Subject | English | Russian |
gen. | a place along the river where logs are formed into rafts | плотбище |
gen. | a place that strangers fell into raptures with | место, которое сразу же приводило в восторг приезжих |
astronaut. | ability to place payload into orbit | способность выводить ПН на орбиту |
Makarov. | all the roads debouch into the market-place | все дороги выходят к рынку |
Makarov. | all the roads debouch into the market-place | все дороги ведут к рынку |
Игорь Миг | all things fell into place | всё устаканилось |
gen. | all things fell into place | всё срослось (VLZ_58) |
gen. | as the door closes the catch slips into place | когда дверь закрывается, замок защёлкивается |
slang | be smooshed into a small place | тесно (Like so many NYC restaurants, Friedman's is smooshed into a small place but seems so warm – в ресторане "У Фридмана" тесно, но так душевно Mr. Wolf) |
slang | be smooshed into a small place | занимать маленькую площадь (Like so many NYC restaurants, Friedman's is smooshed into a small place but seems so warm Mr. Wolf) |
polit. | beat a party into third place | отбросить партию на третье место (ssn) |
busin. | beaten into second place | оттеснить на второе место (dimock) |
gen. | burst into the place impetuously | стремительно и т.д. влететь (boisterously, involuntarily, etc., куда́-л.) |
gen. | burst into the place impetuously | стремительно и т.д. ворваться (boisterously, involuntarily, etc., куда́-л.) |
IT | carry into a digit place | перенос в какой-либо разряд |
Makarov. | click into place | вставать на своё место |
Makarov. | click into place | становиться ясным |
mob.com. | click into place | защёлкнуть на месте |
house. | click into place | защёлкнуться (sankozh) |
gen. | click into place | встать на своё место (Victor Parno) |
mil. | cut into place | занимать своё место в строю |
mil. | cutting into place | занимающий своё место в строю |
mil. | cutting into place | занятие своего места в строю |
gen. | don't turn the place into a bear-garden | не устраивайте здесь кабака |
gen. | don't turn the place into a bear-garden | не устраивайте здесь базара |
amer. | don't turn the place into a pig-sty | не устраивайте здесь базара |
Makarov. | drive into a place | загонять (кого-либо куда-либо) |
Makarov. | drive into place | ставить самонарезающий винт молотком |
Makarov. | drive into place | ставить самонарезающий винт из-под молотка |
gen. | drive to drive someone into a place | загонять кого-либо куда-либо |
gen. | drop into a place | зайти мимоходом (куда-либо) |
gen. | drop into a place | заглянуть мимоходом (куда-либо) |
gen. | ease a piano into place | поставить рояль на место |
gen. | ease the piano into place | поставить рояль на место |
Makarov. | entice into a place | заманить (кого-либо куда-либо) |
gen. | entice into a place | заманить (кого-либо, куда-либо) |
inf. | everything clicks into place | всё проходит гладко (успешно denghu) |
inf. | everything clicks into place | всё встаёт на свои места (все становится понятным denghu) |
gen. | everything falls into place | всё становится на свои места (VLZ_58) |
gen. | everything fell into place | всё встало на свои места |
gen. | everything fell into place | всё стало на свои места |
gen. | everything will fall back into place | всё снова встанет с головы на ноги (Tanya Gesse) |
gen. | everything will fall right into place | стать на свои места |
gen. | fall back into place | вставать на свои места (Ремедиос_П) |
gen. | fall into place | встать на своё место (Oleksandr Spirin) |
gen. | fall into place | встать на свои места (Баян) |
gen. | fall into place | улечься |
Makarov. | fall into place | становиться ясным |
idiom. | fall into place | срастаться (I was lucky because everything fell into place at exactly the right time. VLZ_58) |
idiom. | fall into place | выстраиваться (в логическую цепочку VLZ_58) |
idiom. | fall into place | наладиться (VLZ_58) |
idiom. | fall into place | устаканиться (VLZ_58) |
math. | fall into place | становиться на место |
Makarov. | fall into place | вставать на своё место |
Gruzovik, fig. | fall into place | улечься (pf of укладываться) |
Gruzovik, fig. | fall into place | укладываться (impf of улечься) |
Makarov. | fall into place | становиться понятным |
amer. | fall into place | приобретать смысл (Once he knew what to look for, the theory fell quickly into place. Val_Ships) |
Makarov. | fall into place | вставать на своё место |
gen. | fall into place | складываться в единую картину (if something complicated or difficult to understand falls or slots into place, it becomes organized or clear in your mind • Then I found his diary and it all began to fall into place. OALD Alexander Demidov) |
gen. | fall into place | вставать на свои места (if something complicated or difficult to understand falls or slots into place, it becomes organized or clear in your mind • Then I found his diary and it all began to fall into place. OALD Alexander Demidov) |
gen. | fall into place | укладываться |
construct. | float into place | собирать мост на плаву |
construct. | float into place | подавать на плаву |
mil., tech. | float into place | подавать на плаву (пролётное строение моста) |
gen. | freeze into place | зафиксировать (mascot) |
explan. | fuss into place | уложить что-то на место, затратив чересчур много времени или придавая этому необычно важное значение (пример – волосы во время укладки mazurov) |
gen. | get into a place | втискивать (что-либо, куда-либо) |
gen. | get into a place | влезать (куда-либо) |
gen. | get into a place | входить (куда-либо) |
gen. | get into a place | протаскивать (что-либо, куда-либо) |
gen. | get into a place | всовывать |
gen. | get into a place | вкладывать |
gen. | get into a place | попадать |
gen. | get into a place | проводить (кого-либо, куда-либо) |
gen. | get into a place | вводить (кого-либо, куда-либо) |
gen. | get into a place | проникать (куда-либо) |
Makarov. | get into a place | попадать (куда-либо) |
Makarov. | get someone, something into a place | вкладывать (куда-либо; что-либо) |
Makarov. | get someone, something into a place | втискивать (куда-либо; что-либо) |
Makarov. | get someone, something into a place | протаскивать (куда-либо; что-либо) |
Makarov. | get someone, something into a place | проводить (куда-либо; кого-либо) |
Makarov. | get someone, something into a place | всовывать (куда-либо; что-либо) |
Makarov. | get someone, something into a place | вводить (куда-либо; кого-либо) |
gen. | get into a place | вводить |
Makarov. | get someone into a place which they cannot escape | загонять в угол |
tech. | get into place | заскакивать (зацепляться) |
math. | going into the same place | стечение |
busin. | have the power to place a business into administration or bankruptcy | иметь полномочия передать бизнес в орган управления или объявить о его банкротстве |
Makarov. | he swaggered into the place as if he was the owner of the house | он вошёл в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал ему |
Makarov. | how punctually they have surrogated the Blessed Virgin into the place of Venus | как методично они заменили Венеру святой девой Марией |
Makarov. | I'll slip into the room at the back, if you'll save me a place | я незаметно сзади войду в комнату, если ты займёшь мне место |
progr. | in the software lifecycle, the time and effort put into the code maintenance significantly outweighs the time and effort put into writing the code in the first place. Code maintenance is reading it and trying to understand it in order to modify or extend it. Any refactoring of code during its production, no matter how small, can significantly benefit software maintainers | в жизненном цикле ПО время и трудозатраты на сопровождение кода существенно превышают время и трудозатраты на первоначальное написание кода. При сопровождении кода необходимо прочитать и попробовать понять его, чтобы затем изменить или расширить. Любой рефакторинг кода в процессе его создания, независимо от того, сколь он мал, может принести существенную пользу эксплуатационному персоналу ПО (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | into place | на место |
transp. | jacking into place | установка при помощи домкрата |
transp. | jacking into place | укладка при помощи домкрата |
construct. | jet into place | опускать при помощи подмыва (напр, сваю) |
construct. | jet into place | опускать напр. сваю с помощью подмыва |
mil., tech. | jet into place | погружать способом гидроподмыва (напр., сваю) |
mining. | jet into place | опускать сваю, опускную крепь с помощью подмыва |
Makarov., construct. | jet into place | опускать с помощью подмыва (сваю и т. п.) |
sport. | jumping-off place into the top-class sports | трамплин в большой спорт (Konstantin 1966) |
construct. | lift into place with a crane | установить с помощью подъёмного крана (The cabins are trucked into your location and lifted into place with a crane. ART Vancouver) |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
polit. | move into third place | занять третье место (на выборах Alex_Odeychuk) |
context. | naturally fall into place and solve oneself | отпасть (Then, the rest of the issues will naturally fall into place and solve themselves.) |
Makarov. | pat one's hair back into place | поправлять волосы |
gen. | permission to place an object of construction into use | разрешение на ввод объекта в эксплуатацию (S.J. Reynolds ABelonogov) |
fig.of.sp. | the pieces of the puzzle fell into place | паззл сложился (VLZ_58) |
econ. | place a matter into the hands of | передавать дело в руки (кого-либо) |
Makarov. | place a slit into the beam | вводить щель в луч (path; света) |
nautic. | place a vessel into commission | оснастить и укомплектовать судно личным составом (вк) |
nautic. | place a vessel into commission | ввести судно в строй (вк) |
Gruzovik | place along the river where logs are formed into rafts | плотбище |
Makarov. | place one's business into someone's hands | передать дело (кому-либо) |
construct. | Place inserts into the joint ends | в конце швов ставьте закладные детали |
math. | place into | заносить |
math. | place into | вставлять |
math. | place into | вставить |
Gruzovik | place into | вместить (что во/на что) |
gen. | place into a category | отнести к категории (No two tennis players have exactly the same game, but most of the opponents you're likely to face can be placed into one of the several major categories. VLZ_58) |
gen. | place into a freeze | заморозить (проект Bullfinch) |
econ. | place into account | перечислять на счёт |
fin. | place into an account | разместить на счёте (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | place someone into an awkward position | поставить кого-либо в неловкое положение |
Makarov. | place someone into an awkward position | поставить кого-либо в неудобное положение |
Apollo-Soyuz | place into an initial position | поставить в исходное положение |
astronaut. | place into an orbit | вывести на орбиту |
astronaut. | place into an orbit | выводить на орбиту |
econ. | place into bond | помещать на таможенный склад до уплаты пошлины |
construct. | place into circuit | включить (что-либо) в цепь (постоянно) |
oil | place into commission | вводить в эксплуатацию |
scient. | place into contact | приводить в контакт (igisheva) |
math. | place into contact | приводить в соприкосновение |
formal | place into contact with | вывести на (нужного человека: A second person, who was identified as a ‘bank fraud investigator,' placed the victim into contact with a third scammer, claiming to be deputy chief of the Vancouver Police. ART Vancouver) |
tech. | place into focus | помещать в фокусе |
law | place into foster care | передавать на патронатное воспитание (sankozh) |
law | place into foster care | определять на патронатное воспитание (sankozh) |
automat. | place into mesh | вводить в зацепление |
econ. | place into operation | вводить в эксплуатацию |
nano | place into operation | вводить в действие |
gen. | place into operation | ввод в эксплуатацию (rechnik) |
astronaut. | place into orbit | вывести на орбиту |
Apollo-Soyuz | place into orbit | выводить на орбиту (о грузе и т.д.) |
astronaut. | place into orbit | выводить на орбиту |
Makarov. | place into orbit | выводить на орбиту (спутник) |
math. | place into position | устанавливать на место |
gen. | place into position | положить на место положенное, штатное (Sukhopleschenko) |
tech. | place into service | ввести в эксплуатацию (напр., оборудование Mirzabaiev Maksym) |
bank. | place into time deposit accounts | размещать на счетах срочных депозитов (англ. цитата – из документа Federal Deposit Insurance Corporation, USA Alex_Odeychuk) |
law | place into trust | передать в доверительное управление (Markbusiness) |
Makarov. | place money into a bank | класть деньги в банк |
econ. | place securities into escrow | передать ценные бумаги на условное депонирование (with the escrow agent). 'More) |
tech. | place the battery cover latch into the correct position and secure it | правильно расположить защёлку крышки аккумулятора и закрепить крышку (financial-engineer) |
Makarov. | place the business into someone's hands | передать дело (кому-либо) |
gen. | place the gear into first | переключаться на первую скорость (Atenza) |
astronaut. | placed into orbit | выведенный на орбиту |
gen. | poke way into a place | пробираться куда-либо ощупью |
gen. | poke one's way into a place | сунуться без зова (куда-л.) |
gen. | poke one's way into a place | войти без зова (куда-л.) |
gen. | poke one's way into a place | втереться без зова (куда-л.) |
gen. | poke one's way into a place | пробираться куда ощупью |
gen. | poke way into a place | втираться (куда-либо) |
Makarov. | propel the party into second place | оттеснить партию на второе место |
dril. | pump into place | установить на место путём нагнетания давления (контекстуально Jenny1801) |
gen. | put into place | внедрить (grafleonov) |
gen. | put into place | осуществить (grafleonov) |
gen. | put into place | организовать (grafleonov) |
gen. | put into place | создать (grafleonov) |
busin. | put into place actions | принять меры (контекстный перевод translator911) |
Игорь Миг | put one's plan into place | осуществить план |
Игорь Миг | put one's plan into place | осуществлять план |
agric. | putting into another place | перекладка |
agric. | putting into another place | перекидывание |
mech. | screw into place | завинчивать до отказа |
tech. | screw into place | ставить самонарезающий винт отвёрткой |
mech. | screwed into place | завинченный до отказа |
tech. | screwed into place | завинтить на своё место (dimock) |
mech. | screwing into place | завинчивающий до отказа |
mech. | screwing into place | завинчивание до отказа |
construct. | set into place | устанавливать в проектное положение |
gen. | she can turn the place into a pandemonium in a week | она способна за неделю превратить дом в ад |
construct. | Sheets on the roof hips and valley gutters should be worked into place | на ребрах и ендовах листы подгоняются по месту |
Makarov. | show someone into a place | сопровождать (куда-либо; кого-либо) |
Makarov. | show someone into a place | провожать (куда-либо; кого-либо) |
Makarov. | slide a drawer back into its place | задвинуть ящик (комода и т.п.) |
gen. | slide a drawer back into its place | задвинуть ящик (комода и т. п.) |
Makarov. | slide a drawer back into place | задвинуть ящик |
Makarov. | slide a drawer back into place | задвигать ящик |
Makarov. | slide a drawer into place | задвинуть ящик |
Makarov. | slide a drawer into place | задвигать ящик |
gen. | slide into place | задвинуться |
construct. | slide into place | вдвигать на место |
construct. | slide into place | волочить на место |
gen. | slide into place | задвигаться |
gen. | slide the drawer into its place | задвинуть ящик (шкафа, комода) |
gen. | slide the drawer the lid, etc. into its place | задвигать ящик и т.д. на место |
gen. | slide the drawer into its place | задвигать ящик (шкафа, комода) |
gen. | slip a drawer into its place | задвинуть ящик |
gen. | slot into place | складываться удачно (onastasiy) |
gen. | slot into place | идти по плану (When it looked like things were slotting into place disaster struck, and struck hard. onastasiy) |
gen. | snap into place | встать на место со щелчком (SirReal) |
Makarov. | suddenly everything clicked into place | вдруг всё стало ясно |
gen. | the barrel should be moved out of this place into the cellar | бочку надо перекатить отсюда в подвал |
gen. | the drawer slips into place | ящик хорошо задвигается |
Makarov. | the fourth car suddenly shot ahead into first place | четвёртая машина вдруг вырвалась вперёд на первое место |
Makarov. | the Greek place names have been transliterated into the Latin alphabet | названия греческих населённых пунктов были транслитерированы латинскими буквами |
mech.eng., obs. | the pin snaps into place | штифт заскакивает в углубление |
mech.eng., obs. | the pin snaps into place | штифт заскакивает в гнездо |
Makarov. | the posts were manhandled into place | мачты были водружены на место |
gen. | the rest will fall into place | остальное приложится |
Makarov. | the union of the three small towns into one big city took place last year | в прошлом году произошло слияние трёх небольших городов в один крупный город |
chess.term. | the whole game fell into place | всё стало получаться |
Makarov. | the whole mystery falls into place when you remember who was in power at that time | всё в этой загадке становится понятным, когда вспоминаешь, кто в то время был у власти |
gen. | they flew away into their hiding-place | они убежали и спрятались в своём укрытии |
automat. | this is the most common architecture with the automated functions centralised in a single place which, depending on the case, is a single enclosure or built into the machine and has a single control function | это наиболее общая архитектура с функциями автоматического управления, сосредоточенными в одном месте, которая, в зависимости от выполняемой задачи, реализована в отдельном шкафу или встроена в оборудование и имеет единый блок управления (ssn) |
progr. | time and effort put into writing the code in the first place | время и трудозатраты на первоначальное написание кода (ssn) |
gen. | to slinky a drawer into its place | задвинуть ящик |
Gruzovik, garden. | transfer of plants from cold place into a warm one | пристановка (in order to accelerate blooming) |
gen. | transfer of plants from cold place into a warm one | пристановка (in order to accelerate blooming) |
Makarov. | union of the three small towns into one big city took place last year | в прошлом году произошло слияние трёх небольших городов в один крупный город |
construct. | weld the pipes working them into place | сваривайте трубопроводы с подгонкой по месту (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | when he told me his story all the facts I had known before fell into place | когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятны |
construct. | when installing standpipes make threaded pipe connections, weld the pipes working them into place, screw on the valves | при прокладке стояков собирайте трубопроводы на резьбе, сваривайте трубопроводы с подгонкой по месту, навёртывайте арматуру |
construct. | work a bead into place | подогнать штапик |
construct. | work a joist into place | подогнать лагу по месту |
construct. | work a parquetry stave into place | подогнать паркетную планку по месту |
Makarov. | work a part into place | подгонять деталь по месту |
construct. | work a sheet into place | подогнать лист |
construct. | work a strip into place | подогнать жилку по месту |
Makarov. | work something into place | втиснуть (куда-либо; что-либо) |
Makarov. | work something into place | втискивать (куда-либо; что-либо) |
construct. | work rafters into place | подогнать стропила по месту |
construct. | Work the lintel into place | Установите перемычку по месту |