспортить кому-л. настроение
gen.put out of jointвыйти из пазов
gen.put out of jointвывихнуть
gen.put out of jointвывихивать
gen.put out of one’s lifeвычеркнуть из своей жизни
gen.put out of mindраспрощаться
Makarov.put something out of one's mindвыбросить что-либо из головы
gen.put out of mindизгнать из мыслей
gen.put out of mindраспроститься
gen.put out of mindизгнать из памяти
Gruzovik, inf.put out of one's mindраспрощаться (= распроститься)
Gruzovik, fig.put out of one's mindраспроститься
gen.put sth. out of one's mindвыбросить что-л. из головы
gen.put sth. out of one's mindперестать думать (о чем-л.)
gen.put out of one’s mindвыбрасывать из головы
gen.put out of mindзабыть (что-либо)
Makarov.put someone out of their miseryположить конец чьим-либо страданиям
Makarov.put someone out of their miseryположить конец чьим-либо мучениям
idiom.put someone out of their miseryпрекратить чьи-либо страдания (Marie_)
idiom.put someone out of their miseryпрекратить чьи-либо мучения (Marie_)
idiom.put someone out of their miseryизбавить от мучений (Ремедиос_П)
gen.put someone out of their miseryположить конец страданиям (убить из милосердия)
econ.put out of operationвыводить из эксплуатации
Makarov.put something out of operationвывести что-либо из строя
qual.cont.put out of operationвыводить из строя
Makarov.put out of operationснимать с эксплуатации
Gruzovikput out of orderразлаживать (impf of разладить)
gen.put out of orderразлаживать
gen.put out of orderразлаживаться
gen.put out of orderразладиться
tech.put out of orderвыводить из строя
gen.put out of orderрасстроить
gen.put out of orderпривести в беспорядок
fig., inf.put out of orderразвинтить
fig., inf.put out of orderразвинчивать
Gruzovik, fig.put out of orderразвинчивать (impf of развинтить)
Gruzovikput out of orderразладить (pf of разлаживать)
gen.put out of orderразладить
gen.put out of painусыпить боль
gen.put out of painусыпить (больное животное)
Makarov.put someone out of patienceвывести кого-либо из терпения
gen.put smb. out of patienceвывести кого-л. из терпения
gen.put out of patienceвыводить кого-либо из терпения
product.put out of serviceвыводить из работы (Yeldar Azanbayev)
met.put out of serviceвыключать
product.put out of serviceвыводить на ремонт (Yeldar Azanbayev)
met.put out of serviceостанавливать
product.put out of serviceвыводить из эксплуатации (Yeldar Azanbayev)
gen.put out of sightспрятать
Makarov.put out of sightубрать
Makarov.put out of sightубирать
gen.put out of sightпрятать
Makarov.put someone out of suspenseизбавить кого-либо от сомнений
Makarov.put someone out of suspenseуспокоить чьи-либо волнения
gen.put smb. out of suspenseуспокоить (кого́-л.)
tech.put out of syncдесинхронизировать (with ... – с ... Alex_Odeychuk)
tech.put out of syncрассинхронизировать (with ... – с ... Alex_Odeychuk)
Makarov.put someone out of temperрассердить (кого-либо)
gen.put out of temperвзбесить (кого-либо)
gen.put out of temperвыводить из себя (Anglophile)
gen.put out of temperвывести из себя
gen.put sb. out of temperвывести кого-то из себя
inf.put out of temperвыбесить (Супру)
gen.put sb. out of temperразозлить
Makarov.put someone out of temperвывести кого-либо из себя
Makarov.put someone out of temperразозлить (кого-либо)
Makarov.put someone out of temperвзбесить (кого-либо)
gen.put smb. out of temperвывести кого-л. из себя
gen.put out of temperвывести кого-либо из себя
gen.put out of temperразозлить
econ.put someone out of the marketвытеснять с рынка (Andrey Truhachev)
gen.put out of the thresholdвыставить за порог (Soulbringer)
mil.put out of the warвынуждать выйти из войны
gen.put out of the wayотделаться
Makarov.put someone out of the wayубить (кого-либо)
Makarov.put someone out of the wayубрать (кого-либо)
Makarov., fig.put out of the wayубрать с дороги
gen.put out of the wayотправить на тот свет
gen.put out of the wayубрать кого-либо с дороги (убить, заключить в тюрьму и т. п.)
gen.put out of the wayустранить (убить или засадить в тюрьму; кого-либо)
gen.put out of the wayубрать (убить или засадить в тюрьму; кого-либо)
gen.put out of the wayустранить кого-либо с дороги (убить, заключить в тюрьму и т. п.)
