DictionaryForumContacts

   English
Terms containing play as | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.arrange a story as a playпеределать рассказ в пьесу
gen.arrange a story as a play in the theatreинсценировать рассказ
gen.arrange a story as a play in the theatreпеределать рассказ в пьесу
Makarov.as for the strapontins, which, at every performance of a successful play, block up all the gangways, actors and managers agree that they are dangerousчто же касается откидных сидений, которые во время каждого аншлага перегораживают проходы между рядами, то актёры и менеджеры считают их опасными
Makarov.as good as a playочень интересно
Makarov.as good as a playочень забавно
gen.as good as a playзабавно
gen.as if everything was child's play to herей всё нипочём
inf.as if it were child’s playиграючи
chess.term.as long as you don't play "bullet" i.e., chess with one minute each on the clock, both chess and sex are good, but chess lasts longerпри условии, что вы не играете в буллит т. е. не ставите по минуте каждому, шахматы так же хороши, как и секс, просто они продолжаются дольше (К. Депаскуале)
Makarov.as soon as school was over, the children petted out to playкак только кончились занятия в школе, дети выбежали во двор играть
gen.as the play progressesпо ходу пьесы
theatre.as the play progressesпо ходу действия пьесы (Soulbringer)
gen.as the play progressesпо ходу действия (пьесы)
busin.be perceived as play rather than workвосприниматься как игра, а не как работа
Makarov.he seemed to see himself as part of a fashionable playпохоже, он воспринимает себя как часть модной пьесы
Makarov.he watched the play as far as the third actон досмотрел пьесу до третьего акта
gen.he wrote scores for ballets, films as well as incidental music for playsон писал музыку к балетам, фильмам, а также музыку к спектаклям
gen.he wrote scores for ballets, films as well as incidental music for playsон П. Боулз писал музыку к балетам, фильмам, а также музыку к спектаклям
Makarov.host-guest complexation plays a central role in biological processes, such as ion-transfer, enzyme catalysis, and inhibitionкомплексообразование типа гость-хозяин играет центральную роль в биологических процессах, таких как ионный перенос, ферментный катализ и ингибирование
Makarov.Macbeth is not half so bad as the play makes himМакбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесе
gen.Macbeth is not half so bad as the play makes himМакбет наполовину не такой плохой, каким изображён в пьесе
gen.most properties come from such sources as novels, plays and musical comediesв основе большинства сценариев лежат романы, пьесы и музыкальные комедии
Makarov.most properties come from such sources as novels, plays and musical comediesв основе большинства киносценариев лежат романы, пьесы и музыкальные комедии
gen.most properties come from such sources as novels, plays and musical comediesв основе большинства киносценариев лежат романы, пьесы и музыкальные комедии
inf.play asотметиться в качестве (принять участие, проявить себя: Giles left King Crimson in December 1969, though he played as a session musician on the band's second album, In The Wake of Poseidon. • В частности, он отметился в роли сессионного гитариста на первом альбоме скандально известной группы Frankie Goes to Hollywood. 'More)
sport.play as a centerиграть центральным нападающим (One such player is Marcus Camby of the New York Knicks. At 6'11" (211 cm), he generally plays as a center, but when he played for the New York Knicks earlier in his career, he mostly played power forward because his team had one of the best pure centers in the league in 7'0" (213 cm) Patrick Ewing. VLZ_58)
gen.play as a warm-up forвыступать на разогреве (у кого-либо Bullfinch)
sport.play as a wingerиграть на фланге (VLZ_58)
gen.play as an encoreисполнить на бис (Anglophile)
gen.play as an encoreсыграть на бис (Anglophile)
Makarov.play as hostпринимать гостей
gen.play as much as one wishesнаиграться
gen.play him off as her brotherвыдавать его за её брата
Makarov.play was hailed as a work of artвезде кричали, что пьеса – настоящий шедевр
math.the convolution operator R (f), the Riesz transforms plays in Rn the same role asиграть ту же самую роль, что и (the Hilbert transform plays in R)
Makarov.the captain wants to play Mills as defence in our next gameкапитан хочет выставить Миллса в качестве защитника в следующем матче
Makarov.the captain wants to play Mills as defence in our next gameкапитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче
Makarov.the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his playребёнок совсем не замечал, что вокруг него что-то происходит, он был слишком поглощён своей игрой
Makarov.the child was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his playребёнок мог совсем не замечать окружающего шума, он был слишком поглощён своей игрой
Makarov.the child was able to screen out the noises surrounding him as he was so busy in his playребёнок был так занят игрой, что не замечал шума вокруг
gen.the critics marked out this play as a failureкритики считали, что пьеса провалилась
Makarov.the Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molassesИтальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокой
gen.the play got better as it went alongк концу пьеса смотрелась лучше
Makarov.the play was hailed as a work of artвезде кричали, что пьеса – настоящий шедевр
gen.the play was hailed as a work of artкричали, что пьеса-настоящий шедевр
Makarov.the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the nineteenth century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouementтрадиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в девятнадцатом веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка"
Makarov.the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouementтрадиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка"
Makarov.this extensive backstory crucially affects the events of the play itself, as Hamlet feels bound to revenge a murder that occurred before page oneэта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе, потому что Гамлет чувствует себя обязанным отомстить за убийство, которое произошло раньше событий, описанных на первой странице
gen.we saw the play as far as the third actмы досмотрели пьесу до третьего акта