Subject | English | Russian |
gen. | a duly authorized officer acting pursuant to due corporate authority | действующий на основании устава (из документов компании A.P. Finance Ltd, Кипр 4uzhoj) |
law | acting pursuant to | действующий на основании (в договорах lxu5) |
law | acting pursuant to a Power of Attorney dated | действующего на основании доверенности от (Tamerlane) |
law | acting pursuant to the Charter | действующий на основании Устава (VictorMashkovtsev) |
dipl. | action taken pursuant to article | действие, предпринятое в соответствии со статьёй |
immigr. | Admitted as Refugee Pursuant to Section 207 | Допущена в качестве беженца в соответствии с разделом 207 (mindmachinery) |
O&G, sakh. | adverse to the conduct of operations pursuant to the PSA | наносящий ущерб ведению работ в соответствии с СРП |
gen. | as amended pursuant to | в соответствии с поправками к (EvgeniaIv) |
gen. | as required pursuant to | как это требуется, исходя из (Dude67) |
law | as specified in, and pursuant to | в порядке и на условиях, установленных |
dipl. | be pursuant to a treaty | соответствовать договору |
dipl. | be pursuant to the domestic law of the receiving state | вытекать из национальных законов государства пребывания |
law | claims to performance pursuant to contract | право требования выполнения обязательств по контракту (Договор к Энергетической хартии Incognita) |
patents. | court to which a case is referred pursuant to Article 26 | суд, в который обратились на основе статьи 26 |
law | except pursuant to | кроме случаев, когда в силу (Technical) |
gen. | except pursuant to | кроме как на основании (mascot) |
dipl. | extradite pursuant to article to a state | выдавать кого-либо в соответствии со статьёй 8, какому-либо государству |
Makarov. | in pursuant to | соответственно чему-либо |
law | in the matter of an arbitration pursuant to the UNCITRAL arbitration rules | арбитражное разбирательство по регламенту ЮНСИТРАЛ (mascot) |
gen. | in the matter of an arbitration pursuant to the UNCITRAL rules of arbitration | арбитражное разбирательство по регламенту ЮНСИТРАЛ |
Makarov. | Lucas reagent formed pursuant to this invention | Лукаса реактив, полученный согласно данному изобретению |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно соглашению (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | согласно договору (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании соглашения (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с договором (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с соглашением (Alexander Matytsin) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | в соответствии с условиями договора (gennier) |
law | on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement | на основании договора (Alexander Matytsin) |
law | other than pursuant to | кроме таких оснований как (Alexander Matytsin) |
law | other than pursuant to | лишь по/в соответствии с/на основании ( reverso.net Liliash) |
immigr. | Paroled pursuant to Section 212d5 of the INA | Освобождена от депортации в соответствии с разделом 212d5 закона США "Об иммиграции и натурализации" (mindmachinery) |
O&G | provide pursuant to something | обеспечивать согласно чему-либо |
gen. | pursuant pursuance to | согласно (чему-л.) |
gen. | pursuant pursuance to | в соответствии с |
busin. | pursuant to | в ответ на |
Makarov. | pursuant to | согласно чему-либо |
gen. | pursuant to | в соответствии с |
gen. | pursuant to | на основании (law, regulation Oksanut) |
gen. | pursuant to | вследствие |
gen. | pursuant to | в силу (чего-л.) |
gen. | pursuant to | согласно с (чем-л.) |
gen. | pursuant to | в соответствии с положениями (в соответствии с положениями параграфа: assert jurisdiction under any other subparagraph of this paragraph then a court exercising jurisdiction pursuant to this clause of paragraph (3) may do so only by ... Alexander Demidov) |
law | pursuant to | на основании (Alexander Matytsin) |
O&G, sakh. | pursuant to something | согласно (чему-либо) |
law | pursuant to | при условии (If you are under the legal age limit for entering into a binding legal agreement ("Minor User"), then your use of the Service is only permitted pursuant to your parent or legal guardian agreeing to these Terms of Use. ART Vancouver) |
law | pursuant to | в порядке статей (articles / clauses Ann_of_Arc) |
law | pursuant to | в соответствии с чем-либо (Право международной торговли On-Line) |
O&G, tengiz. | pursuant to | как следует из |
notar. | pursuant to | во исполнение |
offic. | pursuant to | по (согласно, сообразно, в соответствии с: as per your instructions igisheva) |
notar. | pursuant to | в силу |
notar. | pursuant to | в силу (AD) |
law | pursuant to | в порядке (Lavrov) |