gen.put out of the wayотстранить
gen.put out of the wayснять с дороги
gen.put out of the wayустранить (убрать, кого-либо, убить или засадить в тюрьму)
Makarov.put out of timeсбивать с такта
gen.put out of trueдецентрировать (что-либо)
gen.put out of tuneразлаживать
gen.put out of tuneразлаживаться
Gruzovikput out of tuneразладить
Makarov.put out of tuneрасстроить (музыкальный инструмент)
gen.put out of tuneразладить
Gruzovikput out of tuneразлаживать (impf of разладить)
gen.put out of tuneразладиться
gen.put out of tuneрасстраивать
gen.put out of tuneрасстроить
gen.put out of one's witsвзбесить
gen.put out of one's witsвывести из терпения
econ.put out of workостаться без работы (Washington Post Alex_Odeychuk)
econ.put out of workбыть уволенным по сокращению штатов (Alex_Odeychuk)
econ.put out of workлишиться работы (Washington Post Alex_Odeychuk)
HRput out of workоставить без работы (BBC News Alex_Odeychuk)
media.put people out of workувольнять людей с работы (bigmaxus)
gen.put one's self out of the wayобеспокоиться
gen.put one's self out of the wayпринять на себя беспокойство
gen.put somebody out of his strideвыбить из колеи (Anglophile)
gen.put somebody out of temperвыводить из себя
gen.put somebody out of temperвывести из себя
idiom.put someone out of his/her miseryдать кому-то то,что он действительно желает (Noigel)
gen.put someone out of humourиспортить настроение (Anglophile)
mil.put tanks out of actionвыводить
mil.put tanks out of actionвыводить танки из строя
fig.of.sp.put the ball out of the parkдобиться большого успеха (Халеев)
fig.of.sp.put the ball out of the parkиметь большой успех (Халеев)
gen.put the idea a thing, this man, etc. out of one's headвыбросить эту мысль и т.д. из головы
gen.put the idea a thing, this man, etc. out of one's mindвыбросить эту мысль и т.д. из головы
Makarov.put the machine out of actionвывести машину из строя
automat.put the machine out of operationостанавливать станок
Makarov.put the machine out of orderсломать машину
gen.put the matches away out of reach of the childrenспрятать спички подальше от детей
chess.term.put the opponent out of the running for first placeликвидировать шансы соперника на первое место
chess.term.put the opponent out of the running for first place"вышибить" соперника из борьбы за первое место
gen.put the poor man out of miseryизбавить несчастного человека от страданий
nautic.put the ship out of commissionвыводить корабль из строя
Makarov.put the stomach out of orderвызвать расстройство желудка
O&Grun-in-hole / put-out-of-hole operationоперация спуска-подъёма колонны (MichaelBurov)
O&Grun-in-hole / put-out-of-hole operationспускоподъёмная операция (MichaelBurov)
O&Grun-in-hole / put-out-of-hole operationоперация спуска-подъёма (MichaelBurov)
O&Grun-in-hole / put-out-of-hole operationоперация спуска-подъёма бурильного инструмента (MichaelBurov)
dril.run-in-hole / put-out-of-hole operationСПО (MichaelBurov)
Makarov.slightest cross puts him out of humourмалейшая неприятность портит ему настроение
Makarov.something put it out of my headэто почему-то вылетело у меня из головы
Makarov.something put it out of my headэто почему-то выскочило у меня из головы
Makarov.something put it out of my headя почему-то забыл об этом
gen.something put sent it out of my headя почему-то забыл об этом
gen.something put sent it out of my headэто почему-то выскочило у меня из головы
gen.something put sent it out of my headэто почему-то вылетело у меня из головы
gen.the boat put out of Odessaсудно вышло из Одессы
gen.the boy was put out of the room for being impudentмальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение
gen.the dog was put out of painсобаку умертвили, чтобы она не мучилась
gen.the dog was put out of painсобаку усыпили, чтобы она не мучилась
gen.the dog was put out of painсобаке сняли боль
Makarov.the firm put out a new line of shoesфирма выпустила новые модели обуви
gen.the gun was put out of actionорудие было выведено из строя
gen.the police have put out a description of the thievesполиция распространила описание воров
Makarov.the printer put out some garbage instead of textпринтер выдал какие-то глюки вместо текста
Makarov.the printer put out some gibberish instead of textпринтер выдал какие-то глюки вместо текста
gen.the ship put out of Odessaсудно отплыло из Одессы
Makarov.the slightest cross puts him out of humourмалейшая неприятность портит ему настроение
gen.these old freight cars have been put out of operationэти старые товарные вагоны сняты с линии
gen.these old freight cars have been put out of operationэти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации
gen.they put out 1000 bales of cotton sheeting weeklyони производят тысячу тюков хлопчатобумажной ткани еженедельно