English | Russian |
better play the opening phase | усилиться в дебюте |
building up of the play | построение игры́ |
building up of the play | построение партии |
carry the play | делать игру |
change the speed of play | выбить соперника из ритма |
deliberate on the next move in postal play | обдумывать очередной ход в игре по переписке |
give the opponent a clinic in how to play chess | показать сопернику, как надо играть в шахматы |
he plays regularly on the circuit | он регулярно участвует в этом круге соревнований (лиги, федерации, первенства и т.п.) |
he regularly plays on the circuit | он регулярно выступает в этих соревнованиях |
he was invited to play in the tournament, but when he demanded his usual appearance fee the organizers offered his place to another chessplayer | его пригласили участвовать в турнире, но, когда он затребовал свой обычный гонорар за участие, организаторы включили на его место другого шахматиста |
Last year was the first chance for him to play for his national team | в прошлом году он впервые получил шанс сыграть за свою национальную сборную, он впервые получил шанс сыграть за сборную своей страны |
make the big play | сыграть в полную силу |
now the leader enters the most dangerous zone – he will play four grandmasters in the next four rounds | в следующих четырёх турах лидеру предстоит сыграть с четырьмя гроссмейстерами – он входит в опаснейшую зону |
one has three days to deliberate on the next move in postal play | в игре по переписке даётся три дня на обдумывание очередного хода |
oppose the play of the opponent | противопоставить игре соперника свою игру |
over-the-board play | очная игра |
over-the-board play | игра за доской |
pace the floor during play | прогуливаться по сцене между ходами |
play alongside the grandmasters | выступать вместе с гроссмейстерами |
play by the book | играть по теории |
play by the latest book | играть по новейшим прописям |
play by the latest book | играть по новейшим рекомендациям теории |
play catch-up against the opponent | сокращать разрыв в очках между собой и соперником |
play catch-up against the opponent | догонять соперника по очкам |
play catch-up against the opponent | "навёрстывать по очкам" |
play catch-up against the opponent | "играть в догоняйку" |
Play excellently in the early stage of a tournament but lose ground later | Начинать турнир за здравие, а кончать за упокой |
play from either side of the board | играть как белыми, так и чёрными |
play from the current position | играть с текущей позиции |
play host to the opponent | принимать соперника у себя |
play in the competition | участвовать в соревновании |
play in the first round | играть в первом туре |
play in the open file | использовать открытую линию |
play in the 7th and 8th ranks | играть по седьмой и восьмой горизонталям |
play one and the same variation all the time | всё время играть один и тот же вариант |
play one and the same variation all the time | заклиниться на варианте |
play rapidly beyond the time control | продлевать цейтнот |
play one's self into the ongoing tournament | освоиться с турнирной обстановкой |
play the backgame | случившейся в предыдущей партии |
play the backgame | начать с позиции |
play the black pieces | играть чёрными |
play the black pieces | играть чёрным цветом |
play the board not the man | играть без учёта соперника |
play the board not the man | играть "против фигур" |
play the ending | проводить эндшпиль |
play the man not the board | играть "на соперника" |
play the opponent | играть против соперника |
play the position | играть на позицию |
play the same opponent more than once | играть с одним и тем же соперником больше одного раза |
play the white pieces | играть белыми |
play the white pieces | играть белым цветом |
play the whole board | играть по всей доске |
play to hold the material | играть на удержание материала |
play without sight of the board | играть не глядя на доску |
prevent the enemy king from coming into play | не дать неприятельскому королю войти в игру |
sacrifice the exchange for active play | пожертвовать качество за инициативу |
sharpen the play | обостриться |
sharpen the play | обострить игру |
sharpen the play | обострить позицию |
speed up the rhythm of play over the course of the game | ускорять ритм игры |
the attack plays itself | атака развивается сама собой |
the grandmaster didn't play to draw | гроссмейстер играл на выигрыш |
the grandmaster plays tough | Гроссмейстер играет круто |
the grandmaster plays tough | "гросс брутто играет круто" |
the match went on in the spirit of fair play and good sportsmanship | Матч продолжался в духе честного спортивного соперничества |
the World Champion will play host to the Challenger | Чемпион мира будет принимать претендента у себя |
the World Champion will play host to the Challenger | Чемпион мира будет принимать претендента "на своём поле" |
White's play in the center | игра белых по центру |
White's play in the center | игра белых в центре |
will to play the opponent | желание играть с соперником |