law | pursuant to | следуя (Евгений Тамарченко) |
gen. | pursuant to | согласно |
product. | pursuant to a decision of the court | на основании решения суда (Yeldar Azanbayev) |
law | pursuant to a duly executed power of attorney | на основании надлежащим образом выданной доверенности (triumfov) |
law | pursuant to a final judgment | на основании вступившего в законную силу решения суда (Alexander Demidov) |
polit. | pursuant to a government policy | согласно политике правительства (Alex_Odeychuk) |
gen. | pursuant to a prior oral arrangement | на основании устной договорённости (4uzhoj) |
law | pursuant to agreement between the parties | на основании соглашения сторон (Alex_Odeychuk) |
gen. | pursuant to and as specified in | в порядке и на условиях (andrew_egroups) |
law | pursuant to any legal or regulatory entitlement | в силу предоставленного законом или актом нормативного регулирования полномочия (Technical) |
avia. | pursuant to any valid court order | на основании любого действующего судебного акта (Your_Angel) |
formal | pursuant to applicable law | в соответствии с применяемым законодательством (ART Vancouver) |
law, contr. | pursuant to applicable law | на основании существующего законодательства (ART Vancouver) |
patents. | pursuant to Article 30 | соответственно статье 30 |
law | pursuant to Article | на основании статьи (Maria Klavdieva) |
Gruzovik, dipl. | pursuant to Article | согласно положениям Статьи |
dipl. | pursuant to article 15 | в соответствии со статьёй 15 |
patents. | pursuant to Article 30 | по статье 30 |
patents. | pursuant to Article 30 | на основе статьи 30 |
bank. | pursuant to article et seq. | согласно статье и следующим статьям (vatnik) |
busin. | pursuant to articles of association | в соответствии с уставом ассоциации |
law | pursuant to case materials | как следует из материалов дела (Leonid Dzhepko) |
polit. | pursuant to Council resolution | в соответствии с резолюцией совета (ssn) |
gen. | pursuant to court order | на основании судебного решения (AD Alexander Demidov) |
bank. | pursuant to debit memos | на основании мемориальных ордеров (Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | pursuant to Decree | во исполнение Указа |
law | pursuant to explicit approval | на основании явно выраженного согласия (sankozh) |
mil., avia. | pursuant to instructions contained in | подлежащий выполнению в соответствии с прилагаемыми инструкциями |
bank. | pursuant to Minutes of the Credit and Investment Committee | на основании протокола Кредитно-инвестиционного комитета (No. ... dated .... – ¹ ... от .... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | pursuant to our method | согласно нашему методу |
Makarov. | pursuant to our method | по нашему методу |
O&G, casp. | pursuant to rule | соответствие с правилом (Yeldar Azanbayev) |
O&G, sakh. | pursuant to something | согласно чему-либо |
law | pursuant to something | в соответствии с чем-либо ("pursuant to something" means "in accordance with". mahavishnu) |
busin. | pursuant to the articles of association | в соответствии с уставом ассоциации |
law | pursuant to the authority | в соответствии с полномочиями (Konstantin 1966) |
mil., avia. | pursuant to the authority contained in | действующий в соответствии с указаниями |
gen. | pursuant to the current statutory provisions | в соответствии с положениями действующего законодательства (ertiorari pursuant to the current statutory provisions and rules governing certiorari petitions and certiorari practice in the Court of Appeals. Alexander Demidov) |
econ. | pursuant to the enclosed statement | согласно прилагаемой ведомости |
law | pursuant to the foregoing provisions | согласно установленному выше (Alexander Matytsin) |
law | pursuant to the foregoing provisions | согласно установленному выше порядку (Alexander Matytsin) |
law | pursuant to the foregoing provisions | в соответствии с установленным выше порядком (Alexander Matytsin) |
law | pursuant to the foregoing provisions | в соответствии с установленным выше (Alexander Matytsin) |
gen. | pursuant to the general rule | по общему правилу (If the corporation determines that it was not a U.S. real property holding corporation pursuant to the general rule, then the corporation may upon future ... ... a U.S. real property holding corporation pursuant to the general rule set forth in paragraph (b)(1) of this section and must notify the Service of its determination. Pursuant to the general rule the plaintiffs were entitled to the benefit of the presumption that costs follow the event. As such, unless extended by the IRS, the form will be mandatory for industry use as of August 1, 2017 pursuant to the general rule that prior versions of a form ... Alexander Demidov) |
product. | pursuant to the law | во исполнение Закона (Yeldar Azanbayev) |
gen. | pursuant to the law | по законодательству (AD Alexander Demidov) |
gen. | pursuant to the law on the legal regime of territories | Согласно закону о правовом режиме территорий |
law | pursuant to the legislation | согласно законодательству (Jasmine_Hopeford) |
law | pursuant to the procedure and in cases | в порядке и случаях (Elina Semykina) |
law | pursuant to the procedure and within the time limit | в порядке и сроки (Elina Semykina) |
law | pursuant to the procedure and within the time limit | в порядке и в сроки (Elina Semykina) |
law | pursuant to the procedure established by something | в порядке, установленном (чем-либо; by this resolution, etc.; настоящим решением, ит.п. Евгений Тамарченко) |
law | pursuant to the requirements | в соответствии с требованиями (Andrew052) |
law | pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934 | на основании требований Закона "О ценных бумагах и биржах" 1934 г. (англ. цитата приводится из публикации U.S. Securities and Exchange Commission Alex_Odeychuk) |
polit. | pursuant to the resolution | в соответствии с резолюцией (ssn) |
gen. | pursuant to the rules | в соответствии с правилами |
O&G, sakh. | pursuant to the said Decree | в соответствии с названным Указом |
clin.trial. | pursuant to the study | в рамках исследования (paseal) |
gen. | pursuant to the terms and conditions contained herein | в порядке и на условиях (natasha396) |
gen. | pursuant to the terms and conditions set forth below | на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором (askandy) |
law | pursuant to the terms and procedures | в порядке и на условиях (Andy) |
law | pursuant to the terms and procedures set forth in this Agreement | на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
law | pursuant to the terms of | на основании условий (договора ART Vancouver) |
avia. | pursuant to the terms of concluded agreements with relevant organizations that providing that kind of services | на основании условий заключаемых договоров с соответствующими организациями, предоставляющими такие услуги (tina.uchevatkina) |
law | pursuant to this Agreement | на основании настоящего Договора (ART Vancouver) |
law | pursuant to this agreement | по настоящему договору (Andrey Truhachev) |
law | pursuant to this agreement | по настоящему контракту (Andrey Truhachev) |
busin. | pursuant to your instruction | в соответствии с вашими инструкциями |
gen. | pursuant to your request | согласно вашей просьбе |
gen. | pursuant to your request | в ответ на вашу просьбу |
UN, police | Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 2001 concerning counter-terrorism | Комитет по борьбе с терроризмом |
UN, police | Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 2001 concerning counter-terrorism | Комитет Совета Безопасности, учреждённый резолюцией 1373 2001 относительно борьбы с терроризмом |
UN, h.rghts.act. | Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 2005 concerning the Sudan | Комитет по санкциям в отношении Судана |
UN, h.rghts.act. | Security Council Committee established pursuant to resolution 1591 2005 concerning the Sudan | Комитет Совета Безопасности, учреждённый резолюцией 1591 2005 в отношении Судана |
gen. | she should continue to act pursuant to the United Nations Security Council resolutions | ей следует продолжать действовать в соответствии с резолюциями Совета Безопасности ООН |
O&G, sakh. | submit an invoice for the payments due pursuant to the contract | представлять счёт-фактуру на оплату в соответствии с контрактом |
O&G, sakh. | submit an invoice for the payments due pursuant to the contract | представлять счёт-фактуру к оплате в соответствии с контрактом |
law | the agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement | Агент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашением |
gen. | under and pursuant to | в рамках и на основании (Alexander Demidov) |
gen. | under or pursuant to | на основании или во исполнение (Section 195 (2) (d) of the 1997 Constitution Amendment Act continues in force all written laws in force as if enacted or made under or pursuant to that Act.-Согласно пункту d) раздела 195(2) Закона о поправках к Конституции 1997 года были сохранены все действовавшие нормы писаного права, как если бы они были приняты на основании или во исполнение этого Закона. ROGER YOUNG) |
law | Unless authorized pursuant to an overtime clause | если только такие расходы не санкционированы в соответствии с положениями (Andy) |
O&G, karach. | ventilation system's air conditioning system passport has not been submitted pursuant to SNIP 3.05.01-85 appendix 2. | не представлен паспорт вентиляционной системы систем кондиционирования воздуха согласно СНиП 3.05.01-85 приложение 2. (Leonid Dzhepko) |