Subject | English | Russian |
lit. | A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. | Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
gen. | be put out of action | выйти из строя |
Gruzovik, mil. | be put out of action | выбывать из строя |
proverb | be put out of action | выходить из строя |
Gruzovik, mil. | be put out of action | выбыть из строя |
gen. | be put out of action | остановиться |
Makarov. | be put out of countenance | смутиться |
Makarov. | be put out of countenance | смущаться |
Makarov. | firm put out a new line of shoes | фирма выпустила новые модели обуви |
Makarov. | he put his coat on hurriedly and ran out of the house | он в спешке набросил пальто и выбежал из дома |
gen. | he put his coat on hurriedly and ran out of the house | он поспешно набросил пальто и выбежал из дома |
gen. | he put the dog out of its misery | он положил конец страданиям собаки |
gen. | he put the poor creature out of its misery | он избавил беднягу от страданий |
Makarov. | he took his keys out of his bag and put it in his pocket | он вынул ключи из сумки и положил их в карман |
chess.term. | he was put out of play | он выбыл из борьбы |
gen. | he was put out of the court | его удалили из зала суда |
gen. | he was very much put out by the late arrival of his guests | позднее прибытие гостей доставило ему массу беспокойства |
gen. | he was very much put out by the late arrival of his guests | поздний приезд гостей причинил ему массу неудобств |
Makarov. | I took my keys out of my bag and put it in my pocket | я вынул ключи из сумки и положил в карман |
proverb | I will not pull the thorn out of your foot and put it into my own | своя рубаха ближе к телу |
proverb | I will not pull the thorn out of your foot and put it into my own | своя рубашка ближе к телу |
Makarov. | leave put out of account | не учитывать |
Makarov. | leave put out of account | упустить из виду |
Makarov. | leave put out of account | не принимать во внимание |
gen. | make sure you put out your savings at a high rate of interest | позаботься о том, чтобы вложить свои сбережения под высокий процент |
gen. | put a bus out of service | снять автобус с линии |
idiom. | put a foot out of place | провиниться (VLZ_58) |
idiom. | put a foot out of place | согрешить (VLZ_58) |
idiom. | put a foot out of place | проштрафиться (VLZ_58) |
idiom. | put a foot out of place | совершить предосудительный поступок (In his NHL100 profile of Beliveau, NHL.com columnist Dave Stubbs outlined some of what made Beliveau special: "He lived every day of his adult life in the public eye without once putting a foot out of place; for more than half a century, from 1953 until the first of two strokes cut into his legendary energy, he answered by hand each of the thousands of pieces of fan mail that came his way. VLZ_58) |
gen. | put a machine out of gear | сломать машину |
gen. | put a machine out of order | сломать машину |
logist. | put a vehicle out of action | выводить машину из строя |
nautic. | put a vessel out of commission | вывести судно из эксплуатации (вк) |
gen. | put a warship out of action | вывести военный корабль из боя |
Makarov. | put an aeroplane out of operation | выводить самолёт из строя |
Makarov. | put an aeroplane out of service | выводить самолёт из строя |
gen. | put another way, get out of here! | повторяю ещё раз, убирайся отсюда! |
gen. | put disorderly people out of a meeting | удалить хулиганов с собрания |
gen. | put disorderly people out of a meeting | вывести хулиганов с собрания |
Makarov. | put one's head out of the window | высунуться из окна |
Makarov. | put it out of one's head | выбросить из головы |
gen. | put it out of sight | уберите это с глаз долой |
inf. | put it out of your mind | плюнь и разотри |
gen. | put it out of your mind | выкинь это из головы |
Makarov. | put one's leg out of joint | вывихнуть ногу |
gen. | put nose out of joint | подставить кому-либо ножку |
gen. | put someone's nose out of joint | обидеть (кого-либо; to offend or upset someone, especially by getting something that that person wanted for himself or herself КГА) |
gen. | put someone's nose out of joint | утереть нос (кому-либо Anglophile) |
gen. | put nose out of joint | выжить (кого-либо) |
gen. | put one's nose out of joint | подставить кому-л. ножку |
gen. | put one's nose out of joint | выжить кого, чтобы самому занять его место |
inf. | put one's nose out of joint | вытеснить (кого-л.) |
Makarov. | put someone's nose out of joint | щёлкнуть по носу (т. е. задеть, обидеть и т. п.; кого-либо) |
Makarov. | put someone's nose out of joint | расстроить чьи-либо планы |
slang | put one's nose out of joint | щёлкнуть кого-либо по носу (КГА) |
slang | put someone's nose out of joint | заставлять кого-либо чувствовать себя обойдённым, обиженным, оскорблённым (Interex) |
slang | put one's nose out of joint | унизить (кого-либо КГА) |
Makarov. | put someone's nose out of joint | подставить кому-либо ножку |
gen. | put one's nose out of joint | подкопаться под (кого-л.) |
gen. | put nose out of joint | вытеснить кого-либо из чьего-либо сердца |
gen. | put someone's nose out of joint | не оправдать чьих-либо ожиданий (КГА) |
Makarov. | put someone's nose out of joint | вытеснить кого-либо из чьего-либо сердца |
inf. | put one's nose out of joint | подставить кому-л. ногу |
gen. | put nose out of joint | расстроить чьи-либо планы |
gen. | put one out of his bias | отвлечь кого-л. от его цели |
gen. | put one out of his bias | отвлечь кого-л. от его предмета |
gen. | put one out of his biass | отвлечь кого-л. от его цели |
gen. | put one out of his biass | отвлечь кого-л. от его предмета |
Makarov. | put oneself out of the way | постараться изо всех сил (чтобы, оказать помощь, чтобы ...) |
gen. | put out of | устранять (с пути и т.п.) |
gen. | put out of | удалять |
gen. | put out of | выгонять |
tech. | put out of a dive | выходить из пикирования |
idiom. | put someone out of a job | Оставить кого-либо без работы (maximrrrr) |
Makarov. | put out of account | не учитывать |
patents. | put out of account | не принимать во внимание |
media. | put leave out of account | не принимать во внимание |
gen. | put out of account | упустить из виду |
gen. | put out of action | выводить из строя |
Gruzovik | put out of action | выбивать из строя |
gen. | put out of action | подбить (танк и т. п.) |
mil. | put out of action | подбиваться |
mil. | put out of action | подбивать |
shipb. | put out of action | вывести из действия |
Gruzovik | put out of action | выбить из строя |
mil. | put out of action | подбиться |
weap. | put out of action | портить (ABelonogov) |
torped. | put out of action | подбивать (повреждать) |
met. | put out of action | закозлить (leave (intentionally) liquid metal untapped and let it solidify thus putting it out of action В Запорожстали наши, оставляя город, закозлили домны и демонтировали цеха. Борев Юрий Борисович, "Воскресший из живых" george serebryakov) |
mil. | put out of action | выведенный из боя |
Gruzovik, obs. | put out of action | остановлять (= останавливать) |
obs. | put out of action | остановлять |
mech.eng., obs. | put out of action | выключать |
torped. | put out of action | повреждать |
torped. | put out of action | выводить из строя (подбивать, повреждать) |
mil. | put out of action | вывести из строя |
Gruzovik, mil. | put out of action | подбивать (impf of подбить) |
proverb | put out of action | выводить из строя (что) |
qual.cont. | put out of action | прекращать действие |
qual.cont. | put out of action | останавливать |
railw. | put out of action | прекратить действие |
mil., lingo | put out of action | обезвреживать (Andrey Truhachev) |
automat. | put out of action | прекращать работу |
automat. | put out of action | выводить из действия |
mil., lingo | put out of action | обезвредить (Andrey Truhachev) |
railw. | put out of action | выключить |
railw. | put out of action | разобщить |
railw. | put out of action | остановить |
tech. | put out of action | выводить из эксплуатации |
mil. | put out of action | выводить из боя |
gen. | put out of action | останавливаться |
Gruzovik | put out of alignment | разрегулировать |
gen. | put out of all hope | отнять всякую надежду |
Makarov. | put out of an action | прекратить действие |
gen. | put out of bread | отнять у кого-л. кусок хлеба |
gen. | put out of breath | заставить кого-либо запыхаться |
Игорь Миг | put out of business | оставлять не у дел (кого-либо) |
mil. | put out of business | выводить из строя |
Игорь Миг | put out of business | выдавливать с рынка (кого-либо) |
gen. | put out of business | погубить (кого-либо) |
Игорь Миг | put out of business | лишить работы (конт.) |
Игорь Миг | put out of business | вытеснять с рынка (кого-либо) |
fig. | put out of business | лишить куска хлеба (Ремедиос_П) |
gen. | put smb. out of business | разорить (кого́-л.) |
Makarov. | put someone out of business | разорить (кого-либо) |
Makarov. | put someone out of business | разорять (кого-либо) |
gen. | put out of business | разорить (кого́-л.) |
Игорь Миг | put out of commission | покорёжить |
gen. | put out of commission | приводить в негодность (Zukrynka) |
Игорь Миг | put out of commission | избавляться от |
Игорь Миг | put out of commission | ломать |
Игорь Миг | put out of commission | убрать (=ликвидировать) |
Gruzovik | put out of commission | привести в негодность |
Игорь Миг | put out of commission | избавиться от |
mil. | put out of commission | выведенный из строя |
Игорь Миг | put out of commission | разворошить |
Игорь Миг | put out of commission | вырубать |
Игорь Миг | put out of commission | сломать |
torped. | put out of commission | выводить из строя (выводить из состава действующего флота) |
Игорь Миг | put out of commission | выходить в тираж |
Игорь Миг | put out of commission | выбить из игры |
Игорь Миг | put out of commission | обезоруживать |
qual.cont. | put out of commission | выводить из эксплуатации |
Игорь Миг | put out of commission | дезактивировать (All it needs is for them 105s to get put out of commission.) |
Игорь Миг | put out of commission | оказаться за бортом |
Игорь Миг | put out of commission | выйти в тираж |
mil. | put out of commission | выводить из строя |
Gruzovik, tech. | put out of commission | выбывать из строя |
mil., tech. | put out of commission | выбывать из строя |
mil., tech. | put out of commission | выбыть из строя |
mil. | put out of commission | переводить в резерв (о корабле) |
Игорь Миг | put out of commission | лишать товарного вида |
amer. | put out of commission | обезвредить (противника – слэнг Val_Ships) |
amer. | put out of commission | вывести из эксплуатации (put out of active service or use Val_Ships) |
inf. | put out of commission | разлаживать |
fig. | put out of commission | выводить из игры (VLZ_58) |
fig. | put out of commission | подрывать потенциал (VLZ_58) |
fig. | put out of commission | выводить с рынка (The company will be able to become a global industry leader if environmental factors such as earthquakes, tsunamis and hurricanes do not strike and put them out of commission. VLZ_58) |
Игорь Миг | put out of commission | списать со счетов |
Игорь Миг | put out of commission | обездвиживать |
Игорь Миг | put out of commission | отстранять |
Игорь Миг | put out of commission | арестовывать |
Игорь Миг | put out of commission | арестовать |
Игорь Миг | put out of commission | закрывать |
Игорь Миг | put out of commission | превращать в мусор |
Игорь Миг | put out of commission | лишить товарного вида |
Игорь Миг | put out of commission | обезвреживать |
Игорь Миг | put out of commission | выбросить на свалку |
gen. | put out of conceit for | отбить охоту к |
gen. | put out of count | сбить кого-либо со счета |
Makarov. | put out of countenance | приводить в смущение |
Makarov. | put someone out of countenance | смутить (кого-либо) |
Makarov. | put out of countenance | смущать (приводить в замешательство) |
gen. | put out of countenance | приводить в замешательство |
gen. | put out of countenance | смутить кого-либо привести кого-либо в замешательство |
gen. | put out of countenance | привести в замешательство |
gen. | put out of countenance | смущать |
gen. | put smb. out of countenance | привести кого-л. в замешательство |
gen. | put smb. out of countenance | смутить (кого́-л.) |
gen. | put out of countenance | смутить (кого-либо) |
law | put out of court | опровергнуть чьи-либо показания |
law | put out of court | удалить кого-либо из зала суда |
law | put out of court | опровергнуть показания |
law | put out of court | лишить кого-либо права на иск |
Makarov. | put someone out of court | опровергнуть чьи-либо показания |
obs. | put someone out of doors | выставить кого-либо за дверь (I almost wished, just then, that I were a man, to take this rude boo by the collar and put him out of doors, but, being a woman, I conclud it was the best plan to "be self-possessed." (1867) • During the festivities, a man with his hair long and falling over his shoulders, and apparently drunk, came in, and acted like a Missourian. I requested the Captain of the Police to put him out of doors. А scuffle ensued, and I had an opportunity to look him full in the face, when to my great surprize [sic] and joy untold, I discovered it was my long tried, warm but cruelly persecuted friend Orrin Porter Rockwell. (1843)) |
gen. | put smb. out of employment | лишить кого-л. работы |
gen. | put out of existence | уничтожить |
gen. | put out of existence | ликвидировать |
Makarov. | put out of gear | дезорганизовать |
Makarov. | put out of gear | нарушить плавный ход (чего-либо) |
Makarov. | put out of gear | расстроить плавный ход (чего-либо) |
Makarov. | put out of gear | внести беспорядок |
Makarov. | put out of gear | выключить передачу |
gen. | put out of harm's way | увезти кого-либо подальше от дурного влияния (и т. п.) |
Makarov. | put someone out of harm's way | увезти кого-либо подальше от дурного влияния |
gen. | put out of harm's way | прятать что-либо от греха подальше |
gen. | put out of harm's way | оберегать кого-либо от опасности |
gen. | put out of head | выбросить из головы |
Gruzovik | put out of one's head | выкинуть из головы |
gen. | put out of head | забыть |
gen. | put out of head | выкинуть из головы |
inf. | put out of head | выкидывать из головы |
Gruzovik, inf. | put out of one's head | выкидывать из головы |
gen. | put out of one’s head | выбрасывать из головы |
Gruzovik | put out of one's head | выбрасывать из головы |
gen. | put out of head | выбрасывать из головы |
gen. | put out of heart | обескуражить (кого-либо) |
gen. | put out of heart | привести кого-либо в уныние |
gen. | put smb. out of humour | испортить кому-л. настроение |
gen. | put out of joint | выйти из пазов |
gen. | put out of joint | вывихнуть |
gen. | put out of joint | вывихивать |
gen. | put out of one’s life | вычеркнуть из своей жизни |
gen. | put out of mind | распрощаться |
Makarov. | put something out of one's mind | выбросить что-либо из головы |
gen. | put out of mind | изгнать из мыслей |
gen. | put out of mind | распроститься |
gen. | put out of mind | изгнать из памяти |
Gruzovik, inf. | put out of one's mind | распрощаться (= распроститься) |
Gruzovik, fig. | put out of one's mind | распроститься |
gen. | put sth. out of one's mind | выбросить что-л. из головы |
gen. | put sth. out of one's mind | перестать думать (о чем-л.) |
gen. | put out of one’s mind | выбрасывать из головы |
gen. | put out of mind | забыть (что-либо) |
Makarov. | put someone out of their misery | положить конец чьим-либо страданиям |
Makarov. | put someone out of their misery | положить конец чьим-либо мучениям |
idiom. | put someone out of their misery | прекратить чьи-либо страдания (Marie_) |
idiom. | put someone out of their misery | прекратить чьи-либо мучения (Marie_) |
idiom. | put someone out of their misery | избавить от мучений (Ремедиос_П) |
gen. | put someone out of their misery | положить конец страданиям (убить из милосердия) |
econ. | put out of operation | выводить из эксплуатации |
Makarov. | put something out of operation | вывести что-либо из строя |
qual.cont. | put out of operation | выводить из строя |
Makarov. | put out of operation | снимать с эксплуатации |
Gruzovik | put out of order | разлаживать (impf of разладить) |
gen. | put out of order | разлаживать |
gen. | put out of order | разлаживаться |
gen. | put out of order | разладиться |
tech. | put out of order | выводить из строя |
gen. | put out of order | расстроить |
gen. | put out of order | привести в беспорядок |
fig., inf. | put out of order | развинтить |
fig., inf. | put out of order | развинчивать |
Gruzovik, fig. | put out of order | развинчивать (impf of развинтить) |
Gruzovik | put out of order | разладить (pf of разлаживать) |
gen. | put out of order | разладить |
gen. | put out of pain | усыпить боль |
gen. | put out of pain | усыпить (больное животное) |
Makarov. | put someone out of patience | вывести кого-либо из терпения |
gen. | put smb. out of patience | вывести кого-л. из терпения |
gen. | put out of patience | выводить кого-либо из терпения |
product. | put out of service | выводить из работы (Yeldar Azanbayev) |
met. | put out of service | выключать |
product. | put out of service | выводить на ремонт (Yeldar Azanbayev) |
met. | put out of service | останавливать |
product. | put out of service | выводить из эксплуатации (Yeldar Azanbayev) |
gen. | put out of sight | спрятать |
Makarov. | put out of sight | убрать |
Makarov. | put out of sight | убирать |
gen. | put out of sight | прятать |
Makarov. | put someone out of suspense | избавить кого-либо от сомнений |
Makarov. | put someone out of suspense | успокоить чьи-либо волнения |
gen. | put smb. out of suspense | успокоить (кого́-л.) |
tech. | put out of sync | десинхронизировать (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
tech. | put out of sync | рассинхронизировать (with ... – с ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | put someone out of temper | рассердить (кого-либо) |
gen. | put out of temper | взбесить (кого-либо) |
gen. | put out of temper | выводить из себя (Anglophile) |
gen. | put out of temper | вывести из себя |
gen. | put sb. out of temper | вывести кого-то из себя |
inf. | put out of temper | выбесить (Супру) |
gen. | put sb. out of temper | разозлить |
Makarov. | put someone out of temper | вывести кого-либо из себя |
Makarov. | put someone out of temper | разозлить (кого-либо) |
Makarov. | put someone out of temper | взбесить (кого-либо) |
gen. | put smb. out of temper | вывести кого-л. из себя |
gen. | put out of temper | вывести кого-либо из себя |
gen. | put out of temper | разозлить |
econ. | put someone out of the market | вытеснять с рынка (Andrey Truhachev) |
gen. | put out of the threshold | выставить за порог (Soulbringer) |
mil. | put out of the war | вынуждать выйти из войны |
gen. | put out of the way | отделаться |
Makarov. | put someone out of the way | убить (кого-либо) |
Makarov. | put someone out of the way | убрать (кого-либо) |
Makarov., fig. | put out of the way | убрать с дороги |
gen. | put out of the way | отправить на тот свет |
gen. | put out of the way | убрать кого-либо с дороги (убить, заключить в тюрьму и т. п.) |
gen. | put out of the way | устранить (убить или засадить в тюрьму; кого-либо) |
gen. | put out of the way | убрать (убить или засадить в тюрьму; кого-либо) |
gen. | put out of the way | устранить кого-либо с дороги (убить, заключить в тюрьму и т. п.) |
gen. | put out of the way | отстранить |
gen. | put out of the way | снять с дороги |
gen. | put out of the way | устранить (убрать, кого-либо, убить или засадить в тюрьму) |
Makarov. | put out of time | сбивать с такта |
gen. | put out of true | децентрировать (что-либо) |
gen. | put out of tune | разлаживать |
gen. | put out of tune | разлаживаться |
Gruzovik | put out of tune | разладить |
Makarov. | put out of tune | расстроить (музыкальный инструмент) |
gen. | put out of tune | разладить |
Gruzovik | put out of tune | разлаживать (impf of разладить) |
gen. | put out of tune | разладиться |
gen. | put out of tune | расстраивать |
gen. | put out of tune | расстроить |
gen. | put out of one's wits | взбесить |
gen. | put out of one's wits | вывести из терпения |
econ. | put out of work | остаться без работы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
econ. | put out of work | быть уволенным по сокращению штатов (Alex_Odeychuk) |
econ. | put out of work | лишиться работы (Washington Post Alex_Odeychuk) |
HR | put out of work | оставить без работы (BBC News Alex_Odeychuk) |
media. | put people out of work | увольнять людей с работы (bigmaxus) |
gen. | put one's self out of the way | обеспокоиться |
gen. | put one's self out of the way | принять на себя беспокойство |
gen. | put somebody out of his stride | выбить из колеи (Anglophile) |
gen. | put somebody out of temper | выводить из себя |
gen. | put somebody out of temper | вывести из себя |
idiom. | put someone out of his/her misery | дать кому-то то,что он действительно желает (Noigel) |
gen. | put someone out of humour | испортить настроение (Anglophile) |
mil. | put tanks out of action | выводить |
mil. | put tanks out of action | выводить танки из строя |
fig.of.sp. | put the ball out of the park | добиться большого успеха (Халеев) |
fig.of.sp. | put the ball out of the park | иметь большой успех (Халеев) |
gen. | put the idea a thing, this man, etc. out of one's head | выбросить эту мысль и т.д. из головы |
gen. | put the idea a thing, this man, etc. out of one's mind | выбросить эту мысль и т.д. из головы |
Makarov. | put the machine out of action | вывести машину из строя |
automat. | put the machine out of operation | останавливать станок |
Makarov. | put the machine out of order | сломать машину |
gen. | put the matches away out of reach of the children | спрятать спички подальше от детей |
chess.term. | put the opponent out of the running for first place | ликвидировать шансы соперника на первое место |
chess.term. | put the opponent out of the running for first place | "вышибить" соперника из борьбы за первое место |
gen. | put the poor man out of misery | избавить несчастного человека от страданий |
nautic. | put the ship out of commission | выводить корабль из строя |
Makarov. | put the stomach out of order | вызвать расстройство желудка |
O&G | run-in-hole / put-out-of-hole operation | операция спуска-подъёма колонны (MichaelBurov) |
O&G | run-in-hole / put-out-of-hole operation | спускоподъёмная операция (MichaelBurov) |
O&G | run-in-hole / put-out-of-hole operation | операция спуска-подъёма (MichaelBurov) |
O&G | run-in-hole / put-out-of-hole operation | операция спуска-подъёма бурильного инструмента (MichaelBurov) |
dril. | run-in-hole / put-out-of-hole operation | СПО (MichaelBurov) |
Makarov. | slightest cross puts him out of humour | малейшая неприятность портит ему настроение |
Makarov. | something put it out of my head | это почему-то вылетело у меня из головы |
Makarov. | something put it out of my head | это почему-то выскочило у меня из головы |
Makarov. | something put it out of my head | я почему-то забыл об этом |
gen. | something put sent it out of my head | я почему-то забыл об этом |
gen. | something put sent it out of my head | это почему-то выскочило у меня из головы |
gen. | something put sent it out of my head | это почему-то вылетело у меня из головы |
gen. | the boat put out of Odessa | судно вышло из Одессы |
gen. | the boy was put out of the room for being impudent | мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение |
gen. | the dog was put out of pain | собаку умертвили, чтобы она не мучилась |
gen. | the dog was put out of pain | собаку усыпили, чтобы она не мучилась |
gen. | the dog was put out of pain | собаке сняли боль |
Makarov. | the firm put out a new line of shoes | фирма выпустила новые модели обуви |
gen. | the gun was put out of action | орудие было выведено из строя |
gen. | the police have put out a description of the thieves | полиция распространила описание воров |
Makarov. | the printer put out some garbage instead of text | принтер выдал какие-то глюки вместо текста |
Makarov. | the printer put out some gibberish instead of text | принтер выдал какие-то глюки вместо текста |
gen. | the ship put out of Odessa | судно отплыло из Одессы |
Makarov. | the slightest cross puts him out of humour | малейшая неприятность портит ему настроение |
gen. | these old freight cars have been put out of operation | эти старые товарные вагоны сняты с линии |
gen. | these old freight cars have been put out of operation | эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации |
gen. | they put out 1000 bales of cotton sheeting weekly | они производят тысячу тюков хлопчатобумажной ткани еженедельно